欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 俄文dota2龙骑士台词

俄文dota2龙骑士台词

时间:2019-04-15 19:59

请教一下很熟悉余华的《在细雨中呼喊》的人。

不知道我理解的对不对,大概是如果你畏惧畏缩的活着、看待世界的话,那么其他的一切人,不顺利的事情都会显得过于强大,过于凶狠,不过当你自己能够无所畏惧、能够正视一切时,那么一切的不如意与困难都变得不再可怕,一己之见,大神勿喷

DOTA的自选技能模式,求助

你说的是dotaomg和dota不是一张图,下面粘百度百科的:DOTAOMG是基于魔兽争霸 的一种DOTA新模式对战游戏地图。

OMG和普通的DOTA地图一样,所不同的是DOTAOMG添加了所有英雄随机技能这个模式—RA,可以让所有的英雄随机技能。

这是一种DOTA的新模式,随机英雄,随机技能,死后立即重生,并随机英雄随机技能。

引语当一个电魂开了超强力量然后打出撕裂法球;当一头刚背猪不断的丢大便,而且头上还冒蓝光;当一个火枪一个钩子把对面的屠夫捞过来然后开恶魔的掌控;当一个牛头直接闪烁过来放一个毁灭;当 人FB小组围杀一头人马,结果一个自爆;当发条给自己加了魔免开着腐蚀冲进人群;当好不容易把个大树杀红了人家给你一个换血。

这就是DOTAOMG

编辑本段一、基本信息开启RA模式,任何英雄都会随机获得 个DOTA小技能, 个DOTA大技能,英雄成长属性还是那样,但是你永远不知道,他的技能到底是啥。

地图基于 . d版本dota地图,出了DotaOMG . 。

有dota . 之后,又出了DotAv . OMGv . CN.w x地图。

DotaOMG . .所有英雄技能随机。

只需要在输入模式的时候加上-ra就可以啦。

比如输入:-raap或者-radmar等等。

本版本dota地图由Bob制作。

本地图由Dota俄文翻译组组长Bob制作的,harrake、aegis等人汉化,此汉化版导入了 . b原版汉化文件,我汉化了-ad模式的技能说明和OMG有关的文字说明。

之后DotA . OMG . D中文版正式发布了,俄罗斯作者Bob全面将OMG版本更新到了 . 阶段,DCN跟进将 . dOMG进行了全汉化。

之后的版本是 . BOMG . F中文版[ ],修正了一堆bug,还有就是出了个新模式DS,ban一些技能。

目前最新的版本是DotAv . COMG中文版,改动日志:OMG模式现在基于DotAAllstar . c版本,所有OMG的功能都保留了下来,技能征召模式(AbilitiesDraft)现在可以兼容洗牌模式(ShufflePlayers)了,酒馆内的技能图标在选择后现在不会再被移除了,技能征召模式(AbilitiesDraft)下Switch功能被屏蔽。

编辑本段二、地图特色DOTAOMG最大的特色就是增加了一个命令,令你选择的英雄可以随机出任意 个技能。

如:混沌骑士OMG技能搭配 .混沌骑士,水人的波浪,牛头的沟壑,TS的闪电,屠夫的咬人。

有AOE,有控制,怕是那点小智力成长起不来。

地穴刺客OMG技能搭配 .地穴刺客水人的冲流浪的锤子大树的加甲牛头的回声击免费“跳、大、晕”居然都有伤害,还好有个给自己的护甲。

DotAOMG系列自从发布以来,一直备受玩家的喜爱。

各大平台纷纷开设对应的房间来满足玩家们的喜好。

建议在IH中使用这张地图,会让朋友间的战斗更加有意思。

编辑本段三、模式介绍(一)模式及命令DOTAOMG基本上有以下几种模式:选择一下的顺序与DOTAAllstars一样: - - - - - 。

-RArandomabilities:随机技能,-ADabilitiesdraft:手选技能,这两个是omg地图特有的模式,-rd、-ap、-ar、-dm等等是dota地图已有的模式。

.-ra-ad:技能的选择(omg特有一类)。

.-ap-rd-ar等:英雄的选择。

.-dm(死亡)、-sp(随机分组)、-wtf(技能无释放限制)等:附加条件的选择。

模式是可以组合的,如-raardm=-ra-ar-dm:随机技能全体随机英雄死亡模式;-adar=-ad-ar:手选技能全体随机英雄模式;-adap=-ad-ap:手选英雄手选技能。

现在主流的模式为-ARAD,即手选技能全体随机英雄模式。

另外: . 中新增加了AD模式,以类似CM模式 - - - 的方法来挑选技能,必须要两个以上玩家才能正常游戏。

使用方法:开局输入-ra开启此命令,例如-raap,-rard等等。

(二)此汉化版优点 .完全支持-ad(手选技能)模式-ad模式介绍先选择英雄然后用 s时间观察酒馆中的技能再依照提示选择你喜欢的 个小招和 个大招然后进行游戏 .完全至此以前版本的-ra(随机技能)模式推荐模式:-arradm(死后重新随即技能和英雄)-arradmnd(死后重新随即技能和英雄,死后没有读秒时间)-ar(英雄全部随即)-ra(英雄技能全部随即)-dm(死亡模式,死够数了就输了,默认 命)-nd(死后瞬间复活)-livesXX(规定可死亡数量)编辑本段四、技能分类介绍(一)控制类:鉴于各种小控在OMG中互相配合的效果远好于大控一个,而且CD比较短,此类技能为最推荐。

