欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 形容句子 > 形容两人文化程度差别大的句子

形容两人文化程度差别大的句子

时间:2015-05-15 03:47

形容两个人差距很大的成语有哪些

【判若云泥】:高下差别就象天上的云彩和地下的土壤那样悬殊。

【天渊】:天和地,一极在上,一极在下。

比喻差别极大。

【天地之别】:壤:地。

天和地,一极在上,一级在下,比喻差别极大。

【千差万别】:形容各类多,差异大。

【天渊之别】:天和地,一极在上,一极在下。

比喻差别极大。

【天堂地狱】:原为佛家语。

指善人逝世后升入天堂,恶人死后陷入地狱。

佛家用以惩恶劝善。

后常用以比喻幸福和凄苦两种截然相反的生涯境遇。

【天壤悬隔】:比喻相差极远或相差极大。

【天冠地屦】:比方双方相差极大。

【霄壤之别】:天和地,一极在上,一极在下,比喻差别极大。

【截然不同】:截然:很明显地、决然毅然离开的样子。

形容两件事物毫无独特之处。

【天差地别】:形容两种或多种事物之间的差距很大,就像天跟地之间的间隔一样。

【云龙井蛙】:云真个龙,井底的蛙。

比喻位置的高低相差极大。

【天悬地隔】:悬、隔:距离远。

比喻相差极大。

【天壤之别】:径:小路;庭:院子;径庭:悬殊,偏激。

比喻相差很远,大不雷同。

【判若天渊】:高低差别就象天空和深渊那样悬殊。

【众寡迥异】:形容双方人力的多少相差极大。

【大有径庭】:比喻相差很远,大不相同。

【云飞泥沉】: ①比喻消失。

②比喻悬殊极大。

出处:《周书·王褒传》:“云飞泥沉,金铄兰灭。

”《隋书·卢思道传》:“云飞泥沉,卑高异等。

” 【云龙井蛙 】: 云端的龙,井底的蛙。

比喻地位的高下相差极大。

出处:清·周鲁辑《类书纂要》:“云龙喻贵,井蛙喻贱。

” 【云泥殊路】: 象天上的云和地上的泥那样高下不同。

比喻地位悬殊。

出处:北魏·荀济《赠阴梁州》:“云泥已殊路。

” 【云泥异路】: 像天上的云和地上的泥。

比喻地位相差悬殊。

出处:宋·陈亮《与辛幼安殿撰书》:“亮空闲没可做时,每念临安相聚之适,而一别遽如许,云泥异路又如许。

【云泥之别】: 象天上的云和地上的泥那样高下不同。

比喻地位的高下相差极大。

出处:北魏·荀济《赠阴梁州》:“云泥已殊路。

” 【云泥之差】: 云在天,泥在地。

指相差像天上的云和地上的泥。

比喻高低差别远殊。

出处:郭沫若《石鼓文研究·古拓二种之比较》:“举与民国八年上海艺苑真赏社所印行安氏别本相比较,固大有云泥之差,而视‘天一阁本’亦远有上下床之别。

” 【十万八千里】: 形容相距极远。

也形容差距很大。

出处:宋·释道原《景德传灯灵》卷十三:“问:‘如何是西来意

’师曰:‘十万八千里。

’”

如何巧记国外葡萄酒酒名

你老师给你布置这么多的作业吗

你应该把50分分成5个提问,这样,回答的人比较轻松,也乐意帮你,这样太多,做了答题,你还未必采用,我也没信心。

试试看吧:暴发:突然发作;突然兴起,爆发(1)]∶有火药或爆炸物的物件,因爆炸而破裂飞散(2)突然发作;突然兴起,星罗棋布:像星星和棋子那样分布,形容数量多分布广。

鳞次栉比 】:栉:梳篦的总称。

象鱼鳞和梳子齿那样有次序地排列着。

多用来形容房屋或船只等排列得很密很整齐。

巧夺天工】:夺:胜过。

人工的精巧胜过天然。

形容技艺十分巧妙。

鬼斧神工】:象是鬼神制作出来的。

形容艺术技巧高超,不是人力所能达到的 赡养:供给生活所需,抚养供给衣、食 、住或其他生活必需品 不免 免不了;难免,难免不容易避免,免不了别出心裁】:别:另外;心裁:心中的设计、筹划。

另有一种构思或设计。

指想出的办法与众不同。

,别有用心用心:居心,打算。

心中另有算计。

指言论或行动另有不可告人的企图 骇人听闻】:骇:震惊。

使人听了非常吃惊、害怕。

,耸人听闻耸:惊动。

夸大或捏造事实,使人听了感到惊异或震动。

鉴别审察辨别鉴赏:对文物、艺术品等的鉴定和欣赏 营利谋求利润,盈利:众多之利事半功倍】:指做事得法,因而费力小,收效大,事倍功半】:指工作费力大,收效小 惟妙惟肖】:描写或模仿的非常逼真,栩栩如生:指艺术形象非常逼真,像活的一样。

启用:开始使用,起用(1)提拔任用(2)重新任用已退职或被免职的官员或职员刮目(1)拭目。

谓改变旧看法(2)指集中注意力(3谓另眼看待。

侧目(1)偏着头看,形容听得入神(2)不敢从正面看,形容畏惧目不暇接】:指东西多,眼睛都看不过来,应接不暇】:暇:空闲。

原形容景物繁多,来不及观赏。

后多形容来人或事情太多,应付不过来 家喻户晓】:喻:明白;晓:知道。

家家户户都知道。

形容人所共知。

,妇孺皆知】:孺:小孩。

妇女、小孩全都知道。

指众所周知。

品尝:细致地辨别滋味;试图[味道]品味 品尝滋味观赏观看欣赏参观原指对各种情况加以比较观察,现指实地观看相得益彰:互相帮助,互相补充 ,使优点更加显明。

相形见绌:形:对照;绌:不够,不足。

和同类的事物相比较,显出不足。

震耳欲聋】:形容声音很大,耳朵都快震聋了,振耳发聩】:聩:天生耳聋,引伸为不明事理。

声音很大,使耳聋的人也听得见。

比喻用语言文字唤醒糊涂麻木的人,使他们清醒过来。

违背:不符合;不遵循,违反:不遵守,不符合 接受:对事物容纳而不拒绝,接洽:跟人联系,谈有关事项苦口婆心】:苦口:反复规劝;婆心:仁慈的心肠。

比喻善意而又耐心地劝导,语重心长】:话深刻有力,情意深长 轻描淡写原指描绘时用浅淡的颜色轻轻地着笔。

现多指说话写文章把重要问题轻轻带过,轻而易举】:形容事情容易做,不费力气。

应对对答,答对应付(1)采取某种方法对待某人某事(2)应酬;敷衍(3)将就;凑合营造(1)建造(2)制作;做(3)∶构造,编造不遵守,不符合创造 相辅相成】:辅:辅助。

指两件事物互相配合,互相辅助,缺一不可。

相得益彰:同上 引经据典引用经典书籍作为论证的依据。

,寻章摘句:寻找文章,摘录句子 整治:整顿治理,整理:整顿使有条理,有秩序;收拾迥然不同:迥然:相距很远或差别很大的样子。

形容相差得远,很明显不一样,截然不同 】:截然:很分明地、断然分开的样子。

形容两件事物毫无共同之处滔滔不绝】:滔滔:形容流水不断。

象流水那样毫不间断。

指话很多,说起来没个完,夸夸其谈 】:形容说话浮夸不切实际置若罔闻】:置:放,摆;若:好象。

放在一边,好象没有听见似的。

指不予理睬,置之度外度:考虑。

放在考虑之外。

指不把个人的生死利害等放在心上。

申述:详尽陈述;诉说申诉(1) 对所受处分不服时,向处理机关或上级机关提出自己的意见(2)对法院的判决或裁定不服时,依法提出重新处理的要求聆听:多用于书面语,常指仔细注意地听,倾听 认真地听取 小心翼翼】:翼翼:严肃谨慎。

