
电影《蝴蝶梦》中,剧中人物的英文名分别是什么
你是说1940年最佳电影,希区柯克的<蝴蝶梦>吧.Joan Fontaine .... The Second Mrs. de Winter 阿尔弗雷德·希区柯克 Alfred Hitchcock .... Man outside phone booth (uncredited) 劳伦斯·奥利维尔 Laurence Olivier .... George Fortescu Maximillian 'Maxim' de Winter Judith Anderson .... Mrs. Danvers 乔治·桑德斯 George Sanders .... Jack Favell 利奥·卡罗尔 Leo G. Carroll .... Dr. Baker Florence Bates .... Mrs. Edythe Van Hopper Billy Bevan .... Policeman (uncredited) Egon Brecher .... Hotel Desk Clerk (uncredited) Nigel Bruce .... Major Giles Lacy Leonard Carey .... Ben Gladys Cooper .... Beatrice Lacy Melville Cooper .... Coroner Gino Corrado .... Hotel Manager (uncredited) Reginald Denny .... Frank Crawley
求《蝴蝶梦》开头的英文独白
Last night I dreamt I went to Manderley again. It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while I could not enter, for the way was barred to me. Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me. The drive wound away in front of me, twisting and turning as I advanced I was aware that a change had come upon it. Nature had come into her own again, and, little by little, had encroached upon the drive with long, tenacious fingers. On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally there was Manderley-Manderley , secretive and silent. Time could not mar the perfect symmetry of those walls. Moonlight can play odd tricks upon the fancy-and suddenly it seemed to me that light came from the windows. And then a cloud came upon the moon and hovered an instant like a dark hand before a face. The illusion went with it. I looked upon a desolate shell--with no whisper of the past about its staring walls. We can never go back to Manderley again. That much is certain. But sometimes in my dreams I do go back-to the strange days of my life-which began for me in the South of France… 不知道是不是你要的那段,如果是,希望采纳^ω^
英国电影“蝴蝶梦”英语怎么翻译
Rebecca
蝴蝶梦 简介
1、作品简介 《蝴蝶梦》原名《吕蓓卡》(又译《丽贝卡》),是达夫妮·杜穆里埃的成名作,发表于1938年。
达夫妮·杜穆里埃在本书中成功地塑造了一个颇富神秘色彩的女性吕蓓卡的形象。
主人公吕蓓卡于小说开始时即已死去,从未在书中出现,却时时处处音容宛在,并能通过其忠仆、情夫等继续控制曼陀丽庄园,直至最后将这个庄园烧毁。
一方面是缠绵悱恻的怀乡忆旧,另一方面是阴森压抑的绝望恐怖,加之全书悬念不断,使该书成为多年畅销不衰的浪漫主义名著。
2、内容梗概 《蝴蝶梦》讲述了一对真诚相爱的夫妻如何克服重重阻碍,经受了考验,并且最终明白婚姻的真谛——平等、真诚和勇于献身的故事。
在法国的南部,年轻姑娘“我”偶遇英国贵族“老乡”迈克西姆。
俩人一见钟情,闪电结婚,然后一起回到迈克西姆的家——庞大而美丽、闻名于世的曼陀丽:这里虽然陈设豪华、仆人成群,但出身贫寒的“我”却很不习惯突然荣升为贵妇人的生活方式;而且前德温特夫人吕蓓卡陪嫁带来的女管家丹弗斯看不起“我”,经常对“我”投以冷眼;甚至连这里的西厢房——丽蓓卡的卧室还保持着她在世时的模样。
所有这些使得新任温特夫人——年轻的“我”很痛苦。
同时在与丈夫的相处中,“我”发现丈夫有时心情很不好,常常发脾气,让“我”不禁怀疑他在怀念前妻。
为使丈夫快活,“我”提议要开一次化装舞会,让人们感觉到曼陀丽和往常一样,为给丈夫惊喜“我“轻易中了丹佛斯的圈套,设计了一套与吕蓓卡死前举办舞会时一模一样的装束。
当“我”出现在丈夫面前时,却受到了严厉的呵斥。
丹弗斯在旁冷嘲热讽—“我”根本设法和丽蓓卡相比,迈克西姆现在依然怀念丽蓓卡——并威逼“我”离开曼陀丽,甚至还诱导“我”跳楼自杀。
当丽蓓卡的尸体被发现时,迈克西姆向“我”坦白真相:“你以为我爱丽蓓卡
你这样想吗
丽蓓卡是个淫荡的女人,迈克西姆为了家族的荣誉,又不能和她离婚。
后来,丽蓓卡更放肆了,甚至带着表哥费弗尔经常在海边小屋幽会。
迈克西姆去小屋斥责丽蓓卡,却被丽蓓卡威胁说她怀孕了并且这个孩子将会以迈克西姆的儿子的名义被生下、抚养成人。
迈克西姆一怒之下一枪击中丽蓓卡的心脏,将丽蓓卡的尸体连同她小船沉入海底,以掩盖事实。
丽蓓卡的尸体打捞上岸以后,警察局局长朱利安上校经行调查,费弗尔指控迈克西姆谋杀了丽蓓卡。
他杀还是误杀,莫衷一是。
最后,经医生的证实,丽蓓卡因患癌症厌世自杀。
费弗斯把真相告诉了丹弗斯,这个有嫉妒心的女人纵火烧毁了曼陀丽这座大厦,不让迈克西姆和夫人再过愉快的生活。
从此,曼陀丽成了废墟,女主人公只能在梦中回忆这段奇妙的日子。