、飞锤(流浪)与魔法箭一样的伤害, 秒的CD,远程释放群体效果,几乎是完美的存在。

、穿刺(小强、恶魔巫师)群体眩晕,效果很好。

、穿刺(沙王)群体眩晕附带移动效果。

还可作逃生技能一用。

不推荐脆皮英雄使用。

、混乱箭、冥火暴击、魔法箭效果差异不大,单体效果与其他技能配合效果很好。

、神龙摆尾(龙骑) 级的眩晕时间很长,但是距离过近,需要其他先手配合,或者有突进技。

、激流(船长)比较难中,需要和其他技能配合(如炼金的摇)。

、原始咆哮(兽王)效果很好,晕的时间长还无视魔法免疫,缺点:大招。

CD长。

、踩地(人马)效果不错,群体晕,需要有突进技能。

、沟壑(牛)距离远伤害高需要蓝支持。

、踩地(熊猫)伤害很高而且范围巨大,可惜只是眩晕。

、推石头(山岭)涸? 施法距离缺点有飞行时间。

、摇摇乐(炼金)恶心的先手控,距离远,时间长但是应急效果不好,逆风效果小。

、两极反转(猛马)效果不差但是大招拿这个有点浪费CD还有点长,还不如拿贤者的拿再配个晕。

、毁灭(潮汐)效果极好,伤害高,范围大,如果只剩下大招位置要拿控这个最适合了。

、怨念深渊(深渊领主)小技能,大作用,能捆魔法免疫,缺点是没伤害。

、渔人碎击(渔人)CD超短( 秒),范围适中,效果非常好。

、墓碑(尸王)这个技能找不到地方放了,算半个控吧,配额和刷新比较恶心。

、冰封(冰女)满级 秒CD冻 秒 蓝,优点无飞行弹道。

、光击阵、撕裂大地(火女、老鹿)需要先手控 、冰火交加(双头龙) 秒CD 耗蓝,效果不错,需要高智力支持。

(二)高爆发技能(主动技能系)此类技能一般短CD高伤害,是被动党员的噩梦。

、推进(小鹿)神技,神圣伤害无CD。

、雷击(神王)短CD,高伤害,耗蓝始终,打断。

、龙破斩(火女)AOE远距离。

、神灭斩、死亡之指高伤害,但是与好多技能不能叠加。

、X电(萨满)AOE,耗蓝较高。

、激光(修补)高伤害,高耗蓝。

、导弹打 个,中等伤害,需要配合才能致命,KS专用。

、闪电风暴(老鹿)伤害较低,高耗蓝,AOE。

、诅咒小技能中的神技,配合隐身换血之类的高爆发防不胜防。

需要技能配合。

、蚀脑(痛苦之源)神技,神圣伤害,反杀专用。

、真空(黑贤)控场作用大于伤害。

、食腐蝠群无死亡先知的被动支持 秒CD算是比较渣的技能,高耗蓝,效果不如火女技能。

、幽冥暴击(骨法)短距离,建筑有效,推塔可选。

、尖叫(女王)固定耗蓝,短距离,实在是比较渣。

、暗言术(术士)可奶可打,效果不错。

、法力虚空(敌法)除非你其他技能全部是抽蓝的。

、狙击(传说哥)配合导弹沟壑等远距离打击,秒人不再是梦。

、无敌斩(剑圣)不错的河道技能,还能有自保作用。

、月光(月女)超短CD( 秒),效果非常好,够蓝的话一直追着照。

、灵魂之矛(长矛)高伤害短CD,还能分身,附带减速,很好的技能。

、飞镖(赏金) 秒CD 耗蓝,不如月光好用。

、等离子场(电魂)AOE,距离不错,团战很难躲开,推荐皮厚的影响使用。

、秘术异蛇(大NAGA)抽蓝的恶心技能小AOE。

、割裂走也不是不走也不是,配合拍拍发球等物理输出或者电魂抽攻击有奇效。

、寄生蜘蛛附带强大的推线技能, 秒CD 伤害 耗蓝。

、法力燃烧(小强)恶心的对线技能。

、瘴气(剧毒)群体减速就是比较难扔中。

、剧毒新星高伤害AOE。

、隐匿远程英雄拿了那个爽啊,需要射程支持。

、幽灵船群控技,高伤害,命中精度有限,需要先手或高位操作。

、野性之斧初期有极高的伤害,开树,AOE。

、震荡波(猛马)耗蓝低, 秒CD很不错的AOE。

幽冥一击(白牛)配合加血技能简直是绝了,突进技,CD不长。

、淘汰之刃(斧头)配合高爆发秒人可选技能 、等级炮(末日)神技,压等级阴人是必须的。

、虚空(夜魔)附带晚上减速效果,短CD不错的技能。

、肉钩(屠夫)高手可选,可以配合先手。

、咬(屠夫)控制和伤害都不错。

、死亡缠绕(LOA)短CD、自伤、治疗、多用途技能。

、腐朽(尸王)千万别小看这个技能,CD奇短,吸收力量,AOE,超高耗蓝。

,很容易反杀的技能。

、地震(沙王)可以通过拿闪现用来跳大 、回音击(牛头)成名技能了,隐身大跳大一样风骚。

、影压高手技能,有控的情况下比较容易压中,推荐和穿刺(恶魔巫师小强)等配合。

、雷神之怒全球技能,伤害可观,开视野。

、自然之怒存刷钱推线的存在,作为大招很有压力。

(三)物理系输出技能站不住的输出不是好输出,这个很多人都明白。

、黄泉超度(死灵龙)加速和减速,不错的技能,增加自己逃生能力和追杀能力。

、编织(牧师)群体加防扣防,但是效果过慢。

、法力损毁(敌法)远程英雄使用效果非常好, 蓝抽 次不是一般人顶得住的。

、爆头(传说哥)与近战晕相比有差距。

、射手天赋(游侠) 点敏捷很好,但是你如果有个初始属性高的英雄更好了,大招拿个被动太浪费。

、静电连接(电魂)抽攻击啊,很BI的效果,如果能保持在技能范围里绝对是NO. ,可配合血魔大强迫单挑。

、隐匿上文已经说明,不重复。

、超强力量神技,物理系输出短时间最大化。

、怒意狂击(拍拍)如果能一直叠加伤害非常恐怖,推荐远程英雄使用。

、激怒(拍拍)大招拿这个的话太浪费了。

、血之狂暴(血魔)能沉默能加攻多面手技能。

、扫射(骨弓)效果一般的输出技能。

、屠戮(血魔)这个放这里是因为很多物理系都喜欢这个回血。

、麻痹之咬(母蜘蛛)远程英雄可用的减速发球,神技。

、极度饥渴这个提升非常大, 级有机会就是双攻加吸血,CD很短。

、幽冥剧毒(毒龙)不错的输出技能,打红学的+ 攻击,非法球效果。

、毒性攻击减速发球非常好用,伤害还不错。

、潮汐使者刷钱磨血均可的全能技能。

、热血斩魂(巨魔战将)满级 %攻速。

、战斗专注群体攻击速度增加,可远程支援拆塔,不错的技能。

、神之力量(流浪)比母蜘蛛的略差,强力技能。

、神行太保(白牛)神技,加速加攻, 级满技能能得到初期最高的攻击。

、狂暴(食尸鬼)神技,攻速加还魔免。

、盛宴肉盾杀手, %每下攻击也不可小视,非法球效果。

、霜之哀伤近战专用,减速,非法球效果。

、嗥叫(狼人)团体BUFF技能,CD短效果好( 攻击增加)。

(四)光环辅助类 、精气光环(黑鸟)配合短CD低耗蓝技能等于无限蓝,还加蓝上限。

、法力补充(光法)作用相近了。

、辉煌光环(冰女)同上。

、野性光环(兽王)群体振奋。

、最后遗言(沉默)恶心的东西,各种抽智力,打断COMBO。

、全领域静默拿这个不如拿潮汐大。

、沉默(黑弓DP)效果不错,但相比之下其他技能太犀利了。

、刷新刷飞鞋墓碑只有你够蓝,没什么不可以的。

、死亡脉冲短距离,上千放的话很危险,推荐高智力肉盾使用。

竭心光环这伤害在OMG里很猛。

、魔免(全能骑士)神技之一,木桩输出必备,做好队友帮手拿。

、腐烂(屠夫)配合魔免简直就是BUG。

、+攻击的 光环(复仇月女黑弓)不推荐那,感觉不如兽王的光环。

、加血(全能)配合冲浪穿刺等技能可以秒杀不少英雄。

、无光盾(LOA)驱散DEBUFF,队友有隐身时可以选个。

(五)逃生突进技能专栏此类技能一般是属于和控类一样要先抢的技能,能很好的用于突袭。

、永久隐身能额外增加对面买眼和尘的负担,带 个爆发技能的话杀人实在太简单了。

、缩地加速伤害隐身,全能一样的技能。

、冲浪高伤害突进技能。

、时间漫游(虚空)附带减速的突进。

、闪现(敌法)长距离短CD。

、闪现(女王)比AM的略差。

、闪现突袭(隐刺混沌)初期效果不错,可以带个群体控制进行连击。

、闪现突袭(幻刺)后效果不错,可以配合物理系输出技能。

、疾风步(赏金骨弓)一个额外攻击一个加速各有所长。

、复仇(小强)神技,突袭与逃生的结合,智力英雄在 级可以带个高技能去收割了。

、加速—(渔人)很好的技能,限制少。

夜猎手(夜魔)白天尴尬。

.风行者额外减速效果,近战用不错。

、奔腾(贤者)能帮队友使用,非常强大。

、传送(先知)作为一个CD很短还无需小兵的飞行,和你兑现的任何一路会感到压力很大,只要你有足够的威胁力,对面落单的绝对是噩梦。

、鬼影重重(幽鬼)比起传送逊色不少,多了个打乱阵型的作用,反跳。

但是OMG要跳的技能的一般都自己PICK个跳了。

、无光盾强力自保技能,仇恨大的可选。

下载地址:DotAv . COMG中文版下载

《HARRY POTTER》

书籍——其他作品  1. 《神奇的魁地奇球》(Quidditch Through The Ages)出版日期:2001年3月12日   如果你曾经问过自己:金飞贼是从哪里来的

游走球是怎样出现的

为什么威格敦流浪汉队球袍上有一把剁肉大刀的图案

那么你需要查阅《神奇的魁地奇球》。

本书是从霍格沃茨魔法学校图书馆里复制出来的限量发行版。

在霍格沃茨魔法学校的图书馆里,差不多每天都有很多年轻的魁地奇球迷去查阅这本书。

  本书销售后的所有收入将归喜剧救济基金会所有,这一机构将用你的钱继续去改善贫穷人的生活和拯救生命——这是一项比里德里·普伦顿在1921年以三秒半的成绩抓到金飞贼更加重要更加令人震惊的事业。

  2.《神奇动物在哪里》(Fantastic Beasts and Where to Find Them)出版日期:2001年3月12日   正如校长邓不利多在前言里说的那样,这套书为霍格沃兹学校的学生提供了绝好的背景知识。

本书对于校外的所有麻瓜们也同样有用。

  这是一本绝对好玩而且有用的书。

比如你读了哈利·波特的书,却不知道里面提到的某种动物(比如,曼提考—人首狮身)到底是什么,你正好可以从这本书里找到。

而且买一本用于慈善事业的书,你会自我感觉很好的。

  另外,特别值得一提的是,这两本书的出版收益将全部捐赠给慈善事业。

  3.《诗翁彼豆故事集》(THE TALES OF BEEDLE THE BARD)出版日期:2008年   故事情节与小说《哈利·波特》系列紧密相关又独立成篇。

它是《哈利·波特与死亡圣器》中霍格沃茨魔法学校校长阿不思·留给赫敏·的一本书,这本故事集由《巫师和跳跳锅》、《好运泉》、《男巫的毛心脏》、《兔子巴比蒂和她的呱呱树桩》和《三兄弟的传说》等5个魔法世界的童话故事组成,其中包含有帮助哈利和他的朋友们打败伏地魔的重要线索。