本是严肃恭敬的意思。

现形容谨慎小心,一点不敢疏忽,蹑手蹑脚】:形容放轻脚步走的样子。

也形容偷偷摸摸、鬼鬼祟祟的样子 死灰复燃,冷灰重新烧了起来。

原比喻失势的人重新得势。

现常比喻已经消失了的恶势力又重新活动起来东山再起】:指再度出任要职。

也比喻失势之后又重新得势 食言:违背诺言;失信,失言不该对某人说却对他说了终身:今生今世;此生;毕生相关终生毕生;终身 叹为观止】:叹:赞赏;观止:看到这里就够了。

指赞美所见到的事物好到了极点。

赞不绝口:不停口地称赞 重整旗鼓】:整:整顿,收拾。

比喻失败之后,整顿力量,准备再干。

,卷土重来 卷土:人马奔跑时尘土飞卷。

比喻失败之后,重新恢复势力致使:导致;因…造成,导致使产生,促成疑虑:怀疑顾虑疑窦:可疑之点浑身颤抖:全身发抖毫发不爽毫:细毛;发:头发;爽:差错。

形容一点不差。

设身处地,】:设:设想。

设想自己处在别人的那种境地。

指替别人的处境着想身临其境】:临:到;境:境界,地方。

亲自到了那个境地。

踌躇∶犹豫不决犹豫 犹移。

迟疑不决 敦促:以诚恳或迫切的态度催促或提请注意,督促监督催促万人空巷空巷:街道里弄里的人全部走空。

指家家户户的人都从巷里出来了。

多形容庆祝、欢迎等盛况。

,十室九空】:室:人家。

十家有九家一无所有。

形容人民大量死亡或逃亡后的荒凉景象 精神:指意识、思维、神志等,血气方刚】:血气:精力;方:正;刚:强劲。

形容年青人精力正旺盛 度过∶让时间在工作、生活、娱乐、休息中消失,渡过:从这一岸到那一岸推托:托故推脱,推脱:推卸脱颖而出】:颖:尖子。

锥尖透过布囊显露出来。

比喻本领全部显露出来,鹤立鸡群】:象鹤站在鸡群中一样。

比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出。

千姿百态】:形容姿态多种多样,千头万绪:事情 的开端和头绪非常多,比喻事情复杂混乱。

高分求助文化类论文题目以及提纲,急

汉语副词研究郭振摘要:副词是一种半虚半实的词。

它们能表示行为、动作或性质、状态的程度、范围、时间、可能性、否定作用等,有一定的词汇意义,能独立用作句中的次要成分,这是它近似实词的一方面;但是它不能单独地表示一种实物、一种实情或一种实事;同时有不能用作句子的主要成分:主语、谓语;也不能用作宾语、定语,这是她同其他各类虚词性质相近的一方面。

关 键 词: 来源 ;发展变化 ;语法特征Abstract: The adverb is one kind of half empty half solid word. They can express the behavior, the movement or the nature, the condition degree, the scope, the time, the possibility, the denial function and so on, have certain glossary significance, can serve as in the sentence independently the accessory constituent, on the one hand this is it is approximate the full word; But it cannot alone express one material object, one kind of truth or one kind of real situation; Simultaneously has cannot serve as the sentence the principal constituent: Subject, predicate; Also cannot serve as the object, the attribute, on the one hand this is she with other each kind of function word nature close.Key words : Origin ; Development change ; Grammar characteristic 副词是一种半虚半实的词。

它们能表示行为、动作或性质、状态的程度、范围、时间、可能性、否定作用等,有一定的词汇意义,能独立用作句中的次要成分,这是它近似实词的一方面;但是它不能单独地表示一种实物、一种实情或一种实事;同时又不能用作句子的主要成分:主语、谓语;也不能用作宾语、定语,这是它同其他各类虚词性质相近的一方面[1]。

在这里我们把能修饰动词、形容词、名词性谓语,在句中作状语或补语的单音虚词或复合虚词的词叫做副词。

副词一般只能用在动词、形容词或其它副词前作状语,一般不能和名词组合[2]。

本文根据上述标准,从汉语中副词的来源、发展变化以及在现代汉语中的语法特征和一些特殊用法为切入点比较系统地对汉语副词进行了全面的论述。

一 副词的来源关于副词的来源可以分为两大的部分:一 实词虚化是单音副词的主要来源1. 由实词本义直接引申虚化为副词。

主要指由名词、动词、形容词、数词等直接虚化为副词。

a. 名词→副词(箭头前面的是本义,后面的是引申义。

下同) 早:早晨→很早、尽早、早点儿 A明早,遣人觇之,已行矣。

(古文观止-瘗旅文-王守仁) B惟不敬厥德,乃早坠厥命。

(周书-召诰第十四) C 若不早图,后君噬齐(先秦诸子-儒-春秋三传-春秋左传-庄公元年~三十二年) D 知伯愎而好胜,早下之,则可行也。

(先秦诸子-儒-春秋三传-春秋左传-哀公元年~二十七年) E 君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。

(先秦诸子-道-庄子-外物第二十六) “早”的本义只指“早晨”这一时段,如A,而例BCDE中的“早”并非指“早晨”这一时段, 而是“很早”或“较早”的意思。

首:头→首先、开始、第一 A 自伯之东,首如飞蓬。

岂无膏沐

谁适为容。

(诗经-伯兮) B 初,吴王首反,并将楚兵,连齐、赵。

(汉书-荆燕吴传) C 余爱司空表圣《诗品》,而惜其祗标妙境,未写苦心;为若干首续之。

(清·袁枚-续诗品) D 体同而事核,辞清而理哀,盖首出之作也。

(文心雕龙卷十三·哀吊) E 微子开者,殷帝乙之首子而帝纣之庶兄也。

(史记-宋微子世家第八)“首”由“头”义引申虚化为副词,如A。

人初生头先出,故可引申为“首先”、“开始”之义,如BCD。

《方言》:“人之初生谓之首。

”而E则是“第一”的意思。

b. 动词→副词 滋:增益→越发、更加 A物生而后有象,象而后有滋,滋而后有数。

(春秋三传-春秋左传-僖公元年~三十三年) B是以窦太后滋不说。

(左传·隐公元年) C鲁缪公之时,公仪子为政,子柳、子思为臣,鲁之削也滋甚。

(孟子-告子章句下) D若能为旱,焚之滋甚。

(春秋三传-春秋左传-僖公元年~三十三年)“滋”由“增益”的“加多”义如A引申虚化为“越发”、“更加”如BCD。

c . 形容词→副词劣:弱、少→仅仅、刚刚 A薄劣东风,夭斜落絮,明朝重觅吹笙路。

(元-张翥-踏莎行) B释鞍就穴直上,可百余仞,石路逶迤,劣通单步。

(水经注-渭水) “劣”有“弱、少”义,如A,当它转化为副词以后,仍存有这一语义;但已经不是对事物的形容,而是对动作行为的限定,如B。

d. 数词→副词A天子大说,赐南越大臣印绶,一用汉法。

(汉书·终军传)B鲁哀公问舜于孔子,孔子不对。

三问,不对。

(荀子·哀公)C君子之道四,丘未能一焉(中庸-第十三章) “一”在我国古代哲学中向来指事物的本源,事物的统一体,在A中虚化为“完全、全都”。

“三”在古汉语中表示“多次”,是约定俗成的用法。

而C中的“四”也是多次的意思。

2. 由实词间接引申虚化而来a. 实词由其本义先引申出新义,这个新义并不改变原词性,然后再引申虚化为副词。

本:草木的根→根基、根源→本来、原来A是以广以平,则不丧本茎。

(吕氏春秋·辩土)B不若鄙人拈出“境界”二字,为探其本也。

(王国维-人间词话)C仆本寒乡士,出身蒙汉恩。

(南北朝-鲍照-代东武吟)“本”是其本义,指草木的根。

“本”并不是由“草木的根”直接引申虚化为副词的,而是先引申为“根基、根源”义,由此再引申虚化为“本来、原来”义。

日:太阳→白天、一天→日益、日渐 A日月双悬于氏墓,乾坤半壁岳家祠。

(明-张煜言-八月辞故里) B终日驰车走,不见所问津。

(王国维-人间词话) C故农战之民日寡,而游食者愈众。

(商君书·君臣)因为有“太阳”才能称得上“白天”,这是“日”由“太阳”义引申出“白天”义的重要因素;因为自然界的规律是日复一日,所以才有可能虚化为“日益、日渐”。

