
谁可以说出一些经典的广东话(粤语)
铁木真打仔-----大汗耷细汗 阿茂整饼----无果样整果样 水瓜打狗----唔见紧桷 年三十晚谢灶──好做唔做 灶头抹布──咸湿 灶君上天──有果句讲果句 寿星公吊颈──嫌命长 陈年中草药──发烂渣 灶君跌落镬──精(蒸)神 阿崩叫狗──越叫越走 阿崩养猫──转性 卖鱼佬──有声(腥)气 卖鲩鱼尾──搭嘴 细佬哥剃头──就快就快 肥佬着笠衫──几大就几大 神台猫屎──神憎鬼厌 南无佬跌落粪坑──无晒符 屎忽窟生疮──无眼睇 咸蛋滚汤──心都实晒 瓦檐狮子──叻到满 跪地喂猪母──睇钱份上 床底破柴──撞晒大板 老婆担遮──阴功(公) 投石落屎坑──激起公愤(恭粪) 火烧猪头──熟口熟面 天堂尿壶──全神贯注 老公泼扇──凄(妻)凉 撒路溪钱──吸引死人 黄皮树了哥──唔熟唔食 亚聋送殡──唔听你支死人笛 湿水棉花──无得弹 狗上瓦桁──有条路 十月芥菜──起晒心 肥婆坐屎塔──TUP TUP 撼 纸扎下巴──口轻轻 屎坑关刀──文(闻)又唔得,武(舞)又唔得 鼎湖上素──好斋 火烧旗杆──长叹(炭) 飞机打交──高斗 海底石斑──好瘀(鱼) 鸡食放光虫──心知肚明 山草药──up得就up 番鬼佬月饼──闷极(moon cake) 非洲和尚──乞(黑)人憎(僧) 潮州二胡──自己顾自己(gegegugege) 断柄锄头──无揸拿 猫儿洗面──系甘意 棺材铺拜神──想人死 蒸生瓜──神神地 阿兰嫁阿瑞---类斗类 无耳藤o急---靠托 屎坑关刀---无张利 神仙放屁——不同凡响 生虫拐杖——靠唔住 番薯跌落灶——该煨 老公泼扇——凄(妻)凉 和尚担遮——无法(发)无天 单眼仔睇老婆---一眼睇哂 水兵对水手----水斗水 阿兰嫁啊瑞----大家累斗累 周身刀---冇张利 隔年通胜----唔值钱 幡杆灯笼-----照远唔照近 三元宫土地------锡(爱惜)身 陆文庭睇相----唔衰螺黎衰 年晚煎堆-----人有我有 厨房阶砖-----咸湿 秀才手巾----包书(输) 十月蔗头-----甜到尾 风吹皇帝裤浪--孤鸠寒 倒挂腊鸭-油嘴滑舌 抬棺材甩裤-失礼死人 雷公劈豆腐-稳软的来虾 鱼片粥-岩岩熟 火麒麟-周身瘾 生虫拐杖-靠吴住
骞字广东话怎么读
广州话的地位 一是广东人,包括部分学者认为,广东话部传承汉语的要素,值得且应该保护;二是广东经济发达,尤其是百八十年来;三是广东人认为自己的岭南文化有特色,有意义,有内涵,语言是这个文化的重要载体,应该保留;四是港澳的给广东话很良好的感觉;五是近二三百年来,两广地区移民较多,这些人非常勤劳,能吃吃苦,在国外逐步有了满好的成就,成就了如今光鲜的华侨身份。
两广华侨曾经是国外华人的主体,广东话自然也就成了对应时间的国外中文的主体。
粤语差点成为中国国语 广东省语言学家罗康宁研究发现,中国古代的民族共同语,在先秦到两汉时期称为“雅言”,宋朝以后称为“官话”,而粤语是保持雅言元素最多的方言。
粤语从秦汉时期就开始脱离古汉语母体,唐宋以后与中原汉语的差异越来越大,到元明清时完全独立,成为中国最独特的方言。
从小没接触粤语的中国都觉得它像外语。
其实将粤语(或广东话)统称广州话为并不贴切,因为广东境内还有客家话、潮州话、台山话等方言。
但广州作为广东省会,是全省政治经济文化中心,广州话涵盖珠江三角洲地区、广东省中部和西南部、广西的东南部以及香港和澳门,全球讲广州话的人数估计超过7000万,单在广东就超过3000万人,因此广州话在粤语中代表性最高。
