
神探夏洛克的10句经典台词
(时间大约)第一季第一集 11分40秒 The name's Sherlock Holmes,and the address is 221B Baker Street. (我的名字叫夏洛克·福尔摩斯,那里的地址是贝克街221B。
)17分24秒 No point sitting at home when there's finally something fun going on. (没理由坐在家里了,人生终于有乐趣了。
)17分31秒 The game, Mrs Hudson, is on. (游戏开始了,赫德森太太。
)59分20秒 Shut up, everybody! Don't move. Don't speak. Don't breath. (全都闭嘴,别乱动,别说话,别呼吸。
)1小时38秒 Anderson, don't talk out aloud. You lover the IQ of the whole street. (安德森,别嚷。
整条街的智商都被你拉低了。
)还有常见的 Amazing
Borning
Obviously
Shut up. Pass off. Bloody hell
《神探夏洛克》有哪些极为精辟的台词
Ladies and gentlemen, family and friends, and...um, others:女士们先生们,家人们朋友们,还有……其他人:John Watson. My friend John Watson. John... When John first broached the subject of being Best Man, I was confused.,我的朋友,。
约翰……约翰提出让我做伴郎的时候,我很困惑。
I confess at first I didn’t realize he was asking me, when finally I understood I expressed to him that I was both flattered and surprised. I nonetheless promised that I would do my very best to accomplish a task which was, for me, as demanding and difficult as any I had ever contemplated. Additionally, I thanked him for the trust he placed in me and indicated that I was, in some ways, very close to being moved by it.我承认刚开始,我没有意识到他是在请我做伴郎,后来当我明白了。
我向他表示我很荣幸也很惊喜。
但是我承诺会竭尽全力完成任务。
这项任务对我来说比之前遇到的更具挑战更艰难。
另外,非常感谢他对我的信任。
在某种程度上,我几乎被感动了。
I’m afraid John, I can’t congratulate you. All emotions and in particular love, stand opposed to the pure, cold reason I hold above all things. A wedding is, in my considered opinion, nothing short of a celebration of all that is false and specious and irrational and sentimental in this ailing and morally compromised world. Today we honor the deathwatchbeetle that is the doom of our society and in time one feels certain our entire species. But anyway, let’s talk about John.恐怕我不能恭喜你,约翰。
所有的情感,尤其是爱,与纯粹冷静的理智相违背。
而我认为这种理智高于一切。
在中,婚礼简直就是为了庆祝这个病态的道德败坏的世界中一切虚伪、华而不实、荒谬、感伤的东西。
今天我们是在庆祝宣告死亡的蛀虫,它注定了我们社会的消亡。
也注定了整个人类的灭亡。
但是,我们还是谈谈约翰吧。
If I burden myself with a little helpmate during my adventures, this is not out of sentiment or caprice, it is that he has many fine qualities of his own, that he has overlooked in his obsession with me. Indeed, any reputation I have for mental acuity and sharpness comes in turn, From the extraordinary contrast John so selflessly provides. It is a fact, I believe, that brides tend to favor exceptionally plain bridesmaids for their big day. There is a certain analogy there, I feel, and contrast is, after all, God’s own plan to enhance the beauty of his creation. Or it would be if God were not a ludicrous fantasy designed to provide a career opportunity for the family idiot.如果我在旅途中增加一个负担找个帮手,这个不会是出于情感需要或是心血来潮。
而是由于他本身的一些美好品质。
只不过由于迷恋我而忽视了。
的确,大家都知道我精神敏锐。
事实上,这不过是和约翰对比出来的,约翰无私地提供了如此强烈的对比。
我相信,事实上,新娘总是愿意选择姿色平庸的伴娘,我觉得这也是一种对比。
但是,毕竟对比是上帝展现他的创造之美的一种手段。
或者上帝并不是可笑的幻想。
为结婚的傻瓜们提供了职业机会。
The point I’m trying to make is that I am the most unpleasant, rude, ignorant, and all round obnoxious asshole that anyone could possibly have misfortune to meet. I am dismissive of the virtuous, unaware of the beautiful and uncomprehending in the face of the happy. So if I didn’t understand I was being asked to be Best Man. It is because I never expected to be anybody’s best friend. And certainly not the best friend of the bravest and kindest and wisest human being I have ever had the good fortune of knowing.我想说的是,我是最讨厌、最粗鲁、最无知的人、彻头彻尾的讨厌鬼,任何人遇到我都是一种不幸。
我轻视美德、无视美、不了解幸福。
所以如果我不明白为什么找我做伴郎,那是因为我从没想过我会是任何人的好朋友。
当然没想过会是我有幸认识的最勇敢、最仁慈、最聪明的人的好朋友。
