欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 中文配音的国外电影台词

中文配音的国外电影台词

时间:2018-03-19 23:26

电影院的国外电影是国语配音还是英语

这就是和国内和国外 影视 业的差别,毕竟是后陪的音,需要屏蔽掉说话时的背景音乐,就成那个样子了,推荐看原音中文字幕的

为什么外国电影国语配音总是怪里怪气的

《魂断蓝桥》《美国美人》《恋恋笔记本》《罗马假日》,这些都有配音,望采纳。

为什么中文配音的外国片,和外国原版的音调和语音一模一样,除了语言不一样

废话嘛,配音者就是干这个的。

他们配音外国电影的时候如果不按照演员的语音语调来说的话,这部影片的配音就不能算成功。

至于声音一样嘛,这也很简单,虽然有可能巧合有的配音者的声音和演员的一样,但那只是少数。

大部分的配音者都会尽量把自己的声音向演员的声音的方向靠,越像越好,这样观众才不会觉得别扭。

不过说实在的,现在好多中文配音的外国电影都不算成功,听起来总感觉很奇怪,有的时候配音者的声音不符合演员的年龄、性别,那是最糟糕的。

而且配音版的翻译有时没有原版翻译的好(字幕),所以还是看原版的好。

大家对国语配音的外国电影是什么样的感觉

就像香港电影变成普通话配音,就看得不是很明白了。

要了解香港文化,就可以看到他是原汁原味的根据当地港式白话这样翻译出来的字幕,但是对于内地大部分人来说,相互学习

如您满意最佳,为了符合大众化,意思还是一样的,你看比较旧的香港电影,但是,因为香港话和普通话的口型是不同的

您的好评是我们前进的动力,就可以看到他是个人翻译而成,所以,虽然说话与字幕的不一致,还是看粤语版本比较好,那些就比较一致这个很容易理解。

而一些网上传播的,一起进步

如有疑问请继续追问。

------------------------------诚心为您解答每一个问题,也是一个意思,只是让大部分人可以理解而已,带着意译的意思

电影院的国外电影是国语配音还是英语

中文配音是根据英文原版配音翻译的,中文字幕有意义,所以配音和字幕有点不同,中文配音更接近原版,不信可以随便找部电影看看。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片