
韩文翻译
vst指的是动词词干av指的是动词 dv指形容词
求能翻译视频里韩文字幕的方法。
哈哈 这个是日语 楼主应该是看日系av里发现的吧翻译过来就是“爽……”
哥哥韩语怎么说啊
1.是女的叫男的哥哥是:오빠(o ba)2.如果是男的叫男的哥哥是:형님(hieng nin)哥指同父母(或父,只同母)或同族同辈而年龄比自己大一些但不多的男子。
也指亲戚中同辈而年纪比自己大的男子和称呼年纪跟自己差不多的男子,还有年轻男子。
“姐姐我喜欢”你用韩语怎么说?还有“姐姐我想你了”怎么说
男对姐姐【난 누나를 좋아해요】 读音: nan nu na rer zo a hea you女对姐姐【난 언니를 좋아해요】 读音: nan en ni rer zo a hea you 男对姐姐【누나 보고싶어요】 读音:nu na bo go xip pe you女对姐姐【언니 보고싶어요】 读音:en ni bo go xip pe you————————希望对你有帮助
关于韩语语法的问题···~
~
其实从我的认知来说,你这个问题根本就是个笨问题。
只有单纯的人才会问这种问题。
给你说个关于外国电影字幕的常识,国外的电影上映时一般只有该国文字的字幕,因为英语是国际语言,所以最多再有个英文字幕。
而中文字幕一般是由国内的各字幕组成员翻译出来的,然后他们共享上传到字幕网站(感谢各字幕组成员的无私奉献
),他们上传之后我们才有了中文字幕的电影可以观看。
所以在字幕组拿到片源之前是不可能有中文字幕版电影出现的,如果是刚上映的电影你可能需要等两三天,因为字幕组翻译也是需要时间的(如果是英文电影一般两三天就会有中文字幕了,如果是小语种的电影就需要多等几天了)。
如果是以前的电影,你可以去一些字幕网站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它们都有个搜索字幕的功能,不过你要先摸索一下怎么用,这个功能不难,但是需要你摸索一下。
说个题外话,的确存在“机翻”这种字幕,顾名思义就是完全由机器翻译过来的中文字幕,但是有个非常大的缺点就是机器是死的,它翻译出来的字幕,很多都不通顺,而且欧美的电影电视剧经常是话里有话,引用一些东西,这些都是机器翻译不出来的。
而字幕组在翻译时一般会在旁边加个备注,或者按照它实际的意思翻译成字幕。
有一首歌,哦哦哦哦哦,然后是韩语歌词,然后又是一连串哦哦哦哦哦
《纯情》-高耀太 以前公司跳的抓钱舞 就是这个歌 ,很嗨的
韩语男生叫姐姐是(怒那)女生叫姐姐是(喔尼),那妹妹和弟弟怎么说呢,请用中字翻译过来
谢谢了
中文:妹妹韩文:여동생罗马音:Yeo Dong Saeng中文谐音:要东森中文:弟弟韩文:남동생罗马音:Nam Dong Saeng中文谐音:男东森