3、作者简介 达夫妮·杜穆里埃(Daphne du Maurier 1907—1990)英国女作家,生前曾是英国皇家文学会会员,写过17部长篇小说以及几十种其他体裁的文学作品,1969年被授予大英帝国贵妇勋章。
她厌恶城市生活,长期住在英国西南部大西洋沿岸的康沃尔郡,她的不少作品即以此都的社会习俗与风土人情为主题或背景,故有“康沃尔小说”之称。
达夫妮·杜穆里埃受19世纪以神秘、恐怖等为主要特点的哥特派小说影响较深,同时亦曾研究并刻仿勃朗特姐妹的小说创作手法,因此,“康沃尔小说”大多情节比较曲折,人物(特别是女主人公)刻画比较细腻,在渲染神秘气氛的同时,夹杂着带有宿命论色彩的感伤主义。
新鸳鸯蝴蝶梦中英文对照。
昨日象那东流水离我远去不可留今日乱我心多烦忧抽刀断水水更流举杯消愁愁更愁明朝清风四飘流由来只有新人笑有谁听到旧人哭爱情两个字好辛苦是要问一个明白还是要装作糊涂知多知少难知足看似个鸳鸯蝴蝶不应该的年代可是谁又能摆脱人世间的悲哀花花世界鸳鸯蝴蝶在人间已是颠何苦要上青天不如温柔同眠昨日象那东流水离我远去不可留今日乱我心多烦忧抽刀断水水更流举杯消愁愁更愁明朝清风四飘流由来只有新人笑有谁听到旧人哭爱情两个字好辛苦是要问一个明白还是要装作糊涂知多知少难知足看似个鸳鸯蝴蝶不应该的年代可是谁又能摆脱人世间的悲哀花花世界鸳鸯蝴蝶在人间已是颠何苦要上青天不如温柔同眠看似个鸳鸯蝴蝶不应该的年代可是谁又能摆脱人世间的悲哀花花世界鸳鸯蝴蝶在人间已是颠何苦要上青天不如温柔同眠Elephant that east flowing water left me to far go and can't stay yesterdayToday disorderly my heart have another vexed sorrowTake out the knife breaks water water to flow more to toast to dissipate grief sorrow to worry moreMing Dynasty pleasant breeze four float to flowCause only the New appointee smile to have who hear the old person cryLove two pains with good wordWant to ask 1 to understand to still need to set up for carelessKnow to much know little difficult contentedSee mandarin duck butterfly shouldn't of ageBut who get away from woe between human lifes againWorld of sensual pleasures mandarin duck butterflyThe among the living is already a Dian why on earth want ascend blue skyRather gentleness together sleepElephant that east flowing water left me to far go and can't stay yesterdayToday disorderly my heart have another vexed sorrowTake out the knife breaks water water to flow more to toast to dissipate grief sorrow to worry moreMing Dynasty pleasant breeze four float to flowCause only the New appointee smile to have who hear the old person cryLove two pains with good wordWant to ask 1 to understand to still need to set up for carelessKnow to much know little difficult contentedSee mandarin duck butterfly shouldn't of ageBut who get away from woe between human lifes againWorld of sensual pleasures mandarin duck butterflyThe among the living is already a Dian why on earth want ascend blue skyRather gentleness together sleepSee mandarin duck butterfly shouldn't of ageBut who get away from woe between human lifes againWorld of sensual pleasures mandarin duck butterflyThe among the living is already a Dian why on earth want ascend blue skyRather gentleness together sleep 中英文的要手动在中添加
新鸳鸯蝴蝶梦 英文版歌词
新鸳鸯蝴蝶梦(英文版)i can't let goonly you know what i feelonly you know what i meancan't you see you just what i meanafter run that we've been throughafter run after time for youyou should know my love is for theeam i asking for too mucham i reading for too longall i need is your tender touchdon't you know what am i meandon't you know am i begging pleasewon't you take a look at me nowno matter how hard i trycan't get you off my mindi just don't know what do to have you back here againi can't let go,can't let you goi am rolling don't you knowall my love goes to show
求《蝴蝶梦》英文原版
可以从爱问共享资源下,您只要打“《蝴蝶梦》英文版”一搜就能出来。