John, I am ridiculous man. Redeemed only by the warmth and constancy of your friendship. But as I am apparently your best friend, I cannot congratulate you on your choice of companion. Actually, now I can.约翰,我是个荒谬的人。
但是被你的热情和对友谊的忠贞拯救了。
尽管我是你的好朋友,我还是不能祝贺你的婚姻。
但是,现在我要祝贺你。
John, you have endured war and injury and tragic loss, so sorry again about that last one, so know this-today you sit between the woman you have made your wife and the man you have saved. In short, the two people who love you most in all this world, and I know I speak for Mary as well when I say, we will never let you down. And we have a lifetime ahead to prove that.约翰,你经历过战争、受过伤、有过悲惨的损失。
我再次对你遭受的损失表示遗憾。
要知道今天你坐在你的妻子和你拯救过的人中间,简言之就是世上你最爱的两个人。
我知道也是这么想的:我们永远不会让你失望。
我们会用一生的时间来证明。
Now onto some funny stories about John. So for funny stories on has to look no further than John’s blog. The record of our time together. Of course, he does tend to romanticize things a lot, but then you know he’s a romantic. We’ve tackled some strange cases, The Hollow Client, The Poison Giant We’ve had some frustrating cases. Touching cases. And of course I have to mention the elephant in the room. But we want something very particular for this special day, don’t we? The Bloody Guardsman.....现在说说约翰的趣事。
想知道趣事,只需要看看约翰的博客。
记录了我们在一起的时光。
当然,他喜欢写的浪漫一点。
但是,你们知道的他可是个浪漫的人。
我们侦破了许多奇案。
空屋委托人,毒巨人。
也有一些令人沮丧的案子。
还有令人感动的案子。
当然我的说说一些不容忽视的案子。
在这个特殊的日子里我们想听特殊的,不是吗
血溅卫兵案……I probably should have told you about the elephant in the room. However, it dose help to further illustrate how invaluable John is to me.我好像偏离主题了。
我应该接着说说,约翰对我是多么地重要。
I can read a crime scene the way he can understand a human being. I used to think that’s what made me special, quite frankly I still do. But a word to the wise, should any of you require the services of either of us, I will solve your murder, but it takes John Watson to save your life. Trust me on that I should know, he’s saved mine so many times and in so many ways.我能理解犯罪现场,而他能理解人的心灵。
过去我常常认为这是我的特别之处,坦率的说,我现在也这样认为。
明白人用不着多说,如果你们需要我们的帮助。
我能破案,而约翰却能拯救生命。
相信我,我知道他以各种方法多次救过我。
This blog...is the story of two men and their, frankly, ridiculous adventures. Of murder, mystery and mayhem. But from now on, there’s a new story. A bigger adventure.这个博客……坦率地说,是两个男人之间的故事,以及他们荒谬的冒险,关于谋杀、推理和破坏。
但是从现在开始,一个新的故事要开始了。
一个更大的冒险。
Ladies and gentlemen,女士们先生们,Pray charge your glasses and be upstanding. Today begin the adventures of Mary Elizabeth Watson and John Hamish Watson.倒满你们的酒杯,站起来。
今天就要开始·华生和约翰·哈米什·华生共同的冒险。
I have never made a vow in my life, and after tonight I never will again. So, here in front of you all, my first and last vow. Mary and John, whatever it takes, whatever happens, from now on, I swear I will always be there, always, for all three of you.我一生中从没给过誓言,今晚之后我也不会。
此刻面对着大家,我第一个也是最后一个誓言。
,约翰,不论代价,不论会发生什么,从今以后,我发誓永远陪伴着你们,永远陪伴你们三个人Mary, when I say you deserve this man, it is the highest compliment of which I am capable.玛丽,。
这是我能表达的最高的称赞。
关于夏洛克.福尔摩斯说过的一句话
Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,dimensions, senses, affections, passions? fed withthe same food, hurt with the same weapons, subjectto the same diseases, healed by the same means,warmed and cooled by the same winter and summer, asa Christian is? If you prick us, do we not bleed?if you tickle us, do we not laugh? if you poisonus, do we not die? and if you wrong us, shall we notrevenge? If we are like you in the rest, we willresemble you in that. If a Jew wrong a Christian,what is his humility? Revenge. If a Christianwrong a Jew, what should his sufferance be byChristian example? Why, revenge. The villany youteach me, I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.
