【山东卷】阅读下面材料,按要求作文。
(60分)人生的变数很多,没有人能承诺我们的一生永远是晴天;没有
海军朗诵词,为了不再战争 。
明天的战争已经从昨天开始.当以色列的坦克碾碎黎巴嫩的主权,使布鲁特成为烟涛火海的时候,当海湾战争的硝烟二度再起,使巴格达失去和风、失去阳光、失去鲜花的时候,当阿富汗蒙上战争的阴影,承受了无情的灾难,蒙受巨大耻辱的时候......作为军人,您不觉得战争已经开始了吗?当北约肆意地践踏维也纳公约和国际关系准则,炸我使馆,杀我同胞的时候,当烈士朱颖的父亲手捧着鲜血染红了的棉被,撕心袭肺地哭喊着:“为什么,为什么你们要杀害我的女儿女婿”的时候,当我们的总理怀着悲痛,带着愤怒,泪流满面地悼念烈士的时候,作为军人,你有何感受呢
当西藏问题仍然是敌对势力挑起事端的敏感点,南沙问题尚未解决,台独分子分裂祖国的行径甚嚣尘上的时候,作为军人,你又作何感想
你难道没有感受到强权政治的野蛮,霸权主义的疯狂,分裂主义的可耻,战争正在走近了吗
面对当今世界格局的变化,我们已经强烈地感受到战争的危机,“强国、强军”成了中华民族共同的呼声,我们三军统帅高瞻远瞩,提出“一定要打得赢,确保不变质”,我们人民军队时刻不忘自己肓上的重任,一定要完成这一光荣的历史使命, 看
东海海区风急云骤,怒涛翻涌,在鸦片战争的古战场,我三军将士庄严宣誓:一切分裂祖国敢冒天下之大韪者,必是蚍蜉撼树,螳臂挡车
听,文章版权归论文范文网网作者所有;转载请注明出处! 南海海区,炮声裂空,反封锁抢滩头,强登陆,占岛礁,我英勇的人民解放军隔海呐喊:时刻准备着,绝不让一切反动者夺走我一寸河山
瞧
北海海区,乱石穿空,惊涛拍岸,一场反空袭、反导弹、反海上入侵的协同战役足以让那些胆敢来犯者闻风丧胆
我们中华民族是勤劳善良,讲道义爱和平的民族;我们人民军队是和平的使者,祖国安宁的守护神。
“尚能制侵陵,岂在多杀伤”,但人的善良怎能改变狼的本性
狼的声音再美妙,它终究还是狼,帝国主义永远也不会改变他侵略的本性,面对明天的战争,我们唯有选择练就精兵。
我们知道我们的综合国力尚在发展中,我们的部分武器在某些地方还处于劣势,但我们更知道战争的最根本的因素是人而不是物;文章版权归论文范文网网作者所有;转载请注明出处! 更坚信正义的战争最终定会战胜邪恶的战争;更懂得在战争的诸多因素中,除了武器的因素外,还有战法、战术、战略,还有人心的向背;更知道通过人的作用,弱可以转化为强。
劣可以转化为优,从而实现以弱胜强,以劣胜优
我们有信心打赢,也完全能够打赢
打得赢是对全军将士素质的最终检验。
作为一名军人,就应该懂得自己肩上的重任,作为一名未来的海军军官,更应该明白在未来战争中的使命:就是要打得赢,不变质。
战友们,我们身上凝聚着练兵场上的热情,苦与乐中的忠诚,血与火中的勇敢,生与死中的坚定。
为了打赢明天的战争,我们愿用汗水、用热血、用生命去奉献、去拼搏、去抗争
出师表的重点字词翻译
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。
如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。
但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。
陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。
如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。
我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。
这样一定能够补正疏失,增益实效。
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。
我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。
先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。
侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。
先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。
后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。
接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。
所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。
如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。
这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。
至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。
如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。
陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。
先帝:称已经去世的皇帝,这里指刘备。
先,对已经去世的人的尊称。
创业未半:创建统一大业还没有完成一半。
刘备以统一天下为己任,但到临死天下仍处于三国鼎立之中,所以这样说。
中道:中途,半路上。
崩殂:古代帝王或王后死叫崩, 天下三分:指魏、蜀、吴三国的割据鼎立。
当时三国都已建立帝号。
益州疲弊:意思是蜀国力量薄弱。
益州,汉代州名,为蜀据地,其地相当今四川、云南和贵州的一部分。
疲弊:困苦衰弱。
诚:实在,确实。
出师表原文 危急存亡:形势危险急迫,关系到存或者亡。
秋:时刻,时期。
不懈于内:在朝廷内尽力办事而不懈怠。
懈,松懈。
忠志之士:忠贞有志的人,这里指在外戍守征战的武将。
忘身于外:在战场上冲锋陷阵,奋不顾身。
身,自身,自己。
追:追念,怀念。
殊遇:特别的待遇,多指恩宠,信任。
宜:应该。
开张圣听:扩大您圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取意见。
开张,开放,扩大。
圣,对皇帝的尊称。
光:光大,发扬。
遗德:遗留下的美德,指刘备敬贤礼士,广开言路等美德。
恢弘:扩展,发扬。
恢,广大,宽广。
弘,大。
这里用作动词,又写作“恢宏”。
妄自菲薄:毫无根据地看轻自己,意思是自轻自贱,自暴自弃。
妄,胡乱。
菲薄,轻视。
引喻失义:说话不合道理。
引,称引,引证。
喻,譬喻。
义,合宜的道德、行为或道理。
塞:堵,阻隔。
出师表赏析 宫中:皇宫中,指皇宫中的官员。
府中:丞相府中,指朝廷中的官员。
刘禅即位,命诸葛亮开府治事。
陟罚臧否:陟:迁升,提升。
本义是登山或登高,“提升”是其引申义。
臧:善。
这里用作动词,褒扬。
否(pǐ):恶。
这里用作动词,责备。
作奸犯科:干奸邪事情,犯科条法令。
奸,邪恶不正。
科,律条,法令。
为:做,行。
付:交付,交给。
有司:专门管理其种事情的官员,即主管部门。
古代设官分职,事各有专司,故谓之有司。
侍中侍郎:侍中、侍郎:都是官职名、均为皇帝近臣。
侍中指郭攸之、费,侍郎指董允。
良实:贤良忠实。
志虑:志虑:志向和心思。
忠纯:忠贞不贰。
是以:以是,因此。
简拔:选拔。
遗:给予。
出师表阅读训练二 悉:全,都。
咨:询问。
裨:弥补。
阙:缺点,错误。
贞良死节之臣:坚贞可靠、能够以死报国的忠臣。
猥:辱,这里有降低身份的意思。
驱驰:奔走效劳。
尔来:那时以来。
不毛:不长草(的地方)。
驽钝:比喻才能平庸。
驽,走不快的马。
钝,刀刃不锋利。
攘除:排除、铲除。
损:除去。
益:兴办、增加。
彰:表明、显扬。
咎:过失。
陬:询问。
雅言:正言
《出师表》解词
原文:(6-9段) 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。
陛下亦宜自谋,以谘诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
一、解词 1、布衣:平民。
2、 躬:亲自。
3、耕:耕种。
4、苟:姑且。
6、全:保全。
7、闻达:显达扬名。
8、诸侯:这里指当时割据一方的军阀。
9、卑鄙:地位、身份低微,见识浅陋。
卑,身份低下。
鄙,见识短浅。
10、猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。
枉屈:枉驾屈就。
诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇。
这是一种客气的说法。
11、三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事。
顾,看,拜见。
12、感激:感动奋发。
有所感而情绪激动(苏教) 许:答应,许诺。
驱驰:指奔走效力。
13、后值倾覆:以后遇到危难。
建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操。
本句,连同下句即指此事。
14、尔来:从那时以来。
即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来。
15、大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事。
16、夙夜:日日夜夜。
夙,清晨。
效:实现 17、五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此。
泸,泸水,即金沙江。
18、不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区。
毛,(长)草苗。
19、奖率:激励率领,奖励统帅。
三军:古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军。
20、庶:希望。
竭:竭尽。
驽(nú)钝:比喻自己的低劣的才能。
驽(nú),劣马,走不快的马,指才能低劣。
钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。
21、攘(rǎng)除:排除,铲除。
奸凶:奸邪凶恶的敌人,此指曹魏政权。
所以:用来(通过那样的途径来....) 22、旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。
24、斟酌:商讨,考虑。
损益:增减,兴办 26、托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。
托,委托,交给。
效,重任。
27、不效则治臣之罪:不能完成就治我的罪。
效,成效。
28、慢:怠慢,疏忽。
29、彰:表明,显扬。
咎:过失。
30、咨诹(zōu)善道:征求好的建议。
诹(zōu),询问。
31、察纳:考察采纳。
32、雅言:正确的进言。
33、深追;深切地追念。
遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。
刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
惟贤惟德,能服于人。
”。
34、临表涕零:面对着《表》落泪。
涕零,落泪。
35、先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
惟贤惟德,能赋于人。
” *上面那些是6-9小节的重要解词(共35个)一般掌握这些就差不多了
司马迁为何要为李陵辩护
天汉二年(公元前99年),正当全身心地撰写之时,却遇上了飞来横祸,这就是。
这年夏天,武帝派自己宠妃的哥哥、二师将军领兵讨伐匈奴,另派李广的孙子、别将李陵随从押运辎重。
李广带领步卒五千人出居延,孤军深入浚稽山,与单于遭遇。
匈奴以八万骑兵围攻李陵。
经过八昼夜的战斗,李陵斩杀了一万多匈奴,但由于他得不到主力部队的后援,结果弹尽粮绝,不幸被俘。
李陵兵败的消息传到长安后,武帝本希望他能战死,后听说他却投了降,愤怒万分,满朝文武官员察言观色,趋炎附势,几天前还纷纷称赞李陵的英勇,现在却附和,指责李陵的罪过。
询问太史令的看法,一方面安慰武帝,一方面也痛恨那些见风使舵的大臣,尽力为李陵辩护。
他认为李陵平时孝顺母亲,对朋友讲信义,对人谦虚礼让,对士兵有恩信,常常奋不顾身地急国家之所急,有国士的凤范。
司马迁痛恨那些只知道保全自己和家人的大臣,他们如今见李陵出兵不利,就一味地落井下石,夸大其罪名。
他对说:李陵只率领五千步兵,深入匈奴,孤军奋战,杀伤了许多敌人,立下了赫赫功劳。
在救兵不至、弹尽粮绝、走投无路的情况下,仍然奋勇杀敌。
就是古代名将也不过如此。
李陵自己虽陷于失败之中,而他杀伤匈奴之多,也足以显赫于天下了。
他之所以不死,而是投降了匈奴,一定是想寻找适当的机会再报答汉室。
司马迁的意思似乎是二师将军没有尽到他的责任。
他的直言触怒了汉武帝,汉武帝认为他是在为李陵辩护,讽刺劳师远征、战败而归的李广利,于是下令将司马迁打入大牢。
关于李陵的评价,在其生前即颇存争议,却并无人能多言,因为他的案例是被汉武帝钦定而且是被族灭的。
唯一替他说话的司马迁,也受了腐刑,那还是被特殊宽宥了的;这样谁还敢为他说话
汉武晚年虽也有所悔悟,却也终未。
对李陵的相对客观的评价,还有待汉武去世之后。
这才有了前述的任立政出使匈奴一事。
但对李陵评价之争议,却远非就此而止,而是绵延千年而不绝。
尤其每到特殊的历史时期,他就会被一些人翻出来,重新贬谪或者同情一番。
其目的则大都不过是借古人之行迹,浇心头之块垒,各抒各的怀抱罢了。
后世对李陵非议者有之,同情者亦有之。
后者不再赘述;非议李陵比较著名的,是明末的船山先生。
他在其巨著中,对李陵曾进行了十分尖锐的批判;甚至连带为其辩护的司马迁,也一起痛贬了一番。
船山先生是我十分景仰之人。
不过这里,我将尽力本乎事实对船山先生之论作些跨越时间的评析和反驳。
船山先生卷三武帝三十:“司马迁挟私以成史,班固讥其不忠,亦允矣。
李陵之降也,罪较著而不可掩。
如谓有孤军支虏而无援,则以步卒五千出塞,陵自炫其勇,而非武帝命之不获辞也。
陵之族也,则嫁其祸于绪;迨其后李广利征匈奴,陵将三万余骑追汉军,转战九日,亦将委罪于绪乎
如曰陵受单于之制,不得不追奔转战者,匈奴岂伊无可信之人
令陵有两袒之心,单于亦何能信陵而委以重兵,使深入而与汉将相持乎
迁之为陵文过若不及,而抑称道李广于不绝,以奖其世业。
迁之书,为背公死党之言,而恶足信哉
为将而降,降而为之效死以战,虽欲浣涤其污,而已缁之素,不可复白,大节丧,则余无可浣也。
关羽之复归于昭烈,幸也;假令,不敌颜良而死,则终为反面事雠之匹夫,而又奚辞焉
李陵曰:‘思一得当以报汉’,愧苏武而为之辞也。
其背道也,固非迁之所得而文焉者也。
” 司马迁为李陵案而横遭腐刑,不得不长期忍受一个生者所能经受之最大的耻辱,是故“肠一日而九回”,埋头修史以尽其先父之嘱托;若于评论中有所偏发,以抒解胸中之郁结,也是可以理解的。
然而司马迁之秉守史家求真之原则,在阐述事实时,尽最大能力考证梳辨、去伪存真,也是为世所公认的。
即以他所叙述之李陵事迹为例,班固出于维护汉室需要出发,而“讥其不忠”;然而他所修撰之汉书中关于李陵部分,也大多承袭司马迁所列举之事实,二者鲜有差异。
即宋之司马光修《资治通鉴》,也本乎此。
