
一些耐人寻味的句子
对那一切,我有一个回那是过去的事 。
(悲界) 为你,千千万万遍。
(筝的人) 很多我们以为一辈子都不会忘掉的事情,就在我们念念不忘的日子里,被我们遗忘了。
那些以前说着永不分离的人,早已经散落天涯了。
生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题。
(《哈姆霄特》) 善良人在追求中纵然迷惘,却终将意识到有一条正途。
(《浮士德》) 认识自己的无知是认识世界的最可靠的方法。
(《随笔集》) 你以为我贫穷、相貌平平就没有感情吗?我向你发誓,如果上帝赋予我财富和美貌, 我会让你无法离开我,就像我现在无法离开你一样。
虽然上帝没有这么做,可我们在精 神上依然是平等的。
(《简·爱》) 大人都学坏了,上帝正考验他们呢,你还没有受考验,你应当照着孩子的想法生 活。
(《童年》) 将感情埋藏得太深有时是件坏事。
如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情, 她也许就失去了得到他的机会。
(《傲慢与偏见》) 爱情应该给人一种自由感,而不是囚禁感。
(《儿子与情人》) 如果冬天来了,春天还会远吗? (《雪莱诗选》) 现在我说的您要特别注意听:在别人心中存在的人,就是这个人的灵魂。
这才是您 本身,才是您的意识在一生当中赖以呼吸、营养以至陶醉的东西,这也就是您的灵魂、 您的不朽和存在于别人身上的您的生命。
(《日瓦戈医生》) 美德犹如名香,经燃烧或压榨而其香愈烈,盖幸运最能显露恶德而厄运最能显露美 德。
(《培根论说文集》) 亲爱的艾妮斯,我出国,为了爱你,我留在国外,为了爱你,我回国,也是为了爱 你!(《大卫·科波菲尔》) 在各种事物的常理中,爱情是无法改变和阻挡的,因为就本性而言,爱只会自行消 亡,任何计谋都难以使它逆转。
(《十日谈》) 只要你是天鹅蛋,就是生在养鸡场里也没有什么关系。
(《安徒生童话》) 就投机钻营来说,世故的价值永远是无可比拟的。
(《死魂灵》) 谁都可能出个错儿,你在一件事情上越琢磨得多就越容易出错。
(《好兵帅克历险 记》) 《红字》霍桑 1 不过,在人性里,却还有一条既惊人而又慈悲的成规,受难的人在受苦的当时,从不会明了那有多么的剧烈,倒是事后的绞痛叫他最难堪。
2 女人们是很会从琐琐碎碎的事情上调制出微妙的毒药的。
3 在那凄凉古老的时代里,鄙俗的人们对于使他们的想象发生兴趣的事,总是赋予它一种古怪的恐怖。
4 人类的秉性,除去自私心特别活跃时意外,爱总是比恨来得容易。
恨,倘非原有的敌人继续受着新的刺激外,经过逐渐平静的发展,甚至都可以转变为爱。
5 公众在气质上是专横的; 一般的公道,当过份作为一种权利来要求时,人们就会拒绝;但是如果按照一般暴君所喜欢的那样,完全听凭他们的宽宏大量,倒时常可以得到超过普通应得的报偿。
《汤姆叔叔的小屋》斯托夫人 1 世界上没有对人人都不利的坏事. 2 世界上有这样一些有福的人:他们把自己的痛苦化作他人的幸福;他们挥泪埋葬了自己在尘世间的希望,他却变成了种子,长出鲜花和香膏,为孤苦伶仃的苦命人医治疗伤。
3如果我们要多管闲事,仔细根究生活中一切阴暗的事,那我们恐怕没什么都没有心思干了。
4一个有生以来听惯了辱骂的人,耳朵里突然听见一句那么温暖的话,是很难信以为真的。
5人心好比是一架调得极为和谐的竖琴,除非“啪哒”一声,琴弦根根折断,否则是不可能完全损坏它的和谐的。
6当我们回首往事的时候,有的时候似乎非常悲惨、非常艰苦,然而我们一定还记得,每一个悠然而逝的时刻,总给你带来过一些乐趣和慰籍。
因此,我们虽不是绝对的快乐,却也不至于绝对的痛苦。
to be or not to be, that's a question,(哈姆雷特) Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine. Humphrey Bogart, Casablanca 1942. 世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。
亨普瑞·鲍格特,卡萨布兰卡 It's not the men in your life that counts, it's the life in your men.Mae West, I'm No Angel 1933. 并不是你生命中的男人有价值,而是你与男人在一起的生命。
米·怀斯特,我不是天使 I'll be back.Arnold Schwarzenegger, The Terminator1984. 我会回来的。
阿诺德·施瓦辛格,终结者 Would you be shocked if I changed into something more comfortable?.Jean Harlow, Hell's Angels1930. 假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗
琼·哈罗,地狱天使 Life is like a box of chocolates: you never know what you're gonna get.Tom Hanks, Forrest Gump1994. 生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。
汤姆·汉克斯,阿甘正传 I could dance with you 'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.Groucho Marx, Duck Soup1933. 我可以和你一起跳舞直到母牛回家。
如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。