  4. 《偶发空缺》已于2012年9月27日出版。

这是J.K.为成年人写的第一本书,而且要求家长们不要买给孩子们读。

没有巫师,没有魔杖黑色幽默,思维冲浪,意外频发……   四十出头的巴里·菲尔布拉泽猝死的消息一经传开,帕格小镇陷入震惊。

整洁的鹅卵石街道通往美丽如画的广场,粉灰色的天空映出山顶修道院嶙峋的身影,古老的帕格镇貌似充盈着恬静与诗意。

然而,平静的表象之下暗流涌动,富人与穷人,孩子与父母,妻子和丈夫,老师和学生……种种微妙的纠葛与矛盾正在小镇居民间潜滋暗长。

单机游戏,

杀手或者虚拟人生你看看

俄罗斯人对龙的理解

1、俄文中的“龙”一词与英文“龙”的单词字母拼法基本相似,同样源于希腊语。

龙在俄罗斯以负面形象居多。

如俄罗斯联邦国徽衬底为红色,盾牌表面是一只向上展翅的金色双头鹰。

双头鹰头戴两顶小皇冠,上方还有一顶大皇冠。

三顶皇冠间由带子连接。

鹰的右爪抓着权杖,左爪抓着象征王权的金球。

鹰的胸前有一面红色小盾牌,盾牌上一名骑白马、披蓝袍的银甲骑士用银矛击杀一只被马踏于蹄下、向后仰倒的龙(俄罗斯国徽中的龙是黄色的(龙的边縁是黑的))。

2、中国人爱龙尊龙作为一种民间文化传统,还是得到了俄罗斯社会主流的善意理解。

普通俄罗斯人对包括“龙”文化在内的中国传统文化很感兴趣,虽然未必全部理解,但都能以平常心看待,很少有人对此加以引申误读。

而对中国有更多了解的人则十分尊重不同国家间的文化差异。

3、俄罗斯神话学家里夫京认为,龙在中国神话传说中占有核心位置,中国人心目中的“龙”是呼风唤雨、造福百姓、象征富贵的,因此中国人都喜爱这一图腾。

尽管俄罗斯人更熟悉西方的恶龙形象,但西方的龙很可能来源于中国,毕竟龙在中国的起源非常早,有着数千年历史,很可能是“果实从树上掉下来后滚到了远方”。

国外文学名著大盘点 越详细越好 可以按时间排序 也可以按国家 3Q very much 够详细再送分

古希腊   《荷马史诗》   《被缚的普罗米修斯》   英国爱尔兰   《莎士比亚全集》   《培根论说文集》   《鲁滨孙飘流记》   《拜伦诗选》   《雪莱诗选》   《傲慢与偏见》   《简·爱》   《呼啸山庄》   《大卫·科波菲尔》   《福尔摩斯探案集》   《德伯家的苔丝》   《牛虻》   《儿子与情人》   《月亮和六便士》   《尤利西斯》   美国   《红字》   《汤姆大伯的小屋》   《草叶集选》   《汤姆·索亚历险记》   《哈克贝利·费恩历险记》   《竞选州长》   《欧·亨利短篇小说选》   《马丁·伊登》   《美国的悲剧》   《喧哗与骚动》   《飘》   《愤怒的葡萄》   《麦田野的守望者》   《老人与海》   《丧钟为谁而鸣》   《洛莉塔》   《第二十二条军规》   《教父》   法国   《巨人传》   《蒙田随笔》   《伪君子》   《忏悔录》   《红与黑》   《欧也妮·葛朗台》   《基督山伯爵》   《茶花女》   《包法利夫人》   《神秘岛》   《巴黎圣母院》   《莫泊桑中短篇小说选》   《萌芽》   《约翰·克里斯朵夫》   《追忆似水年华》   《局外人》   俄苏   《叶甫盖尼·奥涅金》   《死魂灵》   《父与子》   《罪与罚》   《安娜·卡列尼娜》   《契诃夫小说选》   《童年》   《静静的顿河》   《钢铁是怎样炼成的》   《日瓦戈医生》   德国   《浮士德》   《阴谋与爱情》   《海涅诗选》   《西线无战事》   奥地利   《茨威格中短篇小说选》   《变形记》   西班牙   《堂吉诃德》   意大利   《神曲》   《十日谈》   东北欧   《安徒生童话选》   《玩偶之家》   《好兵帅克历险记》   《生命中不能承受之轻》   澳大利亚   《荆棘乌》   拉丁美洲   《总统先生》   《百年孤独》   东方   《圣经·旧约》   《源氏物语》   《一千零一夜》   《泰戈尔诗选》   《先知》   《雪国》亚洲  序号 书名 作者 译者 出版单位 出版时间 一版定价(平装本) 一版印数 备注日本  1 万叶集选 李芒译 人民文学 1997 11.4 3000   2 破戒 日 岛崎藤村 柯毅文 陈德文译 人民文学 1982 0.88 54000   3 二叶亭四迷小说集 日 二叶亭四迷 巩长金 石坚白译 人民文学 1985 2.55 26000 62年曾出单行本菲律宾  4 社会毒瘤 菲律宾 黎萨尔 陈饶光等译 人民文学 1987 4.05 10880 又译:不许犯我,七十年代曾出单行本   5 摩诃婆罗多插话选 仳耶什 金克木等译 人民文学 1987 6.25 3000中国  6 五卷书(有古典本) 季羡林 人民文学 1964一印1981重印 1.3 10000印度  7 沙恭达罗(有古典本) 印 迦梨陀桬 季羡林 人民文学 1959一印1980重印 0.48 20000   8 戈拉 印 泰戈尔 刘寿康译 人民文学 1984 1.55 75000   9 泰戈尔诗选 印 泰戈尔 石真 冰心译 人民文学 1980 1 8000 本书以网格本多次重印波斯  10 蔷薇园 波斯 萨迪 水建馥译 人民文学 1980 0.68 20000 本书是从英文转译的   11 蕾莉与马杰侬 波斯 内扎米 卢永译 人民文学 1988 2.25 2600 本书是作者的五诗集第二部,从俄文转译的.   12 列王纪选 波斯 菲尔多西 张鸿年译 人民文学 1991 8.2 3340   13 波斯古代诗选 张鸿年译 人民文学 1995 13.05 2665   14 阿拉伯古代诗选 仲济昆译 人民文学 2000 19.8 3000编辑本段欧洲希腊  15 奥德修纪 古希腊荷马杨宪益译 上海译文 1979 1.05 73000 原书是诗歌,此为散文译本,82年重印过   16 伊索寓言(有古典本) 古希腊 伊索 63年周启明译,81年罗念生等四人译 人民文学 1963 0.69 24000   本书初次以网格本出版是63年周启明译的,且插图精美,后81年由罗念生等四人重译,且多次重印,前者优点甚多   17 埃斯库罗斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 埃斯库罗斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 5000   18 索福克勒斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 索福克勒斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 5000   19 欧里庇得斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 欧里庇得斯 罗念生译 人民文学 1959 0.62 5000 三大悲剧家的作品都是诗歌,   此均为散文译本,分别61,79,86重印多次   20 古希腊抒情诗选 水建馥译 人民文学 1986 2.15 15240古罗马  21 埃涅阿斯纪 古罗马维吉尔杨周翰译 人民文学 1984 1.3 13400 原书是诗歌,此为散文译本   22 变形记 古罗马 奥维德杨周翰译 人民文学 1984 0.9 45000 同上,而且本书是个60%的节译本,全本已2000年该社推出   23 金驴记 古罗马 阿普列乌斯刘黎亭译 上海译文 1988 2.85 13200   24 古罗马戏剧选 古罗马 普劳图斯 泰伦提乌斯 塞内加杨宪益,杨周翰,王焕生译 人民文学 1991 6.9 1060英国  25 坎特伯雷故事英 乔叟方重译 上海译文 1983 1.25 38300 原书是诗歌,此为散文译本   26 莎士比亚悲剧四种 英 莎士比亚 卞之琳译 人民文学 1988 4.25 10000 诗体译本,重印多次   27 莎士比亚喜剧五种英 莎士比亚 方平译 上海译文 1986 3.4 10000 外国文学名著丛书之一《失乐园》28 失乐园 英 弥尔顿朱维基译 上海译文 1984 2.55 46400   29 鲁滨孙飘流记(有古典本) 英 笛福徐霞村译 人民文学 1959 0.92 100000 本书以网格本多次重印   30 格列佛游记(有古典本) 英 斯威夫特张健译 人民文学 1962 0.94 150000   31 弃儿汤姆.