据说,1911年中华民国成立后,首届国会中有人提议奉广州话为国语;当时来自广东的国会议员刚好过半数,通过这一法案似乎不成问题。
不过,身为广东人的临时大总统孙中山为了顾全革命大局,劝说粤籍议员放弃以粤语为国语。
结果,北京话以一票之差压倒广州话成为国语,至今仍让一些广州人遗憾不已。
西汉元鼎六年(公元前111年)灭南越国后,设“交趾刺史部”监察各郡。
交趾刺史部大部分时间设在广信;东汉撤交趾刺史部设置交州,州治也在广信,广信便成为岭南首府和政治中心。
土著居民在学习汉文化和汉字之时,也就学习了雅言。
这些土著居民的语言本来千差万别,互相无法通话,又没有文字,因此除了跟汉人交往时使用雅言之外,部落之间交往也不约而同地借助雅言。
雅言便成为各土著部落的共同语。
同时,古百越语言中一些元素,也就为汉族移民的语言所吸收,从而逐步形成为汉语的一支方言——粤语。
在中原和北方长达数千年的战乱动荡岁月,从周朝以来一直作为中原汉语标准音的雅言逐步消失。
而岭南地区保持较为稳定的局面,由中原雅言演变而成的粤语则一直保持着原来的音系。
标准粤语 粤语是一种属汉藏语系汉语族的声调语言。
在中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以及北美、英国和澳洲华人社区中广泛使用。
它的名称来源于中国古代岭南地区的“南越国”(《汉书》作“南粤国”)。
为区别江浙吴语地区的“越”,故两广今取“粤”为正字,特指南粤两广,因而越剧与粤剧并非指同一事物。
另外,“粤”,也长期作为岭南地区的统称。
两广分别称为“两粤”, 广东为“粤东”,广西为“粤西”,并且海南岛长期属于广东省下属的行政单位,因此也包含在这个“粤”的历史概念内。
到民国时期开始,“粤”才收窄范围特指广东省。
因此,在不同的历史时期,“粤”有广义(两广及海南)和狭义(仅指广东省)之分。
“粤东”“粤西”在不同历史时期其指代范围也截然不同。
粤语的起源,定型远在宋代两广初分之前。
因此,在历史文化的概念上看,“粤语”应该理解为广义上的“岭南语”, 而非“广东省语。
” 在语言学分类上,中国北方学者与一些两广及西方学者间存在分歧。
一种说法是粤语是融合了古南越语的汉语;另一种则是古南越语融合了汉语成分而成为一种全新的语言。
前者出于文化和政治上的考虑,将粤语作为单一语言汉语的一种方言;而反对者,从岭南地区的政治立场出发,认为粤语是汉语族语言之一,是一门独立的语言。
两者各有其语言学的依据。
广州话 旧称广府话,又被称为省城话、白话,中国官方一般称作广州方言、标准粤语。
广州话是粤语的标准音,亦是主要的一种口语形式。
一般视广州老城区的西关口音为正宗,但现时西关口音已近乎失落,省内通常以《广州音字典》(1983年)收录的字音为标准。
广州话由广州音、粤语词汇、粤语语法构成。
广义的广州话主要流行于广东珠三角及广西粤语地区、香港及澳门、海外广东籍移民的华人社区,狭义的广州话指现广州市中心城区使用的粤语,而广州与佛山、中山、梧州、香港、澳门的口音相比则大致相同。
以广州话为母语的人部分能书写粤语白话文。
受到广州(广东省会)的经济及文化影响,广东珠三角居民都能使用带口音的广州话,粤东、粤北部分地方也有使用粤语的居民。
粤语是省内的通行语,不少广东人能操二种以上的母语。