格罗克·马克思,容易事 Frankly my dear, I don't give a damn.Clark Gable, Gone With The Wind1939. 坦白的说,我不在乎。
克拉克·盖伯, 飘 You talkin'to me?.Robert De Niro, Taxi Driver1976. 你在跟我说话吗?罗伯特·德尼罗, 出租司机 Gimme a visky with a ginger ale on the side ?and don't be stinchy, beby.Greta Garbo, Anna Christie1930. 给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水
宝贝儿,别太吝啬了。
格利泰·嘉宝,安娜·克里斯蒂 简·爱(Jane Eyre) 《简·爱》是部脍炙人口的作品、勿庸置疑的名著。
英国十九世纪著名的女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,当时人们普遍认为《简爱》是夏洛蒂·勃朗特“诗意的生平”的写照,是一部具有自传色彩的作品。
作品被改版成电影,影片中简爱的爱情表白成为众多英语爱好者的背诵精品: Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are! “你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗
你以为我是一架自动机器吗
一架没有感情的机器吗
能让我的一口面包从嘴里抢走,让我的一滴活水从我杯子里泼掉吗
你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心了吗
你想错了
——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样。
我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体——而是我的精神在同你的精神说话,就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝的面前,是平等的——因为我们是平等的
” 这就是她——一个有尊严和寻求平等的简·爱,这个看似柔弱而内心极具刚强韧性的女子也因为这部作品而成为无数女性心中的典范。
二、飘(Gone with the Wind 本书是英语原版的《飘》。
很多人都读过汉语版或者电影版的《飘》,都了解斯佳丽是一美丽坚强、敢于面对现实,勇于与命运抗争的女性,并通过斯佳丽的爱情遭遇,了解了美国南北战争时期的社会生活。
这是一部风靡世界的经典名著,那么你不想读一读原滋原味的《飘》吗
看看英语版的斯佳丽个性吗
文章的结尾,命运乖舛的郝斯佳站在树下迎向阳光,说出这句百折不挠的名句:After all, tomorrow is another day! 明天又是新的一天! 《汤姆叔叔的小屋》斯托夫人 1 世界上没有对人人都不利的坏事。
2 世界上有这样一些有福的人:他们把自己的痛苦化作他人的幸福;他们挥泪埋葬了自己在尘世间的希望,他却变成了种子,长出鲜花和香膏,为孤苦伶仃的苦命人医治疗伤。
3 既已有人带头,其余的人也就跟在后面鱼贯而上了------- 后面的人老催前面的人快点走,但如果他们自己走在前面的话,一定也不愿走得很快。
4 如果我们要多管闲事,仔细根究生活中一切阴暗的事,那我们恐怕没什么都没有心思干了。
5 任何管理制度都难免有严厉的地方,一般规则不见得对具体问题个个都适用。
6 一个有生以来听惯了辱骂的人,耳朵里突然听见一句那么温暖的话,是很难信以为真的。
7 人心好比是一架调得极为和谐的竖琴,除非“啪哒”一声,弦根根折断,否则是不可能完全损坏它的和谐的。
8 当我们回首往事的时候,有的时候似乎非常悲惨、非常艰苦,然而我们一定还记得,每一个悠然而逝的时刻,总给你带来过一些乐趣和慰籍。
因此,我们虽不是绝对的快乐,却也不至于绝对的痛苦。
9 当一种强大的压力把一个人压得忍无可忍时,他就会立刻调动他全部体力和意志进行垂死挣扎,企图掀翻这个重压。
由于这个道理,痛苦达到最高潮之后,退潮时往往会给人带来喜悦和勇气。
洛丽塔中关于爱情的句子英文版
Humbert: Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta:亨伯特:塔,我的生命之光,我的欲念之火。
我的罪恶,我的。
洛丽塔Humbert:Lolita.From here to that old car that you know so well is a stretch of 25 paces.Make those 25 steps with me.亨勃特:洛丽塔,从这里到那个你熟悉的汽车只有25步的距离,走过这25步跟我在一起吧。
Humbert:I looked and looked at her and I knew,as clearly as I know that I will die,that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth.She was only dead leaf echo of the nymphet from from long ago...but I loved her,this Lolita,pale and polluted and big with another man's child.She could fade and wither.I didn't care.I would still go mad with tenderness at the mere sight other face亨勃特:我看着她,看了又看,我知道就像我知道我必死无疑那样清楚,我是如此的爱她胜过我所看到的所能想象到的地球上的任何事物,她以前是一个妖女,现在却像一片枯叶,但是我爱她,这个洛丽塔苍白、臃肿、俗气、怀着别的男人的孩子,她可以褪色,可以枯萎,我不在乎,但我只要看她一眼,万般柔情,涌上心头。