琼斯史 英 菲尔丁张谷若译 上海译文 1993 23.95 2300   32 多情客游记 英 劳伦斯.斯特恩 石永礼译 人民文学 1990 1.95 6400   33 彭斯诗选 英 彭斯 王佐良译 人民文学 1985 1.55 14000   34 中洛辛郡的心脏 英 司各特章益译 人民文学 1981 2.1 21000   35 傲慢与偏见 英 奥斯丁王科一译 上海译文 1985 2.8 27000   36 唐璜 英 拜伦查良铮译 王佐良注 人民文学 1985 5.85 31500   37 雪莱抒情诗选英 雪莱查良铮译 人民文学 1987 4.1 19500 多次重印   38 玛丽.巴顿(有古典本) 英 盖斯凯尔夫人苟枚 佘贵棠译 上海译文 1962 1.65 30000   39 名利场(有古典本) 英 萨克雷杨必译 人民文学 1959 2.55 100000   40 董贝父子 英 狄更斯祝庆英译 上海译文 1994 29.1 2300   41 大卫.考坡菲 英 狄更斯 张谷若译 上海译文 1980 2.05+2.2 40000   42 荒凉山庄 英 狄更斯 黄邦杰等译 上海译文 1979 3.55 73000   43 巴塞特郡纪事(一,二) 英 特罗洛普主万等译 上海译文 1986 一1.7二4.15 一4300,二2650   44 简.爱 英 夏洛蒂.勃朗特 祝庆英译 上海译文 1980 2.05 150000   45 呼啸山庄 英 艾米莉.勃朗特方平译 上海译文 1986 3.1 14000   46 米德尔马契 英 乔治.艾略特 项星耀译 人民文学 1987 5.95 14250   47 德伯家的苔丝英 哈代张谷若译 人民文学 1984 1.95 75000   48 福尔赛世家 英 高尔斯华绥周煦良译 上海译文 1980 1.2+0.96+0.84 45700-45200-45200   49 英国诗选 王佐良译 上海译文 1988 9.95 3800   50 萧伯纳戏剧三种(古典本) 英 萧伯纳 黄雨石等译 人民文学 1963 1.3 4000法国  51 罗兰之歌 杨宪益译 上海译文 1980 0.71 3600   52 特利斯当与伊瑟 法 贝蒂耶编 罗新璋译 人民文学 1991 1.95 2550   53 高乃伊戏剧选 法 高乃伊 张秋红等译 上海译文 1990 4.7 1200   54 拉辛戏剧选 法 拉辛 齐放等译 上海译文 1985 1.6 5700   55 莫里哀喜剧六种(有古典本) 法 莫里哀 李健吾译 上海译文 1980 1.55 8000   56 拉封丹寓言选 法 拉封丹 远方译 人民文学 1985 1.7 17300   57 吉尔.布拉斯(有古典本) 法 勒萨日 杨绛译 人民文学 1958 2 100000   58 波斯人信礼(有古典本) 法 孟德斯鸠罗大冈译 人民文学 1962 1.4 26400   59 伏尔泰小说选 法 伏尔泰 傅雷译 人民文学 1979 0.82 100000   60 忏悔录(一,二) 法 卢梭黎星等译 人民文学 1980 第一册1.1,第二册1.45 第一册45000,第二册25000   61 博马舍戏剧二种(有古典本) 法 博马舍 吴达元译 人民文学 1962 0.84 11000   62 巴黎圣母院 法 雨果陈敬容译 人民文学 1982 2.55 42000   63 九三年 法 雨果 郑永慧译 人民文学 1982 1.6 50000   64 雨果诗选 法 雨果 程曾厚译 人民文学 1986 3.15 17000   65 恶之花 巴黎的忧郁 法 波德莱尔钱春琦译 人民文学 1991 4.25 6700   66 木工小史 法 乔治.桑 齐香译 上海译文 1983 1.4 61800   67 红与黑 法 司汤达郝运译 上海译文 1986 3.75 76000   68 巴马修道院 法 司汤达 郝运译 上海译文 1979 1.85 120000   69 欧也妮.葛朗台 高老头 法 巴尔扎克傅雷译 人民文学 1980 1.55 100000   70 幻灭 法 巴尔扎克 傅雷译 人民文学 1979 2 200000   71 农民 法 巴尔扎克 陈占元译 上海译文 1979 1.2 73000   72 巴尔扎克中短篇小说选法 巴尔扎克 郑永慧等译 人民文学1997 2508 10000   73 包法利夫人(有古典本) 法 福楼拜李健吾译 人民文学 1979 1.25 150000   74 萌芽 法 左拉黎柯译 人民文学 1982 1.65 59500   75 金钱 法 左拉 金满成译 人民文学 1980 1.45 203000   76 一生 漂亮朋友 法 莫泊桑盛澄华等译 人民文学 1984 2.4 85000   77 莫泊桑中短篇小说选 法 莫泊桑 郝运等译 人民文学 1981 2.2 30000   78 法朗士小说选 法 法朗士 郝运等译 上海译文 1992 8.55 4000   79 约翰.克利斯多夫 法 罗曼.罗兰傅雷译 人民文学 1980 5.15 40000   80 都德小说选 法 都德 郝运译 上海译文 1999 16.5 5100德国  81 莱辛戏剧二种 德 莱辛 梦海 等译 上海译文 1980 0.88 5000   82 维廉.麦斯特的学习时代 德 歌德 冯至译 人民文学 1988.6 4.55 7720   83 维廉.麦斯特的漫游时代 德 歌德 关惠文译 人民文学 1988 3.85 10100   84 席勒诗选 德 席勒 钱春琦译 人民文学 1984 0.92 60000   85 雄猫穆尔的生活观德 霍夫曼韩世钟译 上海译文 1986 3 10000   86 克莱斯特小说戏剧选 德 克莱斯特 商章孙等译 上海译文 1985 2.05 20000   87 格林兄弟童话选 德 格林兄弟 施种等译 上海译文 1994 10.25 6000   88 艾菲.布里斯特 德 冯塔纳韩世钟译 上海译文 1980 1.25 90000   89 霍普特曼戏剧二种 德 霍普特曼 章鹏高等译 上海译文 1986 1.15 3000   90 臣仆 德 亨利希.曼 傅唯慈译 上海译文 1981 1.55   91 亨利四世德 亨利希.曼 傅惟慈译 上海译文 1980 2.2+1.5+1.4 60000   92 布登勃洛克一家(古典本) 德 托马斯.曼傅惟慈译 上海译文 1962 2.45 12000   93 托马斯.曼中短篇小说选 德 托马斯.曼 钱鸿嘉等译 上海译文 1987 3.15 5700   94 德国诗选 钱春琦译 上海译文 1993 8.9 2600意大利  95 神曲 地狱篇 意 但丁田德望译 人民文学 1990 6.65 7900   96 十日谈(选) 意 卜迦丘 方平等译 上海译文 1981 2.65 149000   97 耶路撒冷的解放意 塔索 王永年译 人民文学 1993 12.7 1670   98 哥尔多尼喜剧三种 意 哥尔多尼 万子美等译 上海译文 1989 4.6 1700   99 约婚夫妇 意 曼佐尼 吕同六译 上海译文 2000 27.8 5000   100 斯巴达克斯 意 乔迈尼奥里 李俍民译 上海译文 1982 2.05 28600   101 皮蓝德娄戏剧两种 意 皮兰德娄吴正仪译 人民文学 1984 5900西班牙  102 熙德之歌 西 佚名 赵金平译 上海译文 1994 7.3 2000   103 堂吉诃德西 塞万提斯杨绛译 人民文学 1979 3.55 100000 《堂吉诃德》最早由林纾和陈家麟翻译到中国,用的是文言的形式,。