例中的“日寡”和“愈众”对举为文,尤可看出“日”的“愈益”义。

总:捆束→聚合→全都 A婉兮娈兮,总角兮。

(诗·齐风·甫田) B其水三泉奇发,西北流,总成一川。

(水经注·汾水) C欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

(苏东坡全集·饮湖上初晴后雨二首)“总角”,指把头发结扎成角状的髻;“总”是“捆束”的意思。

“捆束”是把分散的东西聚拢在一起,故可以引申为“聚合”义,如例,分散的东西聚合在一起,自然成为一个整体;而这一整体又蕴含着原来分散的个体。

这就给“总”引申虚化为副词的“全都”义提供了嬗变的条件。

例中的“总相宜”,意为淡妆亦相宜,浓抹亦相宜,“总”统摄“淡妆、浓抹”。

b. 实词在由其本义引出新义时改变了词性, 然后再引申虚化为副词。

遽:驿车→疾速→立即、赶快 A吴、晋争长未成,边遽乃至,以越乱告。

(国语·吴语) B夫子何为遽

国家得无有故乎

(晏子春秋·内篇谏上) C其邻之父言梧树之不善也,邻人遽伐之。

(吕氏春秋·去宥)“遽”是古代传递紧急信息的快车。

由“遽”的功能特性引发出形容词“疾速”义,再由“疾速”义引申虚化为副词“立即、赶快”义。

背:脊背→背对→暗中、背地里 A艮其背,不获其身;行其庭,不见其人。

(周易·艮) B王背屏而立,夫人向屏。

(国语·吴语) C当交颜而面从,至析离而背毁者,伪人也。

(抱朴子·外篇·行品)“背”由“脊背”引申为“背对”,再引申虚化为“暗中、背地里”义,容易理解,不赘述。

c. 由实词假借而来由实词假借为副词是副词的又一来源。

“还”本义是“返回”,假借为“旋”,义为“迅疾、很快”;“阳”本义为“明亮”,假借为“佯”,义为“假装”等等。

二 从结构上看复合副词的构成[3] 除了单音副词外,在古汉语中还有为数不少的复合副词。

复合副词早在先秦就已产生,汉代以后则大量出现。

考察复合副词的结构,大抵有如下三种类型。

1 联合式 由两个同义或近义的副词连用构成。

A 使人往听之,犹尚越声也。

(史记-张仪列传)这类复合副词在组合时,其前后位置有的可以互换,“犹尚”也可作“尚犹”。

《陈书·裴蕴传》:“我去尚犹未克,鼠窃安能济乎

”2 后置式 由副词与助词相结合而构成。

A然则志足而言文,情信而辞巧,乃含章之玉牒,秉文之金科矣。

(文心雕龙卷二·征圣) B幽寺寻僧,逸兴岂知俄尔尽。

(古代蒙学-声韵启蒙-卷下-二萧) C别卿已来,倏焉二载,吾所缀文,已成一集。

(魏书·崔挺传) D比来朝廷或有事赐与,皆缘征发,须是优恩,若寻常则无此例。

(旧唐书·裴度传) E正参参欲住,轻衫掠处,又特地,因风起。

(王国维-水龙吟) 后置式复合副词的产生跟助词出现的早晚有关。

助词“然”、“焉”、“尔”等出现较早,所以副词跟这些助词结合后形成的复合副词也出现得较早。

助词“来”、“地”等较晚见,与其相关的复合副词也出现得较晚。

3 重叠式 由单音副词的重叠连用而构成。

A是疾也,江南之人,常常有之。

(古文观止-卷08:唐文) B珑珑金锁甲,稍稍城乌绝。

(曹邺-成名后献恩门) C书辞宜答,会东从上来,又迫贼事,相见日浅,卒卒无须臾之间得竭指意。

(文选·司马迁:报任安书) D既元元之民冀得安其性命,莫不虚心而仰上,当此之时,守威定功,安危之本在於此矣。

(史记-秦始皇本纪) E故天下每每大乱,罪在于好知。

(庄子-胠箧第十) 由重叠方式构成的复合副词,大多表示对所述事实周遍性的强调,或者表示对动作行为频度的强调。

副词能够重叠连用而构成复合副词的为数不多,大抵只是在表示时间、状态、范围、程度中的少数副词。

二 副词在近代汉语中的变化 近代汉语副词的发展变化是多方面的, 因此可以从不同的角度来描写分析这种发展变化。

把近代汉语副词作为一个断代平面的系统来看,其发展变化主要表现在,与上古、中古汉语相比,近代汉语中产生了大量的新的副词,而有些上古、中古汉语中的常用副词则已消失或走向衰落;与现代汉语比较,则又有不少副词已经衰亡或只保留在书面语中或某些方言中。

有些副词,既不见于上古、中古汉语,现代汉语中也不再使用,而是只见于近代汉语,甚至近代汉语中的某一个时期。

如“不方、重重、次第、大须、的毕、都来、端的、非分、干当、故故、恒常、火急、即渐、看、苦死、蓦、偶自、权时、塞、煞、甚生、相将、旋旋、一纳、只首、白干、大段、大故、大小、都自、多少、不成”等等。

例如: 1‧慈母意,总恩怜,护惜都来一例看。

2‧只是如今这般人,已是大段好了。

3‧圣人虽说他不是,然亦不大故责他。

4‧老婆道:“嗔道恁恁久惯老成

原来也是个意中人儿,露水夫妻。

”5‧脚踏这一段了,又看第二段。

如此逐旋捱去,捱得多后,却见头头道理都到。

6‧兵行雾中,直到夹寨下营,梁军兀自睡卧未起。

正是这些副词的广泛使用,使得近代汉语副词从整体上显示出一种明显的时代特色。

就近代汉语本身这一历史阶段来看,副词也是处于不断的发展变化之中。

比较晚唐五代、宋代、元代、明代四个不同时期的副词,我们可以看出,随着时代的变化,总是有些副词消亡或走向衰落,同时又不断地有新的副词产生。

如《敦煌变文集》中的副词“都来(表强调语气)、不方、非分、非甚、火急、急手、镇、镇长”等,宋代以后就不大使用了。

《朱子语类》中的“大段、大故、终始、将间、逐旋”等,元代以后又不大使用了。

《金瓶梅词话》中的“要便、生死、只顾、只个、嗔道、干净、稳定”等,明代以后也不大使用了。

不同时代新产生的副词如《敦煌变文集》中的“好生、甚生、当即、眼看、苦死、偏偏”等;《朱子语类》中的“大段、大故、怪、顶、重行、白、白地、平白”等;《新编五代史平话》中的“兀自、大举、正在”等;《金瓶梅词话》中的“老、绝、越发、只当、要便、趁早、苦死、左右、死活、管定、恒是、想必、好歹”等[4]。

正是因为不同时代都有一些原有副词消亡和一些新的副词产生,所以在近代汉语的不同时期里,整个副词系统也表现出明显的差别。

当然,仅就四种文献中的副词所显示出来的差别看,不排除方言的影响,还有因文献的文体和内容的不同带来的副词使用方面的差异,但参考不同时期的其它有关文献,这种差别主要还是副词系统的历时发展演变的反映。