Humbert:What I heard then was the melody of children at play.Nothing but that.And I knew that the hopelessly poignant thing was not Lolita's absence from my side but the absence other voice from that chorus.亨勃特:我听到了孩子们的欢声笑语,除此之外,没有别的,让我心灰意冷的并不是洛丽塔不在我身边,而是这里的欢笑声没有她的。
玫瑰人生的歌词和翻译
这里有《玫瑰人生歌词与翻译 Desyeuxquifontbaiserlesmiens轻吻仍留在我的 Unrirequiseperdsursabouche一抹笑意掠过他的嘴角 Voilaleportraitsansretouche这就是他最真切的形象 Del\\\\'hommeauquelj\\\\'appartiens这个男人,我属于他 Quandilmeprenddanssesbras当他轻拥我入怀 Jevoislavieenrose我眼前有玫瑰般浪漫人生 llmeditdesmotsd\\\\'amour他对我说的情话 Desmotsdetouslesjours天天说不完 Etcamefaitquelquechose他的蜜语甜言对我如此重要 llestentredansmoncoeur仿佛一股幸福的暖流流进我心 中 Unepartdebonheur Dontjeconnaislacause只有我知道那暖流的源泉 C\\\\'estluipourmoi他为了我 Moipourlui我为了你 Danslavie在一生中 llmel\\\\'adit,l\\\\'ajurePourlavie他对我这样说,这样以生命起 誓 Desquejel\\\\'apercois当我一想到这些 AlorsjemesensenmoiMoncoeurquibat我的心儿就乱跳 Desnuitsd\\\\'amourplusfinir爱的夜永无终点 Ungrandbonheurquiprendsaplace幸福的光阴趋走了长夜 Lesennuis,leschagrinstrepassent忧伤与泪水全无踪影 Heureux,heureuxaenmourir这幸福的感觉拌我至死
lol那些最感人的话锤石
ahhh........the sweet tones of misery 啊 这美妙的痛楚啊any last words? 有什么遗言吗closing in 进来吧come back 回来吧come outside to play 出来玩吧(指他搜集的精子)writhe,like a worm on the hook 挣扎吧 像钩锁上的蠕虫nobody escapes 谁也别想逃nowhere to hide 无处可藏oh!the eternity we shall spend togehter 哦
我们一起度过这永恒(就是说你快死吧 跟我一起下地狱 反正我是个鬼)relax,just we go 歇一会 我们就一起上路吧screaming wont to u any good but its music to my yes 尖叫对你来说并不好 但对我来说如音乐一般there is life there is death and then there is me 这边是生存 这边是死亡 中间就是我where is the worth of the soul 灵魂的价值在哪里u r falling apart what to do with pieces 你们崩溃吧 支离破碎的队伍能干什么death
no.nothing that simple 死亡
不。
不止那么简单(指你的精子会被锤石折磨)ever seen ur soul
whould u like to
看见你的灵魂了吗 你喜欢这样吗flesh is a prison 肉体就是监狱(快变成精子到我的灯里去吧)going somewhere 想跑
hmm whose mind shall we snap 嗯 我们该破坏谁的梦呢hook line and sinker 钩子 铁链 还有击锤im the thing under the bed 我就是你床下的那个东西i own u 我拥有你了(收集到了你的精子)its over when i say 当我跟你说话的时候 一切都结束了(锤石变阎王了
)lock em up 将敌人锁定me
mad
quite likely 我
疯子
很有可能my house my rooms 我的家 我的房间(不懂 可能听错了 但两个单词都有联系)no one can save them 没人能救他们nowhere to hide 无处藏身oh yes its about to get much worth 是的 为了更有价值(指收集精子)poor lost soul 落魄的灵魂啊retching mongrel get the leash 令人作呕的杂种带着锁链round we go 轮到我们了this way 这边torment comes in so many flavors 折磨伴随着如此多的味道what delight agony we shall inflict 我们将承受多么爽快的痛苦啊锤石又感人的话吗...感觉想阎王..