  只翻译了上卷,取名为《魔侠传》。

1959年又出版了傅东华全译本,1978年出版的杨绛的翻译本是目前最权威的版本.   104 维加戏剧选 西 维加 朱葆光译 上海译文 1983 1.8 7300   105 卡尔德隆戏剧选 西 卡尔德隆 周访渔译 上海译文 1997 21.9 2800葡萄牙  106 阿马罗神父的罪恶葡 克洛兹 瞿象俊 叶扬译 上海译文 1984 1.9 100000丹麦  107 安徒生童话选(古典本) 丹麦安徒生 叶君健译 人民文学 1958 1.3 25000 文革前多次以网格本重印,文革后没印过挪威  108 易卜生戏剧四种(古典本) 挪 易卜生 潘家洵译 人民文学 1958 1.2 7000冰岛  109 卡勒瓦拉 冰岛伦洛特编 孙用译 人民文学 1980 3.05 5400波兰  110 傀儡 波兰普鲁斯庄瑞源译 上海译文 1982 3.5 21400   111 十字军骑士 波兰 显克维支陈冠商 上海译文 1981 2.55 75000捷克  112 鲵鱼之乱 捷 恰佩克 贝京译 人民文学 1981 20000 0.89匈牙利  113 裴多菲诗选 匈 裴多菲 兴万生译 上海译文 1990 5.95 8000   114 金人 匈 约卡伊.莫尔 柯青译 人民文学 1980 1.9 20000保家利亚  115 轭下 保 伐佐夫 施蛰存译 人民文学 1982 1.8 47000瑞士  116 绿衣亨利 瑞士凯勒田德望译 人民文学 1980 1.2+1.55 上册200000,下册33000苏俄  117 克雷洛夫寓言集 俄 克雷洛夫 辛未艾译 上海译文 1992 6.85 4000   118 死魂灵 俄 果戈理 满涛等译 人民文学 1983 1.75 75000   119 果戈理小说戏剧选(有古典本) 俄 果戈理 满涛译 人民文学 1968 1.2 50000   120 奥勃洛摩夫 俄 冈察洛夫齐蜀夫译 上海译文 1979 2 60000   121 莱蒙托夫诗选 俄 莱蒙托夫 余振译 上海译文 1980 1.8 20000   122 当代英雄 俄 莱蒙托夫 草婴译 上海译文 1981 0.72 21000   123 安娜.卡列尼娜 俄 列.托尔斯泰 周扬等译 上海译文 1981 3.55 51000   124 复活 俄 列.托尔斯泰 草婴译 上海译文 1988 5.6 30000   125 托尔斯泰中短篇小说选 俄 列.托尔斯泰 草婴译 上海译文 1986 4.25 10000   126 猎人笔记(有古典本) 俄 屠格涅夫丰子恺译 人民文学 1962 1.3 150000   127 前夜 父与子 俄 屠格涅夫 巴金等译 人民文学 1979 1.55 150000   128 怎么办(有古典本) 俄 车尔尼雪夫斯基蒋路译 人民文学 1959 6.7 9000   130 罪与罚 俄 陀思妥耶夫斯基岳麟译 上海译文 1982 1.9 30700   131 亚.奥斯特洛夫斯基戏剧选 俄 亚.奥斯特洛夫斯基 臧仲伦等译 人民文学 1987.1 3.7 2960   132 谢德林童话集 俄 谢德林 张孟诙译 上海译文 1983 1.15 44100   133 契诃夫小说选(有古典本) 俄 契诃夫 汝龙译 人民文学 1962 13.35 10000   134 母亲(仅见精装绿皮本) 苏 高尔基夏衍等译 人民文学 1958 未见过平装   135 高尔基短篇小说选 苏 高尔基 巴金等译 人民文学 1980 1.55 100000   136 谢甫琴科诗选 俄 谢甫琴科 戈宝权等译 上海译文 1983 1.65 44300编辑本段拉丁美洲美国  137 最后的莫希干人 美 库柏 宋兆霖译 上海译文 1987 2.95 10000   138 红字 美 霍桑 侍洐等译 上海译文 1981 0.77 100000   139 朗费罗诗选 美 朗费罗 杨德豫译 人民文学 1985 1.2 100000   140 汤姆大伯的小屋 美 斯陀夫人 黄继忠译 上海译文 1982 1.95 59000   141 瓦尔登湖 美 梭罗 徐迟译 上海译文 1993 6.25 4000   142 白鲸 美 麦尔维尔 曹庸译 上海译文 1982 2.7 32500   143 草叶集 美 惠特曼 赵萝蕤译 上海译文 1991 12.25 5800   144 哈克贝里.芬历险记(有古典本) 美 马克.吐温 张万里译 上海译文 1984 1.45 29800   145 一位女士的画像 美 亨利.詹姆斯 项星耀译 人民文学 1984 2.25 85000   146 欧.亨利短篇小说选 美 欧.亨利 王仲年译 人民文学 1986 3.8 7500   147 章鱼 美 诺里斯 吴劳译 上海译文 1984 2.4 51300   148 马丁.伊登 美 杰克.伦敦 吴劳译 上海译文 1983 1.55 86500墨西哥  149 癞皮鹦鹉 墨 利萨尔迪 周末等译 人民文学 1986 4.6 7000哥仑比亚  150 玛丽亚 哥 伊萨克斯 朱景东等译 人民文学 1985 1.9 44800

英语翻译名家

杨宪益与夫人共同翻译 唐宋诗歌散文选许渊冲 中国不朽诗三百首周作人(1885—1967):原名栅寿,字星杓,后改名奎缓,自号起孟、启明(又作岂明)、知堂等,笔名仲密、药堂、周遐寿等。

浙江绍兴人,现代散文家、诗人,文学翻译家。

有多种译作,多为与其兄鲁迅合译之作。

陈望道(1891—1977):原名参一,单名融,字任重,笔名有佛突、雪帆、晓风、张华等。

浙江省义乌人。

现代著名的思想家、社会活动家、教育家和语言文学家,五四新文化运动的积极推动者。

译著有《***宣言》(第一个中译本,1920年8月),《马克思底唯物史观》(日本河上肇的《近世经济思想史论》部分内容,1920),日本岛村抱月著的《文艺上的自然主义》、《苏俄十年间文学理论研究》(日本岗泽秀虎著)等。

1977年10月29日逝世于上海。

胡适(1891—1962):原名胡洪,字适之,安徽绩溪人。

中国现代哲学家、思想家。

1962年2月24日在台北病逝。

郭沫若(1892—1978): 原名郭开贞,四川乐山沙湾人。

译著有:《菌梦湖》(小说)德国 施笃谟著、与钱君胥合译,1921,泰尔;《少年维特之烦恼》(长篇小说)德国 歌德著、1922,泰东;《社会组织与社会革命》(论文)日本 河上肇著,1924,商务;《雪莱诗选》(诗集)英国 雪莱著,1926,泰东;《浮士德》(诗)德国 歌德著,1928,创造社;《沫若译诗集》印度枷里达若著,1928,创造社;《石炭王》(小说)美国 辛克莱著,1928,上海乐群书店;《政治经济学批判》(理沦)德国 卡尔.马克思著,1921,神州;《战争与和平》(长篇小说)俄国列.托尔斯泰著,1935,光明书局;《艺术的真实》(理论)德国卡尔.马克思著,1947,群益 。

赵元任(1892—1982):字宜仲,江苏武进(今常州)人。

中国语言学家、作曲家。

1982年2月24日于美国马萨诸塞州坎布里奇逝世。

林语堂(1895—1976):原名和乐,笔名语堂。

福建龙溪人。

我国最优秀的双语作家之一。

有十一部中文著作,四十部英文著作和九部翻译作品,数百篇散文小品。

1976年病逝于香港。

宗白华(1897—1986):江苏常熟人。

中国现代美学家、哲学家、诗人。

主要著作有《美学散步》。

他还翻译了温克尔曼、莱辛、歌德、席勒、海涅、罗丹等美学大师和艺术大师的很多论著。

译著有康德的《判断力批判》、《欧洲现代画派画论选》、《宗白华美学文学译文选》等。

曹靖华(1897—1987):原名曹联亚,河南卢氏五里川路沟口村人。

中国翻译家、散文家、教育家,北京大学教授。

主要从事苏俄文学翻译。

第一部译作是契柯夫的独幕剧《蠢货》,代表译作为绥拉菲摩维支的《铁流》,由鲁迅出资出版于1931年。

翻译近30种苏联文学作品。

主要译著有《三姐妹》、《保卫察里津》、《我是劳动人民的儿子》、《虹》、《城与年》、《苏联作家七人集》、《一月九日》等。

成仿吾(1897—1984):原名成灏,湖南新化人。

精通德、英、日、法、俄五种语言。

早期从事过文学翻译和翻译批评,晚年主要从事马列主义经典著作的校译工作。

朱光潜(1897—1986):安徽桐城人。

中国现当代最杰出的文学理论家和美学家。

译著有哈拉普的《艺术的社会根源》、柏拉图的《文艺对话集》和《歌德谈话录》等。

丰子恺(1898—1975):原名丰仁。

浙江省崇德县石门湾(今桐乡石门镇)人。

中国现代漫画家、翻译家、文学家、音乐教育家。

丰子恺博学多能,著译甚丰,在漫画、文学、美术理论、音乐理论、翻译、书法及艺术教育诸方面有突出成就。

尤以富有朴素、细腻、深沉和哲学味的散文和漫画著称,在国内外有广泛影响。

1975年9月15日卒于上海。

董秋斯(1899—1969):原名董绍明,笔名秋斯、求思等。

河北静海人。

三十年代初,出版与蔡泳裳合译的苏联小说《士敏士》。

抗战期间,译出托尔斯泰的《战争与和平》。

冰心(1900~1999):原名谢婉莹,笔名冰心女士,男士等。

原籍福建长乐,福州人。

现、当代女作家,儿童文学作家。

她的作品被译成多种外文出版。

译著有《先知》(散文诗集)叙利亚凯罗.纪伯伦著,1931,新月、《印度童话集》 印度穆.拉.安纳德著,1955,中青、《吉擅翅利》(诗集)印度泰戈尔著,1955,人文、《印度民间故事》 印度穆.拉.安纳德著,1955,上海少儿、《泰戈尔选集.诗集》 与石真合译,1958,人文、《泰戈尔剧作集》(4)1959,戏剧、《马亨德拉诗抄》(尼泊尔)与孙用合译,1965,作家、《燃灯者》(诗集)马耳他安东.布蒂吉格著,1981,人文。