三 现代汉语中副词语法特征以及一些特殊的用法关于现代汉语中副词的语法特征我把它分成以下三点: 1、副词都能做状语,大多数副词还可以充当句首修饰语。

(这一点古今相同)比如: 也许她已经走到半路上。

难道这种产品还受欢迎吗

“已经”、“还”修饰句中位于,“也许”、“难道”是句首状语,修饰全句。

少数副词可以充当补语。

比如:坏透了 糊涂透顶 感慨万千 好得很 好极了。

2、副词是附着性的,大多数不能单用[5]。

比如问“味道怎么样

”只能回答说“好”或“很好”,不能说“很”。

只有一部分副词,比如“不”、“别”、“没有”、“马上”、“也许”、“大概”、“一点儿”等可以单用,比如: 什么时候出发

马上。

你去吗

不,我不去。

3、有一部分副词能起关联作用。

既可以独用,也可以合用。

a、独用:说了又说 打不赢就走 说清楚再走 不去也可以 这样更没有道理 b、合用:又白又胖 不偏不倚 越忙越乱 既聋又哑 也好也不好 非去不可 c、和连词配合使用:不但……还 只有……才 既然……就 除非……才 如果……就 即使……也 虽然……却 不论……都 同时在现代汉语中副词一般来说是不能修饰名词,但是也有一些特殊的用法,不过被修饰的名词却有特殊之处,或者具有特定的语义基础,或者是功能发生了转化[6],例如: 真快,又星期天了。

我们要站在时代的最前沿。

小张长得很帅,就是太奶油了一些。

他真男人

他真女人

例中的名词义本身具有顺序义,是循环时间名词:星期一 ——星期二——……星期天——星期一,例中的名词“前沿”具有“量度”义,例中的名词都可以认为是性状化,因为它的性质可以引起人们的联想。

奶油——缺乏阳刚气 男人——充满男子汉气概(例注意是“他”而非“她”)女人——做事办事很女性化。

参考文献 : [1]. 赖先钢《语言研究论稿》学林出版社 2005年2月 [2]. 郭锡良 《古代汉语讲义》 《电大教育》编辑部 [3]. 黄珊《古汉语副词的来源》1996 [4]. 杨荣祥《近代汉语副词简论》1994 [5]. 张斌 《新编现代汉语》复旦大学出版社 2002年7月 [6]. 黄伯荣 廖序东《现代汉语》 甘肃人民出版社 1983年9月致谢: 这篇论文历时半年终于定稿,在此我要特别感谢文会堂老师的精心指导。

文老师从去年11月份选题开始,首先在我构思之初加以诱导、启发,帮助我确定写作方向;然后又在论文写作过程中为我提供参考书目,并对论文的初稿、二稿进行不厌其烦的修改,事无巨细,认真负责。

在此,我深表感谢

绝对独家,

英语定语一般在哪个位置怎么看

一般来说,一个句子主要由主语和谓语两大部分所组成,定语在句子中不是主要部分。

但作为名词词组中心语的修饰语,定语在准确理解句子的意义上确实起着非常重要的作用。

英汉两种语言中的定语同世界上大多数其他语言一样,虽然有许多共同之处,但也确实又各有其独特之处。

在翻译的实践中,很多人常常苦于那些较长的定语,特别是比较复杂的定语从句和多项定语的顺序排列,觉得无从下手,有时甚至完全脱离了原句的意义,违背了翻译工作中“信为第一” 的基本原则。

因此对英汉定语进行一些对比以及讨论一些翻译技巧是很有必要的。

前置定语以及后置定语翻译时侧重点不同;定语从句是英语定语的一大特色,翻译时必须符合汉语的表达习惯。

在此从定语的多种形式和用法方面出发,进行探讨,从而归纳出一些定语翻译的技巧。

关键词:定语;中心语;翻译 AbstractGenerally speaking, a sentence can be divided into two main parts: subject and predicate. Therefore, the attribute is not the main part of a sentence. However, as the modifier of the headword of a noun phrase, the attribute actually plays an important role in the accurate understanding of the meaning of a sentence. English and Chinese have many things in common, however, like lots of other languages, each one has its special features. In translation practice, people are frightened by long and complicated attributes, especially by the complex attributive clauses and the order of multi-attributes. What’s worse, sometimes the translation is totally different from the meaning of the original text, thus breaks the basic translation principle --- “faithfulness comes first”. So it is essential to make contrasts between Chinese and English attributes and discuss their translation skills. Pre-attributes and post-attributes emphasize different aspects in the translation. The attributive clause is one of the main features in English; its translation should conform to the idiomatic Chinese expression. With a study of different forms and usages of the attributes, this article explores skills of translating English attributes into Chinese.Key words: attribute;headword;translation英美国家与中国地理位置相隔遥远,历史文化传统不同、风土人情各异。

这就导致了思维方法不同,而思维方法的不同也就直接影响着两个民族语言的表达方法。

另外,英汉两种语言分属不同语系---前者属印欧语系(Indo-European language),后者为汉藏语系(Sino-Tibetan language)。

他们在句子结构上有很大的区别:“英语重形合法,句法结构严谨,所以往往把好多句子组织在一起形成一个长而复杂的句子;而汉语则偏重于意合法,句子大都有内在的思想贯穿在一起,没有明确的连接成分,因此就不可能像英语那样组成复杂的长句,往往句法结构松散。

”[1](25)这个差别给英语定语,特别是定语从句的翻译带来了很多困难。

尤其是当遇到一个长而复杂的定语时,更是让人觉得无从下手。

所以,有人得出了翻译必有“失”这个结论,因为“英语的词义丰富灵活,汉语的词义相对严谨固定,这就往往给直译带来困难,意译之下‘失’则难免”。

[2](35)若不掌握两种语言定语之间的异同,翻译时作出相应的转化,既不流畅,也不忠实于原文,会使读者难以理解。

翻译时定语的用法、词序的变动和应用转译是非常值得注意的方面。

以下就把定语分成词或者词组的翻译以及定语从句的翻译两方面来说明如何翻译英语定语:一、 定语词或者词组翻译(一)、前置定语的翻译1. 翻译成汉语时把定语前置,译成“……的”结构A.单一前置定语英语中,单个定语前置的一般有形容词、数词、代词、动名词、分词和所有格等。

这种单一的定语汉译时通常置于中心语之前,译成“……的”结构时,应按照汉语习惯,适时省略“的”。

以下举几个例子:(1) The present members of the leading group are very young.译:领导班子的现有成员很年轻。

(形容词)(2) China’s first man-made earth satellite weighs 173 kilos.译:中国第一颗人造地球卫星重173公斤。

(所有格和数词)(3) When penetrating injury has produced a fracture, an open fracture exists.译:当穿透性损伤造成骨折时,则为开放性骨折。

(动名词)(4) Under certain conditions a charged body can make an uncharged one produce charges.译:在一定条件下,带电体能使不带电体带电。

(形容词)从以上的例子我们不难看出,大部分情况下“的” 省略与否并不会影响到句子的意思,“现有成员”可以译成“现有的成员”、“中国第一颗人造地球卫星”可以译成“中国的第一颗人造地球卫星”,此时并无伤大雅,但是,我们需要注意的是汉语的表达习惯的问题,像“173公斤”,汉语就从来都没有“173的公斤”这种说法。

所以,“在英汉翻译中发挥中文的优势始终是译者要努力的方向,译文要尽量保持译入语的特色”。

[3](8)B.两个或两个以上前置定语的翻译“ 英语中两个或两个以上的单词定语放在中心语之前共同修饰一个名词,其基本顺序是由小范围到大范围,由次要意义到主要意义,由程度弱到程度强,由一般到专有,意思越具体,物质性越强,就越靠近中心语,而汉语正好相反。

”[4](31)所以,当这些定语全部前置时在英语句子中其词序一般是“非限制性定语+限制性定语+名词中心词”。

“限制性修饰语与非限制性修饰语并不在于形容词本身,而在于该形容词与被修饰词之间的语义关系。

”[5] (57) 如:China is a great modernized socialist country。

在这里,socialist是限制性修饰语,因为socialist是表示 country的一个类别,规定着country的内在含义,socialist country两词构成一个语义单位(社会主义国家),而modernized是修饰socialist country的,great修饰modernized socialist country。