暮光之城中的经典台词(英文版)
《twilight》 1 Yes, it is enough. Enough for forever. —Edward 是够了,永远够了 2 And how long have you been seventeen? —Bella 你满17岁多久了 3 Edward Cullen is staring at you. —Jessica 华 卡伦正着你 4 I don’t care! You can have my soul. I don’t want it without you—it’s yours already! —Bella 我不在乎可以拥有我的灵魂,我不想让它离开你,它已经是你的了 5 Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise? —Edward 你仍然在阳光下感到眩晕吗,或是我的吻太专业了 6 I love you more than everything else in the world combined. Isn’t that enough? —Bella 我爱你胜过世界上的一切,这还不够吗 7 Twilight, again. Another ending. No matter how perfect the day is, it always has to end. —Edward 黄昏再次来临,一个新的结束,无论这天有多完美,它都将结束 8 You’re talking about forever, you know. —Bella 你在说永远,你知道吗 9 That’s the beautiful thing about being human. Things change. —Edward 开始人类生活是极好的。
事情变化了 10 I will stay with you — isn’t that enough? —Edward 我会和你呆在一起,这还不够吗 Isabella Swan:You've got to give me some answers. Edward Cullen:I'd rather hear your theories. Isabella Swan:I have considered radioactive spiders and kryptonite. Edward Cullen:That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy? 伊莎贝拉:“你必须给我些解释。
” 爱德华:“我宁可听你的推测。
” 伊莎贝拉:“我考虑过放射性变异蜘蛛和氪石。
” 爱德华:“是那些超级英雄之类的么
那如果我不是那些英雄的话呢
如果我是...那些坏人呢
” Isabella Swan: About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. 贝拉:有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他 Edward Cullen:And so the lion fell in love with the lamb Isabella Swan:What a stupid lamb. Edward Cullen:What a sick, masochistic lion. 爱德华: 这么说,狮子爱上了羔羊…… 贝拉: 多愚蠢的羔羊啊。
爱德华:多霸道而变态的狮子啊。
Edward:And you’re worried, not because you’re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won’t approve of you, correct? 爱德华:你有点担心,不是担心要去见一家子吸血鬼,而是担心这些吸血鬼不喜欢你,对吧
Isbella Swan:Now I'm afraid. Edward:Good. Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. 贝拉:现在我害怕了。
爱德华:是吗。
贝拉: 我不是害怕你。
我只是害怕失去你 Isabella Swan: You know,Everybody's staring. Edward Cullen: Not that guy. No he just looked. Breaking all the rules now anyways. 贝拉:你知道,大家都在看我们。
爱德华:他不算……不,他只是在看。
我现在已不惧一切打破规则,反正我已经要下地狱了。
Edward Cullen: That's what you dream about? Being a monster? Isabella Swan: I dream about being with you forever. 爱德华:那就是你所梦想的吗
成为怪物
贝拉:我梦想的是永远的跟你在一起。
Isabella Swan: [to Edward] I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and ice cold. Your eyes change colour and you never eat or come out into the sun. Edward Cullen:Say it out loud. Say it. Isabella Swan: ...Vampire. 贝拉:我知道你是什么了。
你的速度飞快,而且强而有力。
你的皮肤苍白而且冰冷。
你的眼睛会变色,有时你的声音像是来自另个时空的。
你从来不吃不喝,你也从不出现在阳光下。
爱德华:“大声的说出来那是什么。
说出来。
” 伊莎贝拉:“……吸血鬼。
” Bella: How old are you? Edward: Seventeen. Bella: How long have you been seventeen? Edward: A while. 贝拉:你几岁
爱德华:17岁。
贝拉:你17岁多久了
爱德华:有一阵子了。
Edward: Bella, you are my life now. 爱德华:贝拉,现在你就是我的生命了。
Bella: I dream about being with you forever. Edward: Forever? Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me? 贝拉:我梦想永远和你在一起 爱德华:永远
爱德华:和我快乐地过完一辈子不够吗
Bella: If this ends badly being that I become the meal. 贝拉:最坏的结局就是我变为盘中餐吧。
真心话大冒险经典问题大全
真心话问题: 1.和\\\/女朋友进行到哪一步 2.最喜欢在座哪位异 3.内衣\\\/裤颜色(这个,不太熟要慎用啊~) 4.初吻年龄 5.自己最丢人的事 6.最后一次发自内心的笑是什么时候
7.愿意为爱情牺牲到什么程度 8.朋友和男\\\/女朋友那个重要(这个是不是有点损……) 9.身上哪个部位最敏感 10:如果有来生,你选择当
11:你会选择Having sex before marriage吗
12:如果让你选择做一个电影中的角色,你会选谁呢
13:如果有一天我和你吵架,你会怎么办
14:哭得最伤心的是哪一次
为什么
15:如果跟你喜欢的人约会,碰到前任的男(女)朋友,会有什么表现