莎士比亚的《哈姆雷特》赏析…对其地位的评价,经典对白的深入思考
《哈姆雷特》士比亚最著名的一部悲剧,它突出地反映者的人文主义思想。
莎士比亚说过,他的作品就是“给自然照一面镜子,给德行看一看自己的面目,给荒唐看一看自己的姿态,给时代和社会看一看自己的形象和印记”。
《哈姆雷特》正是一个时代的缩影。
丹麦王子哈姆雷特在德国威登堡大学求学。
他是个乐观、充满理想的青年。
但是,父王老哈姆雷特突然身亡、叔父克劳迪斯登上王位、母亲改嫁新王等一连串不幸的消息,沉重地打击了他。
他对这个世界感到厌倦。
更使他烦恼的是,他不清楚父亲的死因。
哈姆雷特回国奔丧,父亲的鬼魂告诉他;自己是被弟弟克劳迪斯害死的。
克劳迪斯乘国王午睡时,用毒草汁滴入他的耳朵里,毒死国王。
鬼魂要哈姆雷特为他报仇,但不要伤害王后,让上天去裁决她。
从此,哈姆雷特装出狂妄怪诞、精神失常的样子。
哈姆雷特的恋人奥菲利娅把他的行为告诉了自己的父亲——御前大臣波洛涅斯,御前大臣又报告了国王克劳迪斯。
克劳迪斯对哈姆雷特的“发疯”表示怀疑,多次授命朝臣刺探虚实。
哈姆雷特渴望复仇,但一直得不到机会。
正在他犹豫之际,王宫里来了一班戏子,哈姆雷特乘机安排了一场戏,邀请奸王和王后一起观看演出。
这出戏讲的是一件发生在维也纳的谋杀案:一个公爵的近亲觊觎公爵的权位和财产,在花园里把公爵毒死,又骗取了公爵夫人的爱情。
哈姆雷待发现奸王观看演出时脸色阴沉,坐立不安,中途离座而去。
鬼魂的话已经证实:奸王确是弑君篡位的恶棍。
诡计多端的克劳迪斯为摸清哈姆雷特“演戏”的意图,授意王后找哈姆雷特谈话。
可是他又怕王后与王子有母子之情,对自己隐瞒真实情况,便派波洛涅斯躲在内宫帷幕后面偷听。
王子要母亲用镜子照一照自己的灵魂,帷幕后面的波洛涅斯内心恐慌,大喊救命。
哈姆雷特以为这是奸王,一剑刺去,波洛涅斯随即丧命。
奸王以哈姆雷特杀害御前大臣为借口,把他“护送”去英国,妄图借刀杀人,要英王加以杀害。
不料王子的船遇到海盗,被放回本国。
王子走后,奥菲利娅因伤心过度,发狂落水而死。
不久,哈姆雷特和波洛涅斯之子雷欧提斯在奥菲利娅的葬礼上相遇,仇人见面,分外眼红。
雷欧提斯向哈姆雷特提出挑战。
阴险的克劳迪斯“建议”他俩比剑,唆使雷欧提斯在剑上涂上毒药,自己又置备毒酒,阴谋让哈姆雷特或死于剑下,或饮鸩身亡。
比剑休息时分,雷欧提斯乘其不备,用毒剑刺伤了哈姆雷特。
哈姆雷特顿时警觉,夺过此剑刺中了雷欧提斯。
雷临死有所醒悟,揭露了克劳迪斯的阴谋。
这时王后因误饮了毒酒而死。
哈姆雷特怒不可遏,拚出全力刺向克劳迪斯。
王子终于和弑君夺位的野心家同归于尽。
莎士比亚的悲剧主要与理想与现实的矛盾和理想的破灭。
人文主义理想和现实社 会恶势之间的矛盾构成戏剧冲突。
剧中塑造了一批具有人文主义理想的下面人物,描 写他们与恶势力进行的悲剧斗争、毁灭及其道义力量。
如哈姆雷特就是人文主义者的 典型形象。
