
最动人的情话是什么
今天晚上的月色真美。
以下是这句话的来源:日本文学大师夏目漱石曾在爱媛县的中学当过一段时间的英文老师。
有一天,他带着他的学生翻译“I Love You”这句话。
有的学生翻译成“私はあなたを爱しています”和“我君ヲ爱ス”(注:这两种译法都是直白示爱,直接翻译成“我爱你”)夏目漱石却一边摇着头一边说道:“日本人是不会这样说的。
”“那应该怎么译
”学生问道。
他沉吟片刻:“应该译作:‘月が绮丽ですね’【今夜,月色真美啊】 ”以上仅为个人浅见,望采纳多谢。
类似夏目漱石的:今夜月色真美 的表白话语
山有木兮木有枝
睡前小情话
浮世三千,吾爱有三,日月与卿。
日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
”不得不承认中国文字的美,短短一段话就那么的打动人心,不自觉就爱上它深深的意境。
在这浮浮沉沉的大千世界里,我爱的只有三样,太阳,月亮和我爱的你。
太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。
最美的爱情愿景不就是“愿得一心人,白首不相离”嘛,如果可以请牢记当初的爱情承诺,记住最初的美好,愿岁月静好,时光无恙
最高明的情话并非动听,而是悄无声息,这话啥意思
发这啥意思啊
”今晚的月亮真美“ ---夏目漱石 。
便是我给出的答案。
希望能对您有帮助。