16:如果有一天我对你说我爱上你了,你怎么办
大冒险惩罚 (注:这里的异性都可以自由扩展,比如“离你最近的异性、你印象最好的异性”等) 1.背一位异性绕场一周 2.唱青藏高原最后一句 3.做一个大家都满意的鬼脸 4.抱一位异性直到下一轮真心话大冒险结束 5.像一位异性表白3分钟 6.与一位异性十指相扣,对视10秒 7.邀请一位异性为你唱情歌,或邀请一位异性与你情歌对唱 8.做自己最性感、最妩媚的表情或动作 9.吃下每个人为你夹得菜(如果是辣椒……) 10.跳草裙舞、脱衣舞(反正是冬天) 11.蹲在凳子上作便秘状 12.亲***(这个人可以事先指定),或者亲一位异性,部位不限 13.神情的吻墙10秒 14.模仿古代特殊职业女子拉客 15.模仿脑白金广告,边唱边跳 16.让他到街上大喊“卖拖鞋啦~2块一双,买一送3” 17.抓着铁门喊“放我出去
” 18.对陌生人美眉挤眉弄眼 1. 男的用胳膊从正面量女的胸围or女的量男的腰围(臀围...); 2. 侧抱互相喂 酒、喂吃的; 3. 正面相隔做接吻陶醉状10秒; 4. 原地转10圈(就近靠下); 5. 跳肚皮舞; 6. 跳钢管舞; 7. 对外大喊我是 猪; 8. 走猫步; 9. 摆3个芙蓉姐姐S形; 10. 和左数第一个异性亲一下; 11. 脱一件衣服持续到结束; 12. 背起右边第一 个女生; 13. 做好莱坞kiss; 14. 跪地求婚状:如果我不向你求婚,我会后悔一辈子,因为你是我的惟一。
(理察·基尔致朱丽叶·罗伯茨(在电影《逃跑的新娘》中)) 15. 大喊 燃烧吧,小宇宙~ 16. 表演希瑞:“我叫阿多拉,希曼的亲妹妹。
这是顺风马,我的坐骑。
我有一个不为人知的秘密,当我抽出剑叫道:“赐予我力量吧,我是希瑞
” 只有三个人知道这个秘密,他们是:希望之光,拉兹 夫人,和考尔。
我和其他的朋友们一道,为解救以希利亚,与罪恶的霍达克进行着战斗
” 17. 选一个女 生说 :我将把你紧紧 地搂在怀中,吻你亿万次,像在赤道上面那样炽烈的吻。
(拿破仑致约瑟芬) 18. 选一个男生 一边捶他的胸一边说: 你好讨厌哦 19. 躺在床上摆pose说 饭在锅里,我在床上。
20. 一人先用嘴吸住一纸牌,另一人用嘴从另一面将纸牌吸住移走; 21. 女生仰躺地上,男生撑在上面,做五下俯卧撑; 22. 男生仰躺地上,女生撑在上面,坚持5秒钟; 23. 男生坐床上,女生躺床上,将头枕男生腿上,对视10秒; 24. 男生将女生逼角落,用调情式一手撑墙,两人深情对视10秒; 25. 男生单腿下 跪,女生伸手,男生亲女生手背; 26. 男生单腿下 跪,女生亲男生额头; 27. 男生抱起女生,保持5秒钟; 28. 男生把女生面 对面抱起来,女生用双腿夹住男生; 29. 对喝交杯酒; 30. 对喂花生米; 31. 跳舞转圈; 32. 女生踩男生脚 上跳舞; 33. 女生坐男生小 腿上,男生做仰卧起坐; 34. 拥抱; 35. 亲脸; 36. 对亲脖子; 37. 十指交扣握住 保持一轮; 38. 正面对着十指 交扣,深情对视,深情朗诵骆宾王的《鹅》 39. 情景剧:一男一女相遇,男生说:你好,我姓锄名禾,你呢
女生说:我名叫当午。
男生女生同时说:哦
原来是锄禾日当午啊
40. 站起来,大喊我是超人,我要回家了
”; 41. 让一个女的想办法让某男兴奋起来; 42. 头顶簸箕,手 拿笤帚,边跳边唱道:我爱劳动,我爱卫生; 43. 两人面对面作搓澡状,屁股还要一扭一扭的,还要唱洗刷刷,洗刷刷; 44. 学水兵月做动作,然后对一个人说: 我要代替月亮惩罚你!! 45. 男生摸自 己胸说“唉太小了”; 46. 找一男生把腿架他肩膀上让他捶腿; 47. 亲左数第二个 异性的额头; 48. 和左边第一个 异性换穿上衣; 49. 在厕所里唱歌, 让大家都能听到唱的是什么; 50. 说出京杭大运河的经过的中国五大水系; 51. 左手拉右耳,右手拉左耳,从桌子底下过; 52. 和右边第二个 异性,一个演水兵月,一个演超兽,然后水兵月要把超兽打倒; 53. 穿自己的外套表演 张倾城之“我脱、我穿、我再脱、我再穿”; 54. 露出肚皮,扭腰扭屁股,各扭3圈; 55. 和右边第一个异性关在厕所里等一轮游戏; 56. 用手纸当围巾,围脖子上持续一轮游戏; 57. 为右边第一个 男生脱衣服,由下一轮抽中的人再为他船上; 58. 任选两个男生一起摆芙蓉姐姐的S形; 59. 把右边第一个 异性横抱起来; 60. 慢慢地性感地 把上衣撩起到不能再撩起的位置; 61. 对窗外大喊“我好寂寞啊”; 需要室外环境配合篇: 1. 去那种排队排很长的麦当劳...然後到输的人的时候要点[鲁肉饭一碗]... 通常店员都会说不好意思喔我们没有卖鲁肉饭 等店员说完这句话的时候...输的人要说天阿!!这家店怎麼这麼烂阿! 2. 拦一部计程车, 上车以後,司机问说去哪里。
说『带我去月球』... 3. 输的人要去买一杯可乐 等店员问你要中杯还是大杯 说:我要D罩杯 4. 在路边拦了一辆计程车 然後上车都不说话 然後5分钟之後 开门下车 跟司机说 我上来吹冷气的啦 5. 边上一桌在打牌,跑去抽出其中一张,来回看看说 道:没有问题啊,是好牌,你们继续说完转身离开 6. 高峰时间走进男(女)厕所,拉开一扇门对里面蹲着的人说:“我们公司的卫生纸擦的干净又不脏手,现在搞免费体验活动,欢迎试用。
”
求《罗密欧与朱丽叶》里罗密欧对朱丽叶表白的那段经典对白英文原版
这是我在1976年版的罗密欧与朱丽叶的电影里照抄的。
是在化妆舞会上的对白。
我试着也把你说的那段听下来,但是里面很多的古英文不是很容易听,所以实在是搞不出来...这个凑活了吧,也挺经典的。
R: IF I PROFANE WITH MY UNWORTHIEST HAND THIS HOLY SHRINE THE GENTLE SIN IS THIS.MY LIPS, TWO BLUSHING PILGRIMS, READY STAND TO SMOOTH THAT ROUGH TOUCH WITH A TENDERKISS.J:GOOD PILGRIM, YOU DO WRONG YOUR HAND TOO MUCH,WHICH MANNERLY DEVOTION SHOWS IN THISFOR SAINTS HAVE HANDS THAT PILGRIMS' HANDS DO TOUCH,AND PALM TO PALM IS HOLY PALMERS'KISSR:HAVE NOT SAINTS LIPS, AND HOLY PALMERS TOO?J:AY, PILGRIM, LIPS THAT THEY MUST USE IN PRAYERR:WELL, THEN , DEAR SAINT, LET LIPS DO WHAT HANDS DO.THEY PRAY, GRANT THOU, LEST FAITHTURN TO DESPAIR.J:SAINTS DO NOT MOVE, THOUGH GRANT FOR PRAYERS' SAKER:THEN MOVE NOT, WHILE MY PRAYER'S EFFECT I TAKE. -- THUS FROM MY LIPS BY THINE, MY SIN IS PURGED.J:THEN HAVE MY LIPS THE SIN THAT THEY HAVE TOOK?R:SIN FROM MY LIPS? O TRESPASS SWEETLY URGED! GIVE ME MY SIN AGAIN.J:YOU KISS BY THE BOOK.