有人指,用“广州话”指代广州以外的口音(包括港澳粤语)不恰当,所谓的“广州话”亦不合理,因广州话不是广州人发明。
现时的广州话是由各地商人在广州经商而发展出来的,因此使用“广东话”方为正确。
由于外国人在广州通商时误将省城(今广州)等于广东“Canton”(现时的广交会英文为“Canton Fair”),将广州话及粤语通通译为“Cantonese”,事实上广东与广州不是同一概念,所以应将“Cantonese”译为“广州话”方符合本义。
广州话早已是学术名称,而广东话则只是俗称,香港学术界仍称之为广州话。
正如将闽南语称为福建话一样,称广州话为广东话是民间口语习惯。
但因广东地区又主要有三大方言:粤语、潮汕话、客家话,这三种方言又完全不同,所以将将其称之为广东话确实牵强。
而且省城(今广州)称为“Canton”,而且广交会原本就是广州交易会,所以大众还是将“Cantonese”对应“粤语”,“Standard Cantonese”对应“广州话”或者“标准粤语”。
广州话中除了粤语中所含的词语之外,还吸收不少潮州话及客家话的词语,例如“口渴”读成“口涸”、“喉干”或“口干”。
另外广州也是外国人的集中地,有不少外来语,如士多、士多啤梨、摩登等等,与香港相同。
广州本地也有一些原创的词语,如黄犬(蚯蚓)、塘尾(蜻蜓)。
广东话经常在形容某事情夸张时,喜好用“好”字。
如:好大,好高兴,好喜欢.... 香港粤语 香港粤语(又叫港式粤语或香港话,相对于港式英语),以前香港对当地的粤语口语并没有正式的名称,通常沿用广东民间的叫法:广州话、省城话、白话,而香港官方只称粤语。
1970年代之前,当地粤语混合了多种地区的粤语口音,如“妈姐”按顺德音叫成“马姐”,但倾向以广州话为准。
于1980年代开始,“广东话”被香港政府作为当地粤语口语的标准称谓,而广州话、省城话、白话等名称则逐渐退出正规场合。
以前习惯称粤语做广东话的人主要是外省移民(包括台湾),他们将广府人的粤语称为广东话,同时人们学习香港的广东话时明显带有懒音。
香港粤语口音标准源自广州话,加入了香港本地文化,慢慢地形成为一套具有香港特色、以口语为主的语言。
香港又是英国殖民地,因此出现很多外语词汇,香港人亦习惯中英混合使用。
粤语是香港的法定语言之一,政府内部沟通以及发布消息常以广州话与英语为主,广播媒体一般设有粤语频道。
虽然港式粤语使用者众多及覆盖面很广,不过港式粤语只当作一种广州话口语变体,即使香港有所谓粤语正音运动,但仍未作为口音标准。
粤语保留不少已在现代标准汉语消失的古汉语词汇,例如: 渠:即“他”之意,今又作“佢”,‘渠所谓小令, 盖市井所唱小曲也。
’明王骥德《曲律》 寻日:“昨天”之意,“寻日寻花花不语 (程垓,宋词)” 几时:“何时”之意,“明月几时有(宋词苏轼《水调歌头》)” 求祈:-要求]神佛\\\\祈福的口码,多由祖辈留下,不必经过思考,随便说说,应酬过后便算。
求祈讲,事旦噏,随口噏;不经大脑的说话。
謦欬:“聊天”之意,现在多用同音字写作“倾偈” 崖广:原意为“悬崖上的小屋”,引申为“危险”之意,今常用近音字“牙烟”表示 英语等外来词汇 广州地区由于历史原因,很多词汇受到英语影响,如称:球为“波”(Ball),小商店为“士多”(Store),出租车为“的士”(Taxi)...。
但这些词在内地却很少见到,以至于慢慢发展到,成为珠江地区特有的词汇,但“的士”一词,已几乎蔓延全国,由过去说“截出租车”到现在流行说“打的”。