因此形容词great和modernized对中心语country只是起着一般描绘作用,属非限制修饰语。

其位置应在限制性修饰语之前。

所以,当多个前置定语翻译成“……的”意思可以通畅无误时,一般如下翻译:(1) a very valuable bronze Egyptian cat译:一只非常珍贵的埃及铜猫(2) the ancient Chinese history译:中国古代史(3) some Western European Countries译:西欧一些国家(4) a modern, powerful,socialist country译:一个社会主义的现代化强国(5) a powerful industrial socialist country译:一个强大的社会主义工业国(6) a great and most glorious cause译:一个极其光荣伟大的事业(7) an American university president译:美国的一位大学校长(8) the first beautiful little white Chinese stone bridge译:中国第一座美丽的小白石桥从以上的例子来看,在汉语中越能说明事物本质的定语越要放在前面,说明规模大小或力量强弱的定语则放在后面,而英语则相反,越能说明事物本质的定语越要靠近它所修饰的名词。

在汉译时,译文中的定语顺序,一是为了照顾汉语的语言习惯,不能与原文中的顺序完全一致;二是要紧扣和忠实原文,避免译文引起误解。

2. 根据具体情况相应转译形容词是一种典型的前置定语成分,它本身没有性、数和格的变化,英语形式也不随其位置的变化而变化。

然而,大多数这样的结构看来容易, 但理解起来却困难重重,用汉语表达更是不易。

简单地把原文的结构译成“……的”并无法准确地表达源语要传达的信息,这构成了翻译中的 “untranslatability”,即不可译性①。

因为修饰语和中心词之间的关系比较复杂, 二者具体的关系须根据特定的语境而定。

除一般情况外修饰语与中心词的关系可分为:并列、程度、递进、因果、转折、目的等。

因此, 有时候翻译直接译成“……的”并无法准确地表达源语的意思, 而应该调整短语间词与词的关系,转换句型,这时候我们就应该将其词性转移②。

一般采用拆译法及溶合法来译这类词组或句子。

以下详细说明几种情况:A.译成并列关系,将修饰语与中心词译成并列的词组或分句,例如:“You may depend upon it, Madam,”said Miss Bingley, with cold civility,“that Miss Bennet shall receive every possible attention while she remains with us.”译:“太太, 你可以相信, 只要本妮特小姐和我们呆在一起儿, 她会受到各方面的关注。

” 宾格利小姐冷淡而不失礼貌地说。

(从本例可以看出“cold civility”, 表面上是偏正关系, 但翻译时处理成并列关系为宜。

)B.译成表程度、递进关系的复合句或短语, 翻译成“越……越……”,多半是动词的“ing”形式做定语, 如growing population( 越来越多的人口), drawing holidays (越来越近的假期) 等。

Growing pollution has become a pressing problem, which has received increasing attention.译:污染越来越严重,已成为亟待解决的问题,越来越引起人们的重视。

C.根据特定语境,译成表因果或目的关系的句子, 因为这类短语两个词之间隐含某种程度的因果关系或目的关系。

通常这种关系用连词“因此”、“因而”、“之所以”等或“借以”、“以此”、“以便”。

Possibly some people might suspect him of a degree of underbred pride, I have a sympathetic chord within that tells me it is nothing of the sort.译:可能有人怀疑, 他因缺乏教养而有点傲慢无礼, 我内心深处却产生了同情之感,认为他并不是这类人。

(如把“underbred pride”译成“缺乏教养的傲慢无礼”实在有悖于汉语表达, 不能让人接受,也违背作者的初衷。

译成因果关系的句式,表达效果要好得多。

)D.根据特定语境, 将这类结构译成转折句式。

采用汉语中的连词如“然而”、“不过”、“但是”、“可是”等。

The president in that company always made vain promises, and no one now believed what he said and did.译:那个公司的总裁总是口惠而实不至, 因此现在没有人相信他的一言一行。

( 句中的vain promises 是“只许诺,不落实”的意思) 。

纵观多种前置定语的翻译,一个句子到底要怎样翻译,要达到什么样的目的,需多方面入手。

翻译的时候,“往往要考虑到上下文、语域、体裁、读者等等因素,而这些因素却没有一个是一成不变的”。

[6](8)所以,定语的译法灵活、不易掌握,但万变不离其宗。

只要对原文基本内涵理解正确, 是不难译出令人满意的词句的。

然而,在翻译有些定语时,不要过分拘泥于某些字眼,要适当加以变换,有时候会发现,另有一种风采。

总之,英译汉中翻译前置定语时,应该从汉语的习惯出发,最大限度地保持英汉双语的共性部分,努力衔接或弥补他们之间的文化差异,从而达到忠实地传达原作意蕴的目的。

(二)、后置定语的翻译在英语中,定语后置的情况司空见惯。

后置定语译成中文的习惯是将其移至被修饰的词之前。

这种情况下翻译技巧并不成问题,而首先要弄清的是句子中哪些是后置定语,以及修饰的是哪个中心词,在此基础上才可以准确无误地理解源语,从而翻译出 “信为第一” 的译文。

以下我们就来探讨后置定语的具体情况以及翻译:1. 副词作后置定语(1) People there like singing and dancing.译:那儿的人们喜欢唱歌跳舞。

(2) Their day together remained vividly in his thoughts.译:他们在一起度过的日子清晰地留在他脑海中。

2. 介词短语作后置定语(1) The shortest distance between two points is a straight line.译:两点之间的最短距离是直线。

(2) Commerce with other countries is very important to us.译:与其他国家的贸易往来对我们极为重要。

从以上例子可以看出,翻译副词和介词短语做后置定语的时候,只要清楚了中心词和后置定语的关系和位置,翻译就简单多了,只要简单地译成“……的”就可以了。

3. 形容词作后置定语A. 单个的形容词常作前置定语,但在下列情况,则作后置定语。

汉译时,一般翻译成“……的”结构。

① 以- body, - one, - thing, - where 结尾的合成不定代词,用后置定语来修饰。

如:We didn’t meet anybody new at the party.译:在舞会上,我们没有见到新面孔的人。

Is there anything important in today’s newspaper?译:今天的报纸有什么重要的新闻吗?② 在表示笼统含义的 matters\\\/ things 之后用形容词作后置定语。

如:In matters chemical, I’m an ignorant person.译:在化学方面,我一无所知。

③ 有时,在 person 之后也用单个的形容词作后置定语。

如:If you’ve got a complaint, the best thing is to see the person concerned and have it out with him.译:假如你有什么抱怨的话,最好的办法是找有关的人,跟他讲个明白。

④ 某些形容词不能作前置定语(多数以a开头的词,如 alike ,asleep ,alive 等等) 只能作后置定语。

如:They are somewhere alike in their beliefs.译:他们的信仰有些相似。

(“的地方”省略)He was the happiest man alive.译:他是世界上最幸福的人。

⑤ 表示近义的两个(或两个以上的)形容词作后置定语连用时,可用来进一步强调及解释前面的中心词。

如:Never have I read a novel so interesting and instructive.译:我从未看过如此有趣而有意义的小说。

The boy, tired, hungry and thirsty, fell down on the beach.译:这男孩,精疲力竭,又饥又渴,倒在沙滩上了。