徐永煐(1902~1968),江西赣州人。

早年毕业于清华学校,1925年赴美留学,1927年加入美国 共 产 党,曾任美共中央中国局委员、书记,1945年任中共在美工作领导小组负责人。

在美21年,长期领导华侨运动,曾主编《先锋》周报、纽约《华侨日报》等报刊。

“二战”期间,任太平洋学会研究员。

新中国成立前后,任职于天津外事研究组、上海外事处、华东军政委员会参事室。

旋进京出任中宣部毛选英译委员会主任,主持完成毛选前三卷英译。

后历任外交部美澳司司长、外交部顾问、外交学会副会长等。

1960年,又主持毛选第四卷英译。

1957年被中共中央指定为翻译重要文件的英文审订组组长。

[感谢网友绥之供稿]梁实秋(1903—1987):原名梁治华,字实秋,一度以秋郎、子佳、程淑等为笔名。

原籍浙江杭县,生于北京。

著名文学家、学者。

第一篇翻译小说《药商的妻》1920年9月发表于《清华周刊》增刊第6期。

30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册。

晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。

译著有《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》(散文集)英国密尔顿著,1928,新月;《结婚集》(短篇小说集)瑞典斯特林堡著,1930,中华;《潘彼得》(小说)英国巴利著,1930,商务;《西塞罗文录》罗马西塞罗著,1933,商务;《职工马南传》(长篇小说)英国哀里奥特著,1932,商务;《威尼斯商人》(剧本)英国莎土比亚著,1936,商务;《奥赛罗》(剧本)英国莎士比亚著、1936,商务;《哈盂雷特》(剧本)英国莎士比亚著,1936,商务;《暴风雨》(剧本)英国莎士比亚著,1937,商务;《吉尔菲先生之情史》1944,黄河书局;《情史》英国乔治.艾略特著,1945,重庆黄河出版社;《咆哮山庄》(长篇小说)英国E.勃朗特著,1955,台.商务;《百兽图》英国奥威尔著,1956,台.正中;《莎士比亚戏剧集20种》1967,文星;《雅舍译丛》(诗文集)1985,皇冠;《莎士比亚全集》(戏剧37集、诗3集)1986,远东。

冯雪峰(1903—1976):原名福春,笔名雪峰、画室、洛扬、成文英、何丹仁、吕克玉等。

浙江义乌人。

左翼文化运动领导人之一,优秀***员,著名的无产阶级文艺理论家、鲁迅研究专家、作家、诗人、文学翻译家。

冯雪峰主要翻译马克思主义文艺理论,先后出版的译著有12本。

1976年患肺癌去世。

梁宗岱(1903—1983):广东新会人。

中国现代诗人、学者、翻译家和教育家。

主要作品有诗集《晚祷》,词集《芦笛风》、文论《诗与真》等。

精通法文、英文、德文和意大利文,是中国翻译史上的一座丰碑,曾将王维和陶渊明的诗作译成法文,并翻译有《浮士德》上卷、《莎士比亚十四行诗》等作品,在对外文化交流方面作出了重要贡献。

主要译作有《 水仙辞》、《 一切的峰顶》、《莎士比亚十四行诗》、《 浮士德》、《蒙田试笔》、《罗丹论》、《交错集》、《歌德与悲多》、《汶集外》等。

柯伯年(1904—1985):主要翻译社会科学论著、马列主义著作等。

罗念生(1904—1990):学名罗懋德。

四川威远人。

古希腊文学学者,翻译家。

1933年开始翻译希腊古典文学。

此后几十年间,译出许多希腊重要名著。

翻译书目:《儿子的抗议》(中篇小说)英国哈代著,与卢大野合译,1929,远东图书公司;《醇酒.妇人.诗歌》1930,光华;《傀儡师保尔》希腊施笃谟著,与陈林等合译,1931,光华;《伊菲格涅亚在陶洛人里》(悲剧)希腊欧里庇得斯著,1936,商务;《俄狄浦斯王》(悲剧)希腊索福克勒斯著,1936,商务;《特罗亚妇女》(悲剧)希腊欧里庇得斯著,1944,商务;《阿里斯托芬喜剧集》1954,人文;《欧里庇得斯悲剧集》1957,人文;《埃斯库罗斯悲剧二种》1961,人文;《索福克罗斯悲剧二种》1961,人文;《蛙》(剧本)希腊阿里斯托芬著,1961,人文;《欧里庇得斯悲剧二种》1962,人文;《诗学诗艺》(理论)古希腊亚里斯多德著,与杨周翰合译,1962,人文;《诗学》(理论)希腊亚里斯多德著,1962,人文;《意大利简史》英国赫德、韦利合著,与朱海观合译,1975,商务;《阿里斯托芬喜剧二种》1980,湖南人民;《琉善哲学文选》(政论)古罗马琉善著,1980,商务;《伊索寓言》1981,商务;《索福克勒斯悲剧两种》1983,湖南人民;《希腊罗马散文选》1985,湖南人民;《古希腊罗马文学作品选》1988,北京;《伊索寓言选》1988,人文。

巴金(1904—2005):原名李尧棠,字芾甘,另有佩竿、余一、王文慧、欧阳镜蓉等笔名。

四川成都人。

现代小说家、散文家与翻译家。

从20年代到80年代,他以优美的文字翻译了俄、法、英、美、日、德、意、匈牙利、波兰等国作家作品。

他的作品曾先后被译成日、苏、英、法、德、匈牙利、波兰、捷、罗马尼亚、保加利亚、阿尔巴尼亚、瑞典等国文字。

译著有《面包略取》(克鲁泡特金著)(1927)、译文集《父与子》(屠格涅夫著)(1943)、屠格涅夫的《处女地》(1944)、《快乐王子集》(王尔德著)(1948)、高尔基的《回忆托尔斯泰》(1950)、高尔基的《回忆布罗克》(1950)、巴甫罗夫斯基的《回忆屠格涅夫》(1950)、《草原集》(1950)、迦尔洵的短篇小说集《红花》(1950)、迦尔洵的《一件意外的事》(1951)、迦尔洵的《癞虾蟆和玫瑰花》(1951)、屠格涅夫的《木木》(1952)、译著《家庭的戏剧》(赫尔岑著)修改本(1954)、与肖珊合译的《屠格涅夫中短篇小说集》(1959)、《往事与随想》(赫尔岑著)(1979)、等等。

吕叔湘(1904—1998):江苏省丹阳县人。

中国语言学家。

长期从事汉语语法的研究。

在现代汉语方面的主要著作有《中国文法要略》、《语法修辞讲话》(与朱德熙合著)、《汉语语法分析问题》等。

《中国文法要略》上卷出版于1942年,下卷出版于1944年。

《中国文法要略》是迄今为止对汉语句法全面进行语义分析的唯一著作。

《语法修辞讲话》是普及性著作,1951年6月开始在《人民日报》连载,1952 年出版单行本。

《汉语语法分析问题》出版于1979年。

吕叔湘是近代汉语语法研究的开创人,并在语言文字的应用和语文知识的普及方面也做了不少工作。

吕叔湘还翻译过一些人类学著作和文学作品,他的译文以明白晓畅见称。

《文明与野蛮》(1984年商务印书馆版)。

戴望舒(1905—1950):笔名有戴梦鸥、江恩、艾昂甫等。

浙江抗州人。

中国现代著名的诗人。

1929年4月,第一本诗集《我的记忆》出版,其中《雨巷》成为传诵一时的名作,他因此被称为“雨巷诗人”。

1950年在北京病逝。

译著有《少女之誓》(小说)法国沙多勃易盎著,1928,开明、《鹅妈妈的故事》(童话)法国沙.贝洛尔著,1928,开明、《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译, l928,亚细亚、《天女玉丽》法国保尔.穆杭著,1929、尚志、《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929,水沫、《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华、《唯物史观的文学论》法国伊可维支著,1930,水沫、《一周间》 苏联里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫、《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930,金马、《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933,开明、《法兰西现代短篇集》(选译)1934,天马、《高龙芭》(中篇小说)法国梅里美著,1925、中华书局、《意大利短篇小说集选译》1935,商务、《比利时短篇小说集选译》1935,商务、《西班牙短篇小说集选译》1936,商务、《比较文学论》法国提格亨著,1937,商务、《密友》意大利皮蓝德娄等著,与人合译,1941,三通、《恶之花掇英》(诗集)法国波德莱尔著,1947,怀正、《洛尔伽诗钞》西班牙洛尔伽著,1956,作家、《戴望舒译诗集》1983,湖南人民。

