
老友记里的两句台词,谁给我解释一下什么意思
Marries,这里指女孩子,有人说是因为Mary, 但不太准确,可以确定的是指女的,hary-backed,背后面长毛。
这句话就是故意刺激那两个人,叫他们快一点。
这是chan故意损那个Geller Cup的,geller那两个人在说什么geller cup,他说有没有人看到一个丑布娃娃订在2x4的板上
求《老友记》的经典台词
在第五季第15集 The One With The Girl Who Hits Joey是钱钱和Mon有一点纠纷 然后钱钱去听取了Ross和Joey的建议后,竟然向Mon求婚来“道歉”。
Chandler: I was really confused and then I talked to these guys.Monica: Who? Two-divorces, and Joey?Ross: Hey!Joey: She's right you know.Ross: Yeah, but still, cheap shot!和lz的描述并不完全相符 不知道是不是这一段呢:)
老友记台词求分析
1.这个表达是口语专用的,就是宾格+名词,作为名词使用。
例如:Why do you come all the way to Beijing? Me coming is just to see you in person again!2.口语里kind of是有一些,有一点儿的意思,在口语里非常常见;如果前面加a,就变成了一种的意思了,意思完全不同。
相同表达还有sort of,kinda(kind of缩写)。
在这里,如果你直译就会变成:我问你是一点儿预兆,这显然不通顺,所以把kind of意译成“算是”就通顺了:我问你算是预兆吧
如果你仔细体会,这里算是其实就包含着一点儿的意思。
kind of这样的表达在老友记中用的非常多,你在后面还会看见。
比如我记得后来Rachel刚生完孩子的时候,误以为Joey拿着戒指向她求婚,Joey也没辩解,后来Chandler问他到底有没有向Rachel求婚,Joey也说了一句kind of,也一样可以翻译成算是吧。
还有之前Pheebe
对老友记台词的疑问:who do you think she'll pick?me or smokey smokerson?
其实英文很随意 这句话里就是是girl也没什么就是smokerbitch也是对的呵呵比如说感叹句里 oh,boy!或oh,man!都是对的,你可以对着一个男人喊也可以着一个女人喊~
求美剧老友记里一段两人对话,每人7到8句,用作口语考试的素材,谢谢大神
1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的2、It could happen to anyone.\\\/ It happens to anybody.\\\/ That happens. 谁都可能会遇到这种情况3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活)4、I hear you. 我知道你要说什么。
\\\/ 我懂你的意思了5、Nothing to see here!这里没什么好看的\\\/看什么看
6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错
(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错
”)