⑥ 表示反义的两个形容词作后置定语连用时, 常用 and 或 or 相连接,表示进一步强调及解释前面的词。

如:Workers, old and young, are going all out.译:工人,不管年老的或者年轻的,都在鼓足干劲。

Countries, big or small, should be equal.国家,不分大小,应该一律平等。

新时期如何以情带兵

从最初的文盲半文盲,到如今的机械化信息化,人民军队走过了82年的峥嵘岁月。

站在新的历史起点上,党中央、国务院和审时度势、高瞻远瞩,做出了从2009年应届高校毕业生中征召13万大学生的重大部署。

这一战略决策,将使军队的兵员素质、知识结构进一步优化,为我军现代化建设进程的加速奠定坚实基础。

从此,我军建设将掀开崭新的一页。

\ 从“我是一个兵,来自老百姓”到“我是一个兵,来自大学生”,对新时期新阶段基层带兵人提出了更高的要求。

如何带好、用好大学生士兵

推进部队的全面建设发展,成为摆在带兵人面前的一个崭新课题。

当代部队大学生战士具有高、**意识强、但和吃苦精神差,易感情用事和等特点,从自由自在的大学生活到纪律严明的部队,必须要经过一个漫长的过程,而目前部队基层干部经常把以严带兵放在首位,有必要进一步增强以情带兵的观念,要真正做到懂兵、为兵、爱兵,勇于把情、理、法有机地结合起来,在以情带兵中讲究,从而密切新时期官兵关系,增强军队内部团结和谐。

\ 实践证明,以情带兵是基层军官当好干部带好兵的关键所在。

然而在市场经济的新形势下,少数同志逐渐淡化了爱兵意识,不注重于兵的沟通,官兵之间产生了一定的隔阂,倡导以情带兵势在必行。

\ 一、基层干部以情带兵的几层含义\ 以情带兵是指带兵人要熟知战士的,掌握战士的心理;理解战士的喜怒哀乐,用深厚真挚的感情关怀,体贴战士,用管理者与被管理者之间达到情感的交流和沟通,只有相互信任和理解,才能把管理工作搞好。

\ 那么基层干部以情带兵中的“情”究竟有几层含义呢

这里我们说的“情”通常是指战友情、慈母情和师长情。

官兵之间的上下级关系是一种客观存在,官兵之间的感情往往因此而很难把握,这就需要基层军官克服厌兵情绪和离兵现象,切实放下架子,扑下身子,多往兵堆里钻,与战士生活在一起,工作在一起,娱乐在一起,让他们感到干部在工作上是领导,生活中是战友,是朋友,这便是我们说的战友情。

而战士来到部队后,远离家乡,远离父母亲人,在心理上易产生孤独感,基层军官要以慈母的胸怀去多关心体贴战士的疾苦冷暖。

细心了解战士的个人家庭情况,主动为他们解决实际问题,解除后顾之忧,让他们感受到组织和大家庭的温暖。

再有就是用师长情引导战士正确的前进道路。

战士大多思想较单纯,人生观,世界观可塑性强,特别需要正确引导。

基层带兵人有责任以师长的情怀把战士引导好,教育好,对他们加强“四个教育”,用切身体会和身边人身边事告诉战士立身做人的道理,教育他们立志报国。

\ 二、新时期继续坚持以情带兵原则的重大意义  \ (一)实践证明以情带兵是增强凝聚力,巩固战斗力的关键  \ 感情有着巨大的感染力,感人心者,莫先于情。

就主张“视卒如爱子”“视卒如婴儿”,民族英雄以“爱兵如爱子”“爱民如父母”著称,国外管理学界则有人把感情喻为“管理之神”,而我国历史上吴起和两位著名将领不同带兵的方法所产生的不同后果则更值得我们深思。

  \ 据记载,战国时的将领吴起体恤、关心士卒,“卧不设席,行不骑乘,亲羸粮,与士卒分劳苦”,“卒有病者疽者,起为吮之”,使得士卒感奋,每每临阵,英勇杀敌。

因此吴起历事之国,多次征战,未尝有败,屡立战功。

然而绝然不同的是,三国蜀将骁勇善战,“百万军中取上将首级如探囊取物”,可由于其脾气爆躁,且嗜酒如命,不恤士卒,鞭挞部下,最终被部将范达、张强所杀,一代叱吒风云、威震敌胆的战将,未能战死疆场而丧生于部下之手,实在是遗憾之至。

  \ 从吴起吮疽到之死,我们不难明白一个非常简单的道理,以情带兵爱护士卒就能凝聚人心,增强部队战斗力,打骂体罚士兵,涣散斗志,削弱部队战斗力。

  \ 我军在长期的革命斗争中形成了特有的以情带兵的优良管理方法。

红军时期,井冈山生活条件艰苦,朱德总司令亲自和红军战士一起挑粮运米,留下了“”的佳话,正是老一辈无产阶级革命家身先士卒,爱护士兵,形成了我军强大的凝聚力,使中国革命以星火燎原之势,从胜利走向胜利。

在新的历史条件下,我军担负着保卫祖国,捍卫国家主权的历史重任,更需要我们基层军官以情带兵,使官兵团结一心,形成凝聚力,以完成党和国家赋予我军的历史使命。

  \ (二)当代青年战士的特点客观上要求基层军官必须以情带兵。

  \ 随着社会的发展和人民生活水平的不断提高,部队战士的成份也变得更加复杂多样了。

现在的青年战士中独生子女的比例明显增加,其中大部分由于受到家人的宠爱,其显著特点是生活自理能力和吃苦精神普遍比较差,他们从温暖的家庭来到部队,从熟悉的城镇、乡村来到偏僻、艰苦的军营,紧张的军营生活、严格的纪律约束,艰苦的军事训练,会使他们碰到许多难以想象的困难。

战士们远离家乡,久别父母,处在新的环境和人际关系之中,他们碰到困难需要得到领导的支持,受到挫折希望领导给予鼓舞,有了缺点希望领导给予帮助,这就要求我们基层干部要象父母兄长那样关心爱护他们,帮助他们提高独立生活能力,使他们感到部队处处充满着温暖和乐趣。

  \ 当前,部队中的战士还具有文化程度差别大,好胜心较强,易感情用事等特点。

这就需要干部关心爱护战士不仅体现在生活上,还必须本着对战士负责的态度去帮助他们尽快成长起来,使他们在训练中磨炼坚强意志,在生活上培养为人处事的原则。

战士在部队服役期间是短暂的,但他们的人生道路是漫长的。

解决立身做人问题,要熟悉每个战士的性格特点、兴趣爱好,针对他们的文化素质、基本能力等方面的差异,区分层次,循序渐进地加以教育培养,并了解他们在想什么,干什么,需要什么,只有这样战士才能从心底里接近我们,才能主动倾吐内心真实的想法。

我们才能与战士达成心灵上的共鸣,从而把自己的思想涓涓流入战士的心田,以至更好地密切官兵关系,继承和发扬我军的优良传统。

  \ (三)目前部队基层干部以情兵的意识有所淡化,有必要进一步增强以情带兵的观念。

  \ 在改革开放、发展社会主义市场经济的新形势下,我军的内部关系出现了一些新的情况和问题,有些基层单位官兵关系紧张,干部说话不灵,主要原因是有些干部爱兵观念淡薄,对战士的进步、疾苦、冷暖关心不够,特别是对有些战士缺乏应有的尊重和信任,个别的甚至打骂、体罚战士,侮辱战士的人格。

究其原因,一方面由于长期处于和平环境,官兵之间不像战争年代那样经常受到生死与共的严峻考验,因而一些青年军官对军队内部团结的极端重要性缺乏切身感受,以致在一些单位官兵之间的战友情谊有所淡化,官兵一致的优良传统坚持的不好;另一方面,受市场经济人际关系中出现的某些商品化、庸俗化现象的消极影响,有的官兵相互交往功利色彩明显,搞“投桃报李”“平时情淡,急来情浓”。