惨痛的变故使他所珍视的理想全部破灭,为父报仇、重整乾坤又使他感到 任务艰难,因而忧郁、犹豫,陷入深刻的思索。
在艺术上,悲剧是莎剧中成就最高 的。
首先,多线索手法的运用体现了情节的生动性和丰富性。
如《哈》剧中安排三条 复仇线索,以王子复仇为主线,另两条线索穿插糅合其间。
《李》剧中也有两条平行 交错的线索。
其次,人物形象鲜明,作者善于深入刻画人物的内心世界,使其性格更 丰满深刻。
如哈姆雷特的著名独白,富有哲理性。
麦克白杀人后精神崩溃的过程更是 刻画得细腻真切。
此外,作者还善于渲染气氛,营造悲剧性的氛围,烘托人物的心理 活动。
如《麦》剧中夜与血的形象贯穿始终,阴森恐怖。
《李》剧中暴雨荒原一场, 激烈哀愤……凡此种种,都使莎士比亚悲剧成为文学史上不朽的名篇。
2 四大喜剧代表了莎士比亚喜剧艺术的最高成就。
其基本主题是歌颂爱情和友谊,如在《威尼斯商人》中,作者通过安东尼奥的形象,赞美了友谊和仁爱精神,又通过巴萨尼奥和鲍西娅的爱情故事,说明真正爱情的纯洁与朴实。
《皆大欢喜》、《第十二夜》中那些追求爱情自由的年轻人历经磨难,终成眷属。
作者无情地批判了封建门阀观念、家长专制批判了中世纪以来的禁欲主义和蒙昧主义,并在对爱情自由和个性解放的赞美中,表现了人文主义的生活理想。
作者塑造了许多具有高尚情操的敢作敢为的青年男女形象,论身份,他们是贵族,然而他们的思想行为却体现了人文主义原则,具有新的时代精神。
尤其是女主人公的形象。
更为光彩照人。
她们率真、热情、刚毅、机智。
敢于向传统观念挑战,勇敢地追求爱情。
如罗瑟琳女扮男装,逃出宫廷,自己挑选爱人,并大胆地表白。
薇奥拉更是积极、热情、坦率,并表现了崇高的自我牺牲精神。
她们聪明果断、敢作敢为,如鲍西娅假扮律师,以惊人的才智战胜狡猾贪婪的夏洛克。
这些女性形象是理想化了的资产阶级新女性,寄托了作者的最高理想。
莎士比亚的喜剧是抒情性的浪漫喜剧。
故事多发生在南欧,具有异国风光,异乡情调。
作者善于利用误会和巧合,用面貌相似、乔装改扮或设圈套、开玩笑等手段,人为地制造一些离奇曲折、变幻莫测的戏剧情节和滑稽可笑、意趣磺生的场面。
多线索平行交叉,构成完整的艺术整体,更使情节显得生动丰富、跌宕起伏,自然地激起欣赏者的情感波涛。
总而言之,莎士比亚喜剧充满了明朗的色彩、乐观的基调,具有浓厚浪漫色彩。
3莎士比亚全部的基本思想是人文主义或称人道主义。
其最高成就在于戏剧, 按内容可分为历史剧、悲剧、喜剧三大类。
广泛而深刻映了16至17世纪英国社会 的方方面面。
莎剧以生动曲折的情节著称于世,构思壮阔,内容丰富,多采用多线索 结构,将各种戏剧因素自然结合。
其人物都有栩栩如生的鲜明个性,总以性格的丰富 性和复杂性显示自己的特色。
语言丰富多彩、清新隽永,既富有哲理,又带有浓郁的 诗意。
他的创作集中地代表了欧洲文艺复兴的文学成就。