焦菊隐(1905—1975):原名焦承志。

天津人。

著名戏剧家、英文、法文翻译家。

所译高尔基、契诃夫、托尔斯泰、左拉等人的作品,影响较大。

冯至(1905—1993):原名冯承植,字君培。

河北涿县人。

现代作家、诗人、文学翻译家。

被鲁迅称为“中国最为杰出的抒情诗人”。

译作有《海涅诗选》(1956)和海涅长诗《德国,一个冬天的童话》(1978)等。

由于他在研究歌德、译介海涅作品方面取得的杰出成就,1983年获德意志联邦共和国慕尼黑歌德剧院颁发的歌德奖章;1987年又获该国国际交流中心授予的1987年国际交流中心艺术奖。

周煦良(1905—1984):孙大雨(1905--1997):原名铭传,笔名子潜。

浙江诸暨人。

对美国文学的中译和中国古典诗歌的英译有卓著的成绩。

译著有(意大利)契利尼《自传》,(英)罗伯特·勃朗宁《安特利亚·特尔沙多》,弥尔顿《欢愉》,莎士比亚的《黎琊王》、《威尼斯商人》、《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《麦克白斯》;用英文古韵文译了屈原的《离骚》及宋玉、潘岳、刘伶、陶潜、韩愈、苏轼的诗歌和散文。

1997年1月5日卒于上海。

施蜇存(1905—):华东师范大学教授,从事英语翻译。

主要编译作品有《荣誉》、《轭下》、《征服者贝莱》、《劫后英雄》、《妇心三部曲》、《匈牙利短篇小说集》、《波兰短篇小说集》、《外国文人日记抄》等。

李健吾(1906—1982):山西运城人。

中国作家、戏剧家、文艺评论家、翻译家、法国文学研究专家。

从1925年起开始发表译作,以小说、剧本为多,间有理论。

小说有《包法利夫人》、《圣安东的诱惑》、《司汤达尔小说集》等;剧本有《爱与死的搏斗》及高尔基、.契诃夫、.托尔斯泰等人的戏剧集。

其中莫里哀喜剧27部,是国内最完整的译本。

他的译文讲究诚和信,文笔流畅,通晓易懂,雅俗共赏。

他有《福楼拜评传》、《莫里哀的喜剧》、《莫里哀〈喜剧六种〉译本序》等专论。

傅雷(1908—1966):字恕安,号怒庵,上海南汇人。

文学翻译家。

傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。

其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。

罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》。

服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。

梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》。

莫罗阿3种:《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》。

此外还译有苏卜的《夏洛外传》,杜哈曼的《文明》,丹纳的《艺术哲学》,英国罗素的《幸福之路》和牛顿的《英国绘画》等书。

60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。

他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。

《傅雷家书》(1981)整理出版后,也为读者所注目。

六十年代“文革初期”,因受政治迫害,夫妇二人不堪凌辱而自杀身亡。

王季愚(1908—1981),原名王尚清,笔名西冷、季子、及愚等,四川安岳人。

小学毕业入成都省立第一女子师范学校,后入国立北平大学法学院俄文班预科学习,预科结业升入法学院经济系求学。

在校期间,加入中国社会主义青年团和左翼社会科学家联盟北平分盟,参加平津学生抗日救亡运动。

民国22年(1933年)北平白色恐怖严重,各校被迫停学。

王季愚辗转来到上海,参加中共地下党领导的上海职业妇女俱乐部、上海妇女界难民救济会,为抗日将士筹措寒衣、举办救护训练班等。

民国25年,她翻译的高尔基名著《在人间》出版,同年加入上海左翼作家联盟,后担任《上海妇女》半月刊编委。

民国28年,王季愚加入中国***。

翌年奉命撤离上海,辗转抵达延安,入鲁迅艺术学院编译室工作。

抗日战争胜利,王季愚任吉林省海龙县县委宣传部长。

民国35年6月,被调至东北大学任文学系副主任、文学院和教育学院副院长。

11月,中共东北局决定原在延安的外国语学校在哈尔滨复校,改名为东北民主联军附设哈尔滨外国语专门学校,王季愚先后任政治处主任、副校长、党委书记和校长。

1955年哈尔滨外国语专门学校改为哈尔滨外国语学院,王季愚出任院长。

1958年秋在哈尔滨外国语学院的基础上,成立黑龙江大学,王季愚任党委书记、副校长。

1964年5月,经国务院任命,她出任上海外国语学院第一任院长,直至逝世。

王季愚以外语为工具从事教育和文化事业51年,为国家培养造就俄语人才6000多名,再加上各类语种的学生人数,数以万计。

当今全国各外语学院和大学的校长、副校长、教授、研究员以及外交官员、编译人员中,有很多都是她的学生。

建国初期,为培养适合于形势需要的外语人才,王季愚提倡多样化办学,外语学科应与其他人文学科相互渗透,以拓宽知识面,把单一的语言学院办成文科应用类大学。

她认为学外语最好从少年开始,决定招收初中毕业生,开创了新中国正规学校招收少年预科班学习外语的先河。

在上海外国语学院组成外国语言文学研究所、外语教学资料中心、上海外语教育出版社、苏联问题研究社,为该校教学科研打下坚实基础。

主张中国的外语教育不能依赖于外籍教师,必须建立本国的有质量的师资队伍,因而开设研究生班,大力培养与选拔中青年教学骨干,形成梯队。

[感谢黑大学生供稿] 田德望(1909—2000):河北顺平县人,我国著名翻译家、北京大学教授。

他翻译的瑞士作家凯勒的作品《乡村里的罗密欧与朱丽叶》等小说堪称德语文学翻译作品中的范本。

田德望毕生研究但丁,是国内最著名的但丁研究专家。

1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时十八年译出了但丁用15年写成的《神曲》,堪称但丁的知音。

田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出中文译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著。

正因为此,田德望翻译的《神曲》不仅获得了我国的“彩虹”翻译奖,而且获得了意大利文学遗产部的国家翻译奖。

为了表彰他在但丁研究中的杰出成就,意大利总统于1999年接见了田德望,并授予他意大利“总统一级骑士勋章”。

2000年10月6日病逝于北京。

钱钟书(1910—1998):字默存,号槐聚,曾用笔名中书君。

江苏无锡人。

现代文学研究家、作家。

《围城》已被译成多种外文。

他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说。

卞之琳(1910—2000):曾用笔名季陵,祖籍江苏溧水,江苏海门人。

著有诗集《三秋草》(1933)、《鱼目集》(1935)、《慰劳信集》(1940)、《十年诗草》(1942)、《雕虫纪历1930-1958》(1979)等;译著有《莎士比亚悲剧四种》(北京人民文学出版社)、《英国诗选,附法国 现代诗作者》(其中英诗部分,省北京局务印书馆双语对照本)、《西窗集》、《哈姆雷特》、英国现代文学传记作家斯特莱切的名作《维多利亚女王传》(1935)。

2000年12月2日因病在京去逝。

萧乾(1910—1999):萧乾,蒙族,原名萧炳乾,北京人。

著名记者、作家、杰出的文学翻译家。

译有《好兵帅克》和《培尔·金特》等。

1990年,八十高龄的萧乾和夫人文洁若应南京译林出版社之约,着手翻译英国著名意识流小说家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》,历时四年。