我昨天google查到的,是你要的,下面还有古文的注解:But soft! What light through yonder window breaks? It is the East, and Juliet is the sun! Arise, fair sun, and kill the envious moon Who is already sick and pale with grief That (1) thou her maid (2) art far more fair than she. Be not her maid, since she is envious. Her vestal livery (3) is but sick and green, (4)And none but fools do wear it. Cast it off. (5)It is my lady! O, it is my love! O, that she knew she were! She speaks, yet she says nothing. What of that? Her eye discourses; I will answer it. I am too bold; 'tis not to me she speaks. Two of the fairest stars in all the heaven Having some business, do entreat her eyes To twinkle in their spheres till they return. (6)What if her eyes were there, they in her head? The brightness of her cheek would shame those stars As daylight doth a lamp; her eyes in heaven Would through the airy region stream so bright That birds would sing and think it were not night. See how she leans her cheek upon her hand! O, that I were a glove upon that hand, That I might touch that cheek!JULIET :Ay me!ROMEO:She speaks. O, speak again, bright angel, for thou art As glorious to this night, being o'er my head, As is a winged messenger of heaven Unto the white-upturned wond'ring eyes Of mortals that fall back to gaze on him When he bestrides the lazy puffing clouds And sails upon the bosom of the air.JULIET:O Romeo, Romeo! Wherefore (7) art thou Romeo? Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I'll no longer be a Capulet. ROMEO [Aside.]: Shall I hear more, or shall I speak at this?JULIET:'Tis but thy name that is my enemy.Thou art thyself, though not a Montague.What's Montague? It is nor hand, nor foot,Nor arm, nor face. O, be some other nameBelonging to a man.What's in a name? That which we call a roseBy any other word would smell as sweet.So Romeo would, were he not Romeo called,Retain that dear perfection which he owes (8)Without that title. Romeo, doff (9) thy name;And for thy name, (10) which is no part of thee,Take all myself.ROMEO:I take thee at thy word.Call me but love, and I'll be new baptized;Henceforth I never will be Romeo.JULIET:What man art thou, that, thus bescreened in night,So stumblest on my counsel? (11)ROMEO:By a nameI know not how to tell thee who I am.My name, dear saint, is hateful to myselfBecause it is an enemy to thee.Had I it written, I would tear the word.JULIET:My ears have yet not drunk a hundred wordsOf thy tongue's uttering, yet I know the sound.Art thou not Romeo, and a Montague?ROMEO:Neither, fair maid, if either thee dislike. (12)JULIET:How camest thou hither, tell me, and wherefore?The orchard walls are high and hard to climb,And the place death, considering who thou art,If any of my kinsmen find thee here.ROMEO:With love's light wings did I o'erperch (13) these walls;For stony limits cannot hold love out,And what love can do, that dares love attempt.Therefore thy kinsmen are no stop (14) to me.JULIET:If they do see thee, they will murder thee.ROMEO:Alack, there lies more peril in thine eyeThan twenty of their swords! Look thou but sweet,And I am proof against their enmity.JULIET:I would not for the world they saw thee here.ROMEO:I have night's cloak to hide me from their eyes;And but (15) thou love me, let them find me here.My life were