有些干部处事不公,为政不廉,搞亲亲疏疏那一套,侵占士兵利益,收受士兵礼物,致使官兵关系恶化。

  \ (1)以情带兵要知兵、爱兵。

  \ 知兵是以情带兵的基础和前提。

知兵的目的就是了解兵心,而要了解兵心,带兵者首先要放下架子,到兵中去,和兵打成一片,与兵同吃、同住、同操练、同劳动、同娱乐,同甘共苦,这样才能消除官与兵的距离,才能熟悉掌握兵的思想、工作、学习、生活、性格特征、心理状态、家庭环境等情况;兵也才会视干部为知心朋友,掏心窝子话,道肺腑言,说内心甘苦,带兵者才能知道战士在想什么、干什么、需要什么,而不被表面现象所迷惑,真正对症下药,“一把钥匙开一把锁”的做工作。

  \ 爱兵就是说带兵人应始终把关心战士的疾苦,为战士排忧解难作为自己的应尽职责。

爱兵则产生强大的精神动力,它是领导者的一种情操和责任。

爱兵对带好兵至关重要,只有有了对兵的爱,才能最大限度地缩小官兵的心理距离,生活距离,消除妨碍官兵感情的障碍。

实践证明,爱兵是凝聚军心的力量源泉,有爱则军心“聚”,爱之越深,“聚”之越紧; 无爱则军心散,离兵无论是身离还是心离都是对部队凝聚力、战斗力的一种削减和损耗。

新时期带兵,面对独生子女逐年增多,兵员结构不断变化的新情况,以心换心,以情换情,以爱换爱会产生奇特的效力。

爱兵是一种与爱国、爱民紧密相联的情操,是一种对部队负责、对未来战争负责的神圣使命。

内务条令规定的“爱兵六条”是我军处理官兵关系的基本准则,基层军官必须认真学习,明确责任,增强密切官兵关系的责任心,真正做到以情兵。

  \ 新时期爱兵还应有新的观念和思路,要讲究科学的方法和艺术。

爱兵要爱出新的境界。

在官兵思想观念、价值观念发生很大变化的新形势下,如果我们仅把战士的冷暖挂在心头已远远不够了。

更多、更重要的是应该从战士的需要和部队的需要出发,去关心他们的成长和进步,关心他们的发展和成才,在思想上进、知识增长、才干提高上下功夫,使他们在部队成为一名合格军人,到地方成为一名优秀人才。

  \ (2)以情带兵要善于把情、理、法有机地结合起来。

  \ 我们所说的以情带兵不是对战士一味的溺爱袒护,在实际管理中要把情理法三者有机地结合起来。

特别是当战士违反纪律甚至触犯法律时则更要有“大义灭亲”的壮举,切不可姑息迁就,那样就与我军管理工作的优良传统背道驰了。

我们要讲究动之以情、晓之以理,最后还要严格按照条令条例办事。

若一味迁就,就会使其觉得自己的行为是正确的,而在以后的生活中更加放肆;如若强行施以处分,则容易使其从此破罐子破摔,毁了他以后的军旅生涯。

可见情理法三者相结合在管理工作中具有十分重要的作用。

  \ (3)以情带兵要讲究高格调。

  \ 我们说以情带兵讲究高格调首先要克服以“小”代“大”的错误倾向。

以情带兵要求带兵者在做战士思想工作时要善于把大道理和小道理结合起来,用大道理管小道理,找准“结合部”,选好“突破口”,把道理讲到战士的心上。

而有的基层干部却错误的认为,80后的战士不信大道理,只信小道理,讲大道理战士会反感,讲小道理才能同战士感情贴近。

因此有的同志在做思想工作时往往降低标准,采取讲“安慰语”、“算宽心帐”的办法。

如不讲革命军人的奉献精神,而是讲“部队确实没什么干头,但想走也走不了,还是坚持一下吧

”等等之语,既不利于战士安心服役,也有损于自己的干部形象。

  \ 其次要克服管理中的好人主义。

时下有的带兵人把以情带兵与严格管理割裂开来,只强调“情”的感化作用而忽视“法”的管理效果。

有的信奉“和事佬”哲学,战士出了问题,大事化小,小事化了,甚至上级追查时也掩盖隐瞒,开脱庇护。

有的则过于夸大新形势下战士重实际、讲实惠的成份以满足私欲的“物化”原则代替管理教育,“闹夜给奶吃”、“瞌睡送枕头”,使得一些战士个人要求没完没了,思想问题越来越多。

这种做法往往“医得眼前疮,养成心头患”,导致恶性循环。

因此新时期的带兵人一定要懂得“严是爱,松是害”的道理,坚决克服好人主义,切实对战士负责,对部队负责。

  \ 最后,要摒弃庸俗低级的感情带兵。

有的带兵人将以情带兵与乡土观念、地缘感情混为一谈,把以情带兵看成私人交情,用乡土关系代替官兵关系。

这样以同乡、熟人来分亲疏,其结果必然是偏爱一个人,伤了众人心,这是与新形势下的以情带兵原则完全相悖的。

所以以情带兵要求带兵人一定要公道正派、一视同仁地对待每一位同志,这样才能把战士团结好、管理好、带领好,从而增强部队的向心力和凝聚力。

  \ 总之,在过去革命战争年代,我军依靠党的领导、人民的支持和良好的官兵关系,焕发出无可比拟的巨大力量,创造了历史性的伟大胜利和辉煌。

记金华的双龙洞的诗句、察句、格言

《洞山十咏·双龙洞》年代: 宋 作者: 金履祥天鑱鬼凿匪人间,涌雪轰雷震地寒。

石上双龙盖形似,更深须有老龙蟠。

如何在一个月内有效复习英语六级?

英语差生逆袭六级612分(当然并不是以分数来衡量英语),谈一下看法1,作文应战第一点大点:作文。

这也是很多同学关切的方面。

四六级考试考的是应试者的语言水平,如果你的水平达到了,考试肯定不会差,相反你水平还没到家,也不代表你考不过,但是高分基本不可能。

这句话绝对不是废话,弄懂这句话至少会让你对考前背模板有一个重新认识,就像汉语,给你一个模板,让你把不同话题套进去,您觉得读起来自然吗,或者说能出彩吗

真正的好作文绝对是源于平时积累,然后在考场上自然而然好的词汇和表达会迸发而出,不是说模板不可取,如果非要模板,我更愿意说是框架,就是考试之前你只要大概清楚每个话题或者每类作文是几部分构成的,即可,这就是框架,剩下的就是考验你怎么用平时的积累把这篇文章起承转合衔接了,如果你有深厚的积累,阅卷人肯定可以感受出来。

怎么积累,对于考试如果你只有一个月时间,建议你去买一本翻译教材来看(可以买CATTIA翻译实务这一本书),一般翻译教材都有分不同话题,请注意,翻译教材和一般的口语教材天差地别,翻译教材是很专业的规范表达,口语教材虽然也是分话题,但是真正的含金量,对于考试来说比较低,带着目的去看,这里说的带着目的意思就是四六级作文考试一般是什么类型的你认为在写作过程中那些句子用得到,哪些你不会的,记下来,一本教材扫下来,你获得的有效积累绝对比你去听1年的外语新闻,看1年的美剧多得多,因为你看美剧听新闻更多情况是被动输入,听到的题材很多是无关考试的,都是一些美国社会文化生活的更加口语化的表达,但是四六级考试一般话题都是中国国内的社会生活方面的比如节约用水啊,环境污染,大学排名,名胜古迹等,您在bbc news或者美剧基本不可能说到端午节,粽子,屈原文化等,但是考试就有可能考到,这些在翻译教材里都有专门的章节(文化,体育,政治等),你只要大概疏通一下,基本上所有的题材你都会略知一二。

或者说就算美剧新闻又说道,可是你要看多少集的美剧听多少新闻才有可能碰到这些中国特色词汇,而且听到了往往又会忘记,通过大略学习一下翻译教材,这就大大提高输入的有效性,好比如体系完善,完善你怎么表达,你是不是要用perfect,那次bec考试我用了full-fledged这一词,至今仍感觉用的很妙,最后bec高级写作得了Excellence等级。