这就足以说明,司马迁对李陵经历之描述,基本是本乎事实的,而决非“挟私以成史”。
为李陵辩护,是司马迁人生中一个重要的关节点。
因为这事,司马迁遭重创,之前与之后,司马迁遂判若两人。
司马迁为什么要替李陵辩护呢
原因恐怕有三。
其一,司马迁开头与汉武帝关系不错。
他本想当个模范公务员,“绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务壹心营职,以求亲媚于主上”(《报任安书》)。
这样,汉武帝对其想来也不会坏。
君臣关系融洽,彼此说话可以畅所欲言。
其二,司马迁乃性情中人,他说自己“少负不羁之才,长无乡曲之誉”(《报任安书》),后来的扬雄还称他“好奇”,这就容易口无遮栏。
其三,司马迁与李陵,“素非相善也,趣(取)舍异路,未尝衔杯酒、接敫勤之欢”(《报任安书》),但一旁观察,司马迁认为李陵“有国士之风”,是个人杰,降敌乃万不得己。
所以,出于公道而非私谊为李陵求求情,不致于被人曲解。
想不到的是汉武帝翻了脸(当然,汉武帝的翻脸也非没来由,作为三军统帅,大将阵前投降,怒不可遏,能够理解)。
这一下,司马迁就惨了,“受宫刑,不蚕室”,蒙受奇耻大辱。
幸好司马迁有后,要不就香火灭绝,断子绝孙了。
司马迁是为了完成《史记》的撰写才活下去的。
不过,遭此一击,司马迁的追求遂异。
如果说他开始写《史记》是“究天人之际,通古今之变,成一家之言”(《报任安书》)的话,后来,恐怕掺进了“发愤”的因素,为的是“意有郁结,不得通其道,故述往事,思来者也”(《报任安书》)。
对司马迁的这个变化,读者是觉察的,故贬之者谓《史记》为“谤书”,褒之者则夸为“史家之绝唱,无韵之《离骚》,或褒或贬实一体两面的不同表述而己。
”“诟莫大于宫刑(《报任安书》),司马迁要“发愤”,姑举一个例子:李陵降敌,不好写了,于是司马迁就浓笔重墨写李广。
“飞将军”李广是李陵的爷爷,能征善战,人脉也好,死的时候“桃李无言,下自成蹊”,吊唁者络绎。
可李广难封呀,后人道:“使李将军遇高皇帝,万户侯何足道哉
”为其鸣冤。
写好李广,写李广的遭遇,不有点“借他人酒杯,浇胸中之块垒”的意味么
而且也隐含着汉武帝的寡恩。
孟子曰:读书评文,必须“知人论世”(《孟子·万章》),确是至言。
以此来读《史记》,也不啻是把钥匙也。
出师表一句一句对照翻译
【译文】 先帝创建基业还不到一半,就中途去世了。
现在,天下已分三国之势,我们益州地区人力疲惫,民生凋敝,这的确是形势危急决定存亡的关键时刻啊。
但是宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死地作战。
这是因为追念先帝对大家的特殊恩遇,想要报答在陛下身上啊。
陛下确实应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说话不恰当,以至于堵塞了忠臣上谏的言路。
皇宫中的近臣和朝廷中的官吏,本来都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因为在宫中或在府中而异。
如果有做奸邪事情犯科条法令,或是尽忠心做善事的人,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,不应该私心偏袒,使宫廷内外施法不同啊。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德良善诚实、志向思虑忠贞纯正的人,因此先帝才选拔来辅佐陛下。
我认为宫内的事情,无论大小,都可以拿来问问他们,然后再去施行。
一定能弥补缺点和疏漏之处,增加成效。
将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督。
我认为军营里的事情,如果都能征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,能力强的和能力弱的都能各得其所。
亲近贤良的忠臣,远离奸佞(nìng)的小人,这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期倾覆衰败的原因。
先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,常常感觉到痛心和遗憾。
侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不奢求在诸侯中扬名做大官。
先帝不因为我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,三次到草庐中来探访我,拿当代国家大事来询问我,因此我感慨激动,从而答应为先帝奔走效劳。
后来遇到军事失利,在战事失败的时候我接受了任命,(我)在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝知道我做事严谨慎重,所以临终时把国家大事嘱托给我了。
接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐托付(给我的大事)没有成效,从而损害先帝的英明。