better ended by their hateThan death prorogued, wanting (16) of thy love.JULIET:By whose direction found'st thou out this place?ROMEO:By Love, that first did prompt me to inquire.He lent me council, and I lent him eyes.I am no pilot; yet, wert thou as farAs that vast shore washed with the farthest sea,I should adventure for such merchandise.JULIET:Thou knowest the mask of night is on my face;Else (17) would a maiden blush bepaint my cheekFor that which thou hast heard me speak tonight.Fain (18) would I dwell on form (19)--fain, fain denyWhat I have spoke; but farewell compliment!Dost thou love me? I know thou wilt say Ay;And I will take thy word. Yet, if thou swear'st,Thou mayst prove false. At lovers' perjuries,They say Jove laughs. (20) O gentle Romeo,If thou dost love, pronounce it faithfully.Or if thou thinkest I am too quickly won,I'll frown and be perverse and say thee nay,So thou wilt woo, but else, not for the world. (21)In truth, fair Montague, I am too fond, (22)And therefore thou mayst think my havior (23) light;But trust me, gentleman, I'll prove more trueThan those that have more cunning to be strange. (24)I should have been more strange, I must confess,But (25) that thou overheard'st, ere I was ware, (26)My true love passion. Therefore pardon me,And not impute this yielding to light love,Which the dark night hath so discovered. (27)ROMEO:Lady, by yonder blessed moon I vow,That tips with silver all these fruit-tree tops--JULIET:O, swear not by the moon, th' inconstant moon,That monthly changes in her circle orb,Lest that thy love prove likewise variable.ROMEO:What shall I swear by?JULIET:Do not swear at all;Or if thou wilt, swear by thy gracious self,Which is the god of my idolatry,And I'll believe thee.ROMEO:If my heart's dear love--JULIET:Well, do not swear. Although I joy in thee,I have no joy of this contract tonight.It is too rash, too unadvised, too sudden;Too like the lightning, which doth cease to beEre one can say it lightens. Sweet, good night!This bud of love, by summer's ripening breath,May prove a beauteous flow'r when next we meet.Good night, good night! As sweet repose and restCome to thy heart as that within my breast!ROMEO:O, wilt thou leave me so unsatisfied?JULIET:What satisfaction canst thou have to-night?ROMEO:The exchange of thy love's faithful vow for mine.JULIET:I gave thee mine before thou didst request it:and yet I would it were to give again.ROMEO:Would'st thou withdraw it? for what purpose, love?JULIET:But to be frank (28) and give it thee again.And yet I wish but for the thing I have.My bounty is as boundless as the sea,My love as deep; the more I give to thee,The more I have, for both are infinite.I hear some noise within. Dear love, adieu![NURSE calls within.]Anon, (29) good nurse! Sweet Montague, be true.Stay but a little, I will come again. [Exit.]ROMEO:O blessed, blessed night! I am afeard,Being in night, all this is but a dream,Too flattering-sweet to be substantial.[Enter JULIET again.]JULIET:Three words, dear Romeo, and good night indeed.If that thy bent of love be honorable,Thy purpose marriage, send me word tomorrow,By one that I'll procure to come to thee,Where and what time thou wilt perform the rite;And all my fortunes at thy foot I'll layAnd follow thee my lord throughout the world.