总结一下:对付作文,就是要高效输入,摒弃模板,看翻译教材学表达,而且表达是活的,在这个话题里面遇到表达A,可以用在B话题就套进去,比如full- fledged可以用在体系完善,下次遇到诚信问题,就可以说当前社会诚信体系不完善,一样的道理.总而言之,翻译教材学完,自然你会觉得四六级作文很简单,因为你是从难到易,扫完教材,你的语言认识肯定上一个档次,写作绝对不会那么套路化,不会nowadays怎么怎么的,因为到那时候模板已经限制不住你的思路。

当然这个是对于考试来说,真正的语言学习远非一本教材可以搞定。

第二大点:词汇,或者也可以说是阅读,因为词汇本身就是为阅读服务的。

在校期间,看着很多同学整天拿着词汇书背诵,不管是四六级还是其他外语考试,很想跟他们说这样不可取,词汇是一定要有的,但是是不是通过这种方法获得呢,词汇书过一两次可以,但是一直纠缠在词汇书里便是陷入了无底洞,因为词汇本身不会教会你语言,纵然你可以用你掌握的词汇编织出一个句子,一段话,但是你的表达绝对不会有灵魂。

学语言跟学音乐一样,词汇就像音符,如何把这些音符串起来才是关键,你搞不懂音符背后的思维,就像你读不懂外国人表达的思维,就永远表达不好,就像你永远理解不了come in 和come on in为什么要加一个on,这有点类似咱们的矮矬穷跟屌丝,咱们作为母语者很轻松理解这两个词,基本意思一样,但是各种差别又可意会不可言传,但是一般外国人可定感觉不出来,外国人肯定只是知道这两个词都是形容一个人生活情况窘迫或者不乐观,具体这两个词背后的文化他们肯定体会不出来,反观过来,咱们在背诵词汇,其实过程也是一样的,只是在视觉知道,并不是感知。

真正的提高语言水平,必须要你去大量的阅读,朗读和运用,从这些锻炼中悉得语感和外语思维,当然作为应付或者通过考试,如果你的时间不多,我建议你可以用一个月的时间,每天拿出1-2个小时,拿几篇文章,重复朗读,来来回回,能背下来就更好,搞懂每一个单词(这才是学单词的办法,从阅读或听力锻炼中学单词,而不是学了单词再去读再去听)一个月后,你肯定会发现你越来越流利,看阅读理解速度自动变快,阅读单位不再是一个单词一个单词,而是一句一句。

读文章和背文章跟被单词完全是两回事,前者是由逻辑有架构的,而单词只是零部件,你懂的。

最后是听力,关于听力训练的方法网上有千百种,听美剧,听新闻,听cctv等,但是无非就是精听+范听,四六级听力模模糊糊,一闪而过这是绝大多数同学反映的问题,为什么会造成这个现象,原因我感觉有两点,第一点,自身发音不准确,而且是很不准确,一个单词明明是发成甲乙,却说成丙丁,自然而然,当听到甲乙这个单词的时候,反应不出来,因为他必须听到丙丁才辨别的出来,这个一般比较好纠正,可以去网上找一下简短的音标教程,把那些音标发音练几遍,基本能较大程度地纠正,至少不会阻碍到咱们听听力。

第二点就是输入过少,再以婴儿为例子,大家都知道大人在带小孩的时候,总是慢慢的说,一字一句地说,假如我们对婴儿说得很快,或者大聊天文地理,不用想婴儿肯定听不懂,道理很简单,他没有背景知识啊,我们跟婴儿说大连青岛,他知道是什么吗,大连是水果吗还是地方还是国家,,这道理很简单,但是在学习英文过程中我们却经常身在迷中不知谜,试问自己,你听的够多吗,就凭咱们高中那一点输入也许勉强可以应付,但是越深入下去,好比说我们看美剧,为什么听不懂,有一部分原因也是咱们不熟知对方国家的文化社会背景,这就需要大量的输入。

但是还好,四六级考试命题者也是科学的,他不可能拿一些高深莫测的话题来当做听力材料。

更多的是学习生活社会热点话题,因为这些话题离我们更近,所以也就没那么难,假如给你一片什么中东战火,对某个国家经济制裁,相信第一次听大家都是云里雾里,这个解释也就可以让你知道为什么你考试考得很好,但是美剧电影却很吃力吧,不是你基础不扎实,而是输入不够多,所以在这里,想推荐一个方法,跟阅读类似,找几篇难度适中听力材料,反复听,推荐VOA慢速,直到听到没一个单词,每一个句子都听懂了,后面水平提上去了,可以听VOA标准语速,一个月后,你肯定觉得四六级听力没那么快了。

100%有效,更深入一点,可以再听完之后做一下复述,就是用英语表达听到的内容是什么,回想,这一步能提高自己的输出水平,如果这一步做溜了,不要说作文,口语肯定是巴拉巴拉的。

总而言之,背单词绝对没办法很好的帮助你通过四六级考试,不要去听信谁谁谁只背了单词书就过了,或者单词书做了多少笔记,请不要用这个例子来反驳我,如果要这样,我可以很自信的说我连看词汇书都不用看就可以过。

我想说的是别人看词汇书没错,但是那个比尔他大学以前基础怎么样你知道吗,四六级并不需要有多厉害的英语水平,只看词汇书过没什么好奇怪的,词汇书一样可以过,我在这份资料想强调的是正确的备考方法,那些词汇中心法的,过的了四级,过不了六级,过的了六级过不了雅思托福,相信我,再者四六级不是并排的关系,不是等级的关系,在我看来四六级考试其实差不多,本身我没觉得六级比四级难,不是个人夸海口,就是这样。

你可能会不同意我的看法,但是我可以说基本上我跟对方聊一下英语学习方法,只需要几句,我就可以判断对方英语水平了。

英语说自学也好,找机构学也可以,最最最关键的一点是:你是不是从学习过程中把握到了学英语的精髓和方法,好比如为什么那么多人学了那么多年英语,为何总是还考试考不过,说不出一句像样的口语,然后学英语的唯一方法就是背词汇,这就是典型的没有抓到方向和方法的提现。

说我自己,以前我英语也是基本没基础,东学一点,西学一点,最后什么好像都学过,又好像都不大会,最后是考6级需要无奈,只好硬着头皮学,刚开始前三个月,还是一样,背背单词,结果真题一做,错了一半不止,如果再那样下去,必败无疑,所以我肯定就是各处找方法,找来找去,众说纷纭。

说到这,有两点感慨,第一,不管是考研英语还是四六级,还是托福雅思,本质上你就是得从提高英语入手,而不是把重心放在什么六级解题技巧或者考研英语技巧之类的,那都是坑。

第二,市面上,或者网上或者线下,有各种的声音跟你说怎么才能高分,但是那是不是适合你,别人跟你说他用那个方法高分,但是他的水平怎么样,是不是跟你一样,还是人家水平已经本来就比你好了呢

因此,方法一定要适合自己。

这也是机缘巧合下我花了好几个月才领悟到这点。

因为当时我也很着急,各种百度,从百度又知道可以去学网课,可是网课动不动就几百个课时,我总不能一个一个学下来吧,后面又上了淘宝搜索,最后知道有一对一辅导这种学习方式,也就是根据学员强弱项进行辅导,每个学员需求不一样,老师辅导内容也不一样,保证最高针对性,听完卖家给我的方案建议,我拍了下来,跟着老师学了3个月,最后6级英语612分(当然不是说每个人跟老师学都可以612分,这里面有很多因素在)好不夸张,那三个月就是我的英语启蒙月,不仅仅是针对考试,而是我能明显感觉我的英语也同步提上去了,不管是考四六级,还是托福雅思,我都可以取得不错的成绩,靠的是积累,而不是解题技巧。

有因为英语学习或者考试受阻的同学可以去咨询下,店铺名叫杜伦英语,有时候考的好不好真心跟学习能力无关,差的只是一个观念和意识的转变,因为我们很多时候太习惯于自己旧有的学习方式,又没有意识到,所以95%的情况下都会沿着老路走下去,肯定是一错再错

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片