所以我才在(建兴三年)五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。
如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励并统帅三军,北上去平定中原地区,我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室的帝业,迁回到旧日的都城洛阳。
这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的本分。
至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。
希望陛下把讨伐曹魏、兴复汉室的重任委托给我,(如果)不见成效,那就请惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵。
如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。
陛下也应该自行谋划,询问(治国的)好方法,识别采纳正确的言论,深切的追念先帝遗愿,(这样)我就受恩感激不尽了。
如今(我)就要远离殿下,面对这篇奏表,禁不住眼泪就流了下来,不知说了些什么。
翻译文言文
文章原文先帝创业未半,而中道崩殂(cú)。
今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。
若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,甲兵已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽(nú)钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所文章注释先帝:指蜀昭烈帝刘备。
先,尊称死去的人创:开创,创立。
业:统一中国的大业。
中道:中途。
崩殂(cú):古代天子死称崩,也称殂。
今:现在。
益州疲弊:弱,处境艰难。
益州:汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带。
疲弊,人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。
三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。
此:这。
诚:的确,实在。
之:的。
秋:这里是“时候”的意思然:然而。
侍,侍奉。
卫,护卫。
懈:松懈,懈怠。
于:在。
内:皇宫中。
忘身:舍身忘死。
盖:大概。
追:追念。
殊遇:优待,厚遇。
诚:的确,确实。
宜:应该。
开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。
开张,扩大。
光:发扬光大。
遗德:留下的美德。
恢弘:发扬扩大,用作动词。
恢,大。
弘,大,宽。
这里是动词,也做“恢宏”。
妄自菲薄:随便看轻自己。
妄,过分。
菲薄,小看,轻视。
气,志气。
引喻失义:讲话不恰当。
引喻,称引、譬喻。
喻:比如。
义:适宜、恰当。
以,以至,从而。
塞:阻塞。
谏:劝谏。
俱:通“具”全,都。
宫:指皇宫。
府:指朝廷。
陟(zhì):提升。
罚:惩罚。
臧(zāng):好。
否(pǐ):坏。
臧否(pǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。
作奸,做了奸邪的事情。
科:科条,法令。
及:以及。
为:做。
有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。
刑:罚。
昭:显示,表明。
平:公平,明:严明。
理:治理。
偏私:偏袒,有私心。
内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。
内外,指宫内和朝廷。
异法,刑赏之法不同。
志:志向,虑:思想,心思。
忠纯:忠诚纯正。
简:挑选。
一说通“拣”,挑选。
拔:选拔遗(wèi):给予。
悉以咨之:都拿来跟他们商量。
悉,全部。
咨:询问,征求意见。
之,指郭攸之等人。
必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。
裨(bì):补。
阙,通“缺” 缺点,疏漏..有所广益:收到最多的好处。
广益:增益。
益,好处。
性行(xíng)淑均:性情品德善良端正。
淑,善良。
均,公平。
晓畅:精通。
试用:任用。
督:武职,向宠曾为中部督。
营:军营、军队。
行(háng)阵:指部队。
优劣得所:好的差的各得其所。
倾颓:倾覆衰败。
痛恨:痛惜,遗憾死节:为国而死的气节,能够以死报国。
隆:兴盛。
计日:计算着天数,指时日不远。
布衣:平民百姓。
躬:亲自。
耕:耕种。
苟:苟且。
全:保全。
闻达:显达扬名。
卑鄙:地位、身份低微,见识短浅。
卑,身份低下。
鄙,地处偏远。
与今义不同。
猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。
枉屈:枉驾屈就。