[NURSE within.] Madam!JULIET:I come anon.--But if thou meanest not well,I do beseech thee--[NURSE within.]Madam!JULIET:By and by I come.--To cease thy strife and leave me to my griefTomorrow will I send.ROMEO:So thrive my soul--JULIET:A thousand times good night!ROMEO:A thousand times the worse, to want thy light!Love goes toward love as schoolboys from their booksBut love from love, toward school with heavy looks[Enter JULIET again]JULIET:Hist! Romeo, hist! O for a falc'ner's voiceTo lure this tassel gentle back again! (30)Bondage is hoarse and may not speak aloud,Else would I tear the cave where Echo liesAnd make her airy tongue more hoarse thanWith repetition of My Romeo!ROMEO:How silver-sweet sound lovers' tongues by night,Like softest music to attending (31) ears!JULIET:Romeo!ROMEO: My sweet?JULIET:What o'clock tomorrowShall I send to thee?ROMEO:By the hour of nine.JULIET:I will not fail. 'Tis twenty years till then.I have forgot why I did call thee back.ROMEO:Let me stand here till thou remember it.JULIET:I shall forget, to have thee still stand there,Rememb'ring how I love thy company.ROMEO:And I'll still stay, to have thee still forget,Forgetting any other home but this.JULIET:'Tis almost morning. I would have thee gone--And yet no farther than a wanton's bird,That lets it hop a little from his hand,Like a poor prisoner in his twisted gyves, (32)And with a silken thread plucks it back againSo loving-jealous of his liberty.ROMEO:I would I were thy bird.JULIET:Sweet, so would I.Yet I should kill thee with much cherishing.Good night, good night! Parting is such sweet sorrowThat I shall say good night till it be morrow. [Exit.]ROMEOSleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!Would I were sleep and peace, so sweet to rest! (33)--------------------------------------------------------------------------------(1) Because.(2) In classical mythology the moon is ruled by the virgin goddess Diana; hence the innocent Juliet is her maid, but this maid is more beautiful than her mistress.(3) Virginal, costume like that worn by the ancient Roman Vestal Virgins.(4) Young women were said to suffer from green-sickness which could only be cured by lovemaking.(5) That is, stop being a virgin (make love with me).(6) Her eyes are so bright that it seems two stars have traded places with them. (7) Why.(8) Owns, possesses.(9) Take off, get rid of.(10) In exchange for your name.(11) Talk.(12) If you don't like either of those names.(13) Climb over.(14) Hindrance.(15) Unless.(16) Lacking.(17) Otherwise.(18) Willingly.(19) Do things correctly, start over following the proper ways of becoming acquainted.(20) Jove, or Jupiter, an infamously unfaithful husband, was said not to take seriously the failure of lovers to live up to their oaths.(21) I'll resist you properly if you promise to keep courting me, but not otherwise.(22) Foolish(23) Behavior.(24) Distant, standoffish.(25) Except.(26) Aware.(27) Revealed.(28) Generous.(29) Right away.(30) Oh for the voice of a falconer who can lure back his tercel-gentle (the male of the goshawk, trained to hunt and return at a master's call).(31) Listening.(32) Fetters.(33) I wish I were sleep and peace so I could rest on your breast