艾思奇(1910—1966):原名李生萱,云南腾冲人。

主要从事马列主义著作及文艺作品的翻译。

与别人合译《新哲学大纲》,参与郭大力等人的《资本论》翻译工作。

杨绛(1911-),原名杨季康,作家、评论家、翻译家。

译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔.布拉斯》、《堂.吉诃德》等。

冯亦代(1913—2005):原名冯贻德,浙江杭州人,著名社会活动家、翻译家、作家和编辑出版家。

译作有匈牙利海依·尤利乌斯《生活的桥梁》,英国毛姆《毛姆短篇小说集》,美国霍华德·法斯特《萨科与樊塞蒂的受难》、海明威《第五纵队及其它》等近20本书。

素以选题严谨、译笔简洁准确著称。

早在20世纪40年代他就开始从事文学翻译,因翻译美国作家海明威的作品而成为最早将海明威介绍到中国的翻译家之一。

2005年12月23日病逝于北京。

叶君健(1914—1999):笔名马耳,湖北红安县人。

著名作家、文学翻译家、外国文学研究家。

1933年开始翻译文学作品。

第二次世界大战后留欧期间,习得丹麦、瑞典等多国语言。

1949年以后,创办中国第一个大型对外文学刊物《中国文学》,于中国大陆在文学翻译的文化交流工作上占重要地位。

主要译作有《安徒生故事全集》、《乔婉娜》、《总建筑师》、《幸福的家庭》、《卡尔曼》、《南斯拉夫当代童话选》等多部。

用了40余年的时间来翻译、编辑、整理、注释、评析安徒生童话。

1944年至1949年,叶君健在剑桥居住5年,利用业余时间直译了安徒生的全部童话。

20世纪50年代又重新将译文校订一遍,编成共16册,是中国第一部安徒生童话全集。

1978年,这部童话全集再次修订出版,合并为4卷本。

丹麦媒体称:“因为译者理解安徒生不单是一个为孩子讲故事的人,而是一个哲学家、诗人、民主主义者,崇尚进步,反对落后和不仁的权势人物。

只有中国的译本把他当做一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。

” 他最早有系统地将安徒生引入中国,以翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛,与美国译本同被评为「当今世界上两个最好的译本」,而于1988年获丹麦女王玛珈丽特二世颁赠「丹麦国旗勋章」。

杨宪益(1915—):天津人。

著名翻译家。

1940年与英国姑娘戴乃迭订婚后,同返中国。

1952年,到北京外文出版社工作,从事翻译工作几十年,与夫人共同翻译了《红楼梦》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《离骚》、《九歌》、《招魂》、《宋元话本选》、《唐宋诗歌散文选》、《魏晋南北朝小说选》、等中国古今名著100多种,很多已被公认为翻译作品的经典。

杨宪益、戴乃迭共同支撑英文版《中国文学》杂志近五十年,自1951年创刊以来,这份刊物一度是中国文学作品走向世界的惟一窗口。

其妻戴乃迭(1919—1999),原名Gladys B.Tayler, 婚后更名为Gladys Yang,生于北京一个英国传教士家庭。

七岁时返回英国,在教会中学接受教育。

1937年考入牛津大学,最初学习法语语言文学,后转攻中国语言文学,是牛津大学首位中文学士。

自40年代起定居中国,1999年11月18日于北京逝世。

在她逝世后,杨宪益再无译作产生。

万紫(1915—):专业翻译家,从事英文、俄文翻译工作五十余年。

主要翻译作品有《我们的夏天》、《大伟人华尔德传》、《欧文短篇小说选》、《新东方夜谭》、《一块牛排》、《热爱生命》等。

汝龙(1916—1991):江苏苏州人。

1936年开始文学翻译工作,主要译作有《契诃夫小说选》、《复活》、《阿尔塔莫诺大家的事业》等。

王佐良(1916-1995),现代诗人、英国文学专家。

会英语、精德文。

讲诗、评诗、译诗得心应手。

他的不少著述是讲诗的:《英国诗史》、《英国浪漫主义诗歌史》、《苏格兰诗选》、《英诗的境界》、《英国诗选》、《英国诗文选译集》、《读穆旦的诗》等。

上中学时,他已在报刊上发表诗作多首。

在西南联大写的两首诗被闻一多先生选入他的《现代诗钞》。

上世纪40年代是他写诗的旺盛时期,写了《春天,想起了莎士比亚》、《异体十四行诗八首》、《去国行,1947》、《伦敦夜景》、《巴黎码头边》、《1948年圣诞节》、《英国二十世纪文学史》、《英国散文的流变》、《英国文学史》、《英国小说史》、《英国诗史》等著作。

吴奚真(1917—1996):辽宁沈阳人。

翻译家。

主要从事英文名著中译工作。

译著有《孤军流亡记》、《人类的故事》、《教育心理学》、《英语散文集锦》、《希腊罗马英雄传》、《名人隽语》、《麦帅为子祈祷文》、《远离尘嚣》、《人类的故事》、《希腊罗马名人传》、《嘉德桥市长》等。

穆旦(1918—1977):原名查良铮,祖籍浙江海宁,生于天津。

著名诗人和诗歌翻译家。

致力于俄、英诗歌翻译。

译著有《欧根·奥涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英国现代诗选》(1985) 等。

1977年春节因病去世。

孙家晋(1918—):主要编译作品有《克雷洛夫寓言》;托尔斯泰《哥萨克》; 莱蒙特《农民》(春、夏、秋、冬),显维拉《旋涡》;《泰戈尔抒情诗选》、《纪伯伦散文诗选》、《心笛神韵》等。

侯浚吉(1919—):主要从事英、德文翻译,从事翻译工作五十余年。

主要翻译作品有《钢与渣》、《诱拐》、《库密阿克一家》、《绿地狱》、《歌德传》、《少年维特的烦恼》等。

包文棣(1920—2002):从事俄语翻译。

主要编译作品《杜勃罗留波夫选集》(1、2);《车尔尼雪夫斯基论文学》[上、中、下(1、2)];《别林斯基选集》(四)(合);《论外国文学》等。

吴兴华(1921—1966):天才诗人,同时也是将乔伊斯的《尤利西斯》译入中国的第一人。

对中国

混沌与秩序之英雄战歌审判出装

游戏名称:混沌与秩序之英雄战歌价格:免费类别: 游戏更新:2014-02-03版本: 1.5.0大小: 718MB语言: 中文, 英语, 法文, 德文, 意大利文, 日文, 韩文, 葡萄牙文, 俄文, 西班牙文开发商: Gameloft系统要求: 与 iPhone 3GS、iPhone 4、iPhone 4S、iPhone 5、iPod touch(第3代)、iPod touch(第 4 代)、iPod touch(第 5 代) 和 iPad 兼容。

需要 iOS 5.1 或更高版本 此 App 已针对iPhone 5 进行优化。

版本更新混沌与秩序之英雄战歌版本更新记录(统计截止时间2014年2月):2014-02-03 更新 版本1.5.02013-12-06 更新 版本1.4.02013-08-19 更新 版本1.3.02013-07-02 更新 版本1.2.02013-03-25 更新 版本1.1.12013-02-18 更新 版本1.1.02012-12-20 更新 版本1.0.22012-11-21 上架 版本1.0.1英雄介绍《混沌与秩序之英雄战歌》共有30位各种类型的英雄,所有英雄被分为4类:守卫(坦克类)、斗士(战士类),法师(法师类),辅助(辅助类)。

守卫大地巨人-埃里芬深水君王-瑞加王碎骨者-沃罗克斯.火鸦冰原守卫-岩拳机器守卫-守护神12-B骑士大师-路特西兰独眼巨人-独眼巨人遗忘战士-布隆迪斯位面行者-约巴拉斗士黑暗精灵流放者-艾赫勒娜变色龙-库伊拉斯恶魔猎手-勒布蒙特重生的暴君-卡格科斯沙漠行者-安哥狄洛思游牧刺客-萨瓦尔审判者-德伯隆尼野蛮公主-阿卡图风舞者-鹰之心阿瑞亚森林之子-娜乌特白骨狩猎者-伊弗斯提克斯法师盖亚守护者-劳芮莱赌徒-曼切里熔炼之王-格维斯元素之王-麦格洛夫末日先驱-哥洛西亚相位大师-神秘者奥术战士-维格罗斯厄运先知-阿克特罗斯女妖杀手-阿鲁尔恶徒诗人-金毛辅助熔炼大师-赫尔穆.熔拳哥布林侦察兵-卡林特钢铁守卫-长角培拉蝼蚁守卫-科林佩.尘埃刀锋恶魔领主-基拉萨斯战争法师-阿尼奥灰袍女巫-米兰达.拉希尔潮汐女祭司-西耶亚.潮吟者各英雄的绰号大地巨人--树人深水君王--鱼头,鱼人碎骨者--.火鸦冰原守卫--岩拳机器守卫--机器,12B骑士大师--骑士独眼巨人--独眼遗忘战士--骷髅位面行者--蓝胖黑暗精灵流放者--黑弓,绿弓(皮肤)变色龙--色龙恶魔猎手--男枪重生的暴君--暴君沙漠行者--蜥蜴,安哥游牧刺客--刺客审判者--天使风舞者--凤姐野蛮公主--猫盖亚守护者--草坪姐熔炼之王--火人赌徒--小丑,赌徒元素之王--元素,水人末日先驱--末日森林之子-森林,弹弓

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片