顾,拜访。
感激:有所感而情绪激动。
(苏教)许:答应。
驱驰:奔走效劳。
夙夜忧叹:早晚忧愁叹息。
不毛:不长草的地方,比喻地方偏远。
奖率:激励率领,奖励统帅。
庶:希望驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。
驽 ,劣马,走不快的马。
钝,刀刃不锋利。
攘(rǎng)除:排除,铲除。
奸凶:奸邪凶恶的敌人。
旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。
斟酌损益:斟酌情理,有所兴革。
斟酌,考虑。
损,除去。
益,兴办、增加。
托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。
托,托付。
效,重任。
不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。
效,有成效。
慢:怠慢,疏忽。
彰:表明,显扬。
攸之、祎、允:这时是人名,分别指郭攸之、费祎、董允咎:过失。
咨诹(zōu)善道:征求好的建议。
诹(zōu),询问。
察纳:观察采纳。
雅言:好的言论。
深追:深切地追念。
先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
惟贤惟德,能服于人。
”涕零:落泪。
零:流(眼泪)。
文章译文先帝开创大业还没有完成一半就中途去世了。
现在天下分为三部分,益州人力疲惫民生凋敝,这实在是形势危急、存亡难料的关键时刻啊。
然而侍奉守卫的大臣们在宫廷里毫不懈怠;忠诚有志的将士们在疆场上舍身忘死地战斗的原因,是他们追念先帝对他们的厚遇,想要报答给陛下您。
陛下实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大有志之士的勇气,不应该随便看轻自己,说话不恰当,以至于堵塞了忠臣劝谏的道路。
皇宫中的侍臣和丞相府所属的官吏都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在朝廷中而异。
如果有做奸邪事情,犯科条法令或者尽忠心做善事的人,应该交给主管的官判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫中和朝廷刑赏之法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。
因此先帝选拔出来,给予(辅佐)陛下的。
我认为宫内的事情,无论事大事小,都应当拿来问问他们,然后实施。
一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到很好的效果。
将军向宠,性情品德善良平正,精通军事,过去试用过他,先帝称赞说他能干,所以大家商议推举他为中都督。
我认为军营里的事情,都拿去问问他,一定能够使军队团结和睦,好的差的各得其所。
亲近贤臣,远离小人,这是先汉兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是后汉所以衰败的原因。
先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,没有一次不痛心遗憾,对桓帝、灵帝的昏庸误国表示感叹惋惜。
侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉室的兴盛,就用不了多长时间了。
我本是个平民,在南阳亲自耕种,在乱世中苟且保全性命,不希望在诸侯中扬名显贵。
先帝不认为我身份低微,见识短浅,降低身份,委屈自己,三次到草庐来拜访我,拿当时的大事询问我,因此我深为感慨和奋激,于是答应为先帝奔走效劳。
后来遇到兵败,在兵败的时候接受重任,在危难的时候奉命出使东吴,那时以来已经有二十一年了。
先帝深知我做事严谨慎重,因此在临终的时候把国家大事嘱托给我。
接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,害怕托付没有成效,以至于损伤了先帝知人之明。
因此我五月率兵南渡泸水,深入到人烟稀少的地方。
如今南方已经平定,兵器装备已经充足,应当奖赏率领三军,北伐平定中原,希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,回到以前的都城。
这是我用来报答先帝,忠于陛下职责本分的事情。
至于处理事情斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠言,就是郭攸之、费祎、董允的任务了。
希望陛下把讨伐奸臣,兴复汉室的任务交给我,如果不能完成,就治我的罪,用来告慰先帝的在天之灵。
如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失。
陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,察明采纳正确的言论,深深地追念先帝的遗诏(勿以善小而不为,勿以恶小而为之),我受到的恩德感激不尽。
现在我要出征远离陛下,面对着表文眼泪滴落,不知道说了些什么。