欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 刺客信条中二台词

刺客信条中二台词

时间:2016-03-02 21:53

刺客信条2经典对白

唯典的就是刺客学为刺客的那段话了Laa shay`awaqi`un moutlaq bale kouloun moumkine(翻来是阿拉伯语的万物皆事皆允)these are the words spoken by our ancestors that lay at the heart of our creed.这是我们的祖先说过的,它们奠定了我们信仰的核心。

Where other men blindly follow the truth, remember——Nothing is true当世人的心灵盲从所谓的真理时,记住——万物皆虚when other men are limited by of laws,remember——Every thing is permitted.当世人的行为被道德或法律约束时,记住——万事皆允We work in the dark and serve the lights,we are assassins我们为了服侍光明而耕耘于黑暗,我们是刺客Nothing is true, everything is permitted.万物皆虚,万事皆允还有就是AC2中杀死九指神僧后的那一段,LZ可以去上网搜视频,话的中心和万事皆虚万事皆允差不多一个意思

求刺客信条2经典台词

这个句子博大精深,别说用中文翻译,外国人都各有各的说法Nothing is true, Everything is permitted翻译1:诸行无常,诸法无我。

(佛教语言) 翻译2:万物皆为空,诸事具可为。

翻译3:万物皆虚,万事皆允。

翻译4:汝之眼不可被所谓的真实真相所蒙蔽,须知,在未亲手揭开萦绕事物的最后一层面纱之前,任何所见之真实都为虚幻。

汝之心不可被世俗的律法条规所束缚,须知,若心有羁绊,则汝之刃将失去锋锐。

若本心无愧,自当勇猛精进,斩尽世间一切恶。

复制的,其实个人觉得翻译3挺不错,望采纳 楼主的意思是把这句话翻译成意大利语

niente è vero tutto è permesso我用的是在线翻译 翻译得不好望楼主理解

求刺客信条里比较爽、比较带感的台词

艾吉奥死亡前所说的When I was a young man, I had liberty, but I did not see it.I have time, but I did not know it.I have love, but I did not feel it.Many decades would pass before I understood the meaning of all three.And now, the twilight of my life,this understand has passed into contentment.Love, liberty and time, once so disaposable,are the fuels that drive me forward.And love, most especially.For you, our children, our brothers and sisters, and for the vast and wonderful world that give us life.Endless affections, Mia Sofia.Ezio Auditore.翻译:当我还个年轻小伙时,我拥有自由却从未认知到、我拥间却毫不知情、而我亦拥有爱只是从未感觉到,直到数十年之后我才真正理解这三项的意义。

而垂暮之年的我,这领悟让我感到满足。

曾经能自由的支配爱、自由以及时间,是支持我前进的动力,而爱是最为特别的。

nothing is ture, everything is permited 万物皆虚,万事皆允 We work in the dark and serve the lights,we are assassins我们为服侍光明而耕耘黑暗,我们是刺客 rest in peace 安息

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片