欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 奥巴马竞职演讲稿

奥巴马竞职演讲稿

时间:2013-06-10 03:50

奥巴马竞选演讲稿 中文

谈竞聘演与演讲稿的异同 竞聘演讲稿(也称竞岗演说辞),是伴随国人事制度改革应运而生的一个新文体。

现在,许多机关、企事业单位及群团组织通过改革制度,公开向社会或本系统招聘需要的人才。

为了真正选到优秀人才,他们在人事组织和纪律监察等有关部门的监督和指导下,坚持公开、公正、公平的竞争原则,采取考试、考核和发表演说等方法,综合评分,择优录取。

因此,参加应聘的对象,除了经过考试、考核外,还要在一定的范围内发表竞聘演讲。

通过竞聘演讲,竞聘者表达着自己对岗位的理解,对工作的思考。

竞聘演讲稿写得如何,直接关系到竞聘者演讲成败、竞聘成败。

竞职演讲作为一种直抒胸臆、发表政见的重要形式,越来越被党政群机关中层干部竞争上岗和企事业单位工作人员竞聘上岗所广泛应用,成为人们考察一个人综合素质的有效途径。

综上,竞聘(岗)演讲稿往往是在竞聘(岗)者考试成绩合格后,在一定范围内(考评组主体成员或加之适量有选择的公众)进行演讲所用的文稿,主要是介绍自己的工作经历、德才状况和竞争职位设想(或预案)。

“就职”一词,古已有之,是指正式到任或任职,从事工作,如《汉书·朱博传》:“故事,二千石新到,辄遣吏存问致意,乃敢起就职”;晋·李密《陈情表》:“臣具以表闻,辞不就职”等。

国家公职人员或社会公民在被任命或当选为国家、党派、社会团体、企事业单位的各个部门和组织的某种职务之后,要发表就职演讲。

就职演讲在西方尤其盛行。

美国历任总统,从乔治·华盛顿到比尔·克林顿,再到贝拉克·奥巴马,历任总统都为此竭尽心血,费尽心机。

随着改革开放的深入,我国演讲事业不断发展,新“官”上任也要发表就职演讲,通过演讲发布施政纲领,树立形象,鼓舞士气。

因此,就职演讲稿是新当选或连任的政府首脑、地方长官、部门领导以及企事业单位的领导干部就职时,就处理国内外、地方和部门单位的政务而发表施政演讲时所用的文稿。

竞聘演讲稿与就职演讲稿都是演讲稿大家族中的成员,都带有一般演讲稿的特点,都要遵循演讲稿写作的原则要求,两者有很多相同之处,但由于它们的写作目的等不同,也有明显的区别,在实际使用中要注意区分,不可混用错用。

一、相同点比较1.性质特点相同 竞聘演讲稿与就职演讲稿都是演讲稿的一种,都具有演讲稿的一般特点,即针对性、鲜明性、条理性、艺术性等。

针对性是指撰写竞聘演讲与就职演讲时要考虑工作岗位的目标要求和具体听众的需要,竞聘者或就职者面对现实生活中最需要解决的问题发表见解,其矛头所指必须是该单位的热点、焦点问题,这样才会引起听者的共鸣。

竞聘演讲针对的是特定工作岗位或职务的要求,就职演讲针对的是即将就任的岗位职务和一起共事的干部职工。

它们都要求有的放矢地确立主题、选择材料、撰写文稿。

鲜明性是指演讲的内容不能只是客观地叙述事情,还必须表明自己的主张,阐明自己的见解,均应做到立场鲜明、态度明确,不能含糊。

好的演讲总是以其深刻的思想启发听众,以鲜明的观点影响听众,给听众以鼓舞和教育。

竞聘演讲对所要竞聘岗位的提出要明确,对竞聘职务的认识要清楚,对施政目标与设想思路要清晰,表达愿望态度要诚恳。

就职演讲中对即将就任的岗位职责要明确,对“新官上任”要“烧”的“三把火”(施政措施)的阐述要清晰,表明的信心态度要清楚。

条理性是指要使演讲易被听众听清、听懂,就要条理清楚、层次分明,否则,所讲内容虽丰富、深刻,但散乱如麻,缺乏逻辑性,亦会影响讲话效果。

竞聘演讲中涉及的个人竞聘的优势条件和施政设想的陈述要分条列项,就职演讲中的施政措施也应条分缕析。

艺术性是指演讲应讲究艺术性,语言通俗易懂,明白畅晓。

句子不要太长,修饰不要太多,不宜咬文嚼字,要合乎口语,具有说话的特点。

同时,也应该讲究文采,以便雅俗共赏。

演讲既要冷静地分析即晓之以理,又要有诚挚热烈的感情即动之以情,这样才能使演讲既有说服力,又有鼓动性。

2.工作目标相同 竞聘演讲稿与就职演讲稿中都要提出展示施政目标措施,而且都要求实事求是,切实可行。

当然,竞聘演讲提出的施政目标措施是一种设想,比较宏观和粗线条,而就职演讲提出的施政目标措施即将实施,应该微观和具体明确。

其中,竞聘演讲的施政目标与设想是在对竞聘职务有明确认识的基础上,竞聘者根据所竞聘的岗位职责,从自己的实际能力出发,将任职后的打算、设想、措施、办法、目标、效果等集中进行展示。

就职演讲的施政目标措施这部分内容是领导和群众比较关注的方面,既要有对就职上任后单位工作超前的宏观计划,以展示就职者具备长远规划、总揽全局的实际的领导能力;又要有微观解决现实实际问题的具体做法、预期目标以及使听众真正受益的鼓舞人心的指标效果等,以显示其脚踏实地的工作作风。

3.结构模式相同 竞聘演讲稿与就职演讲稿的结构模式基本相同,都由标题、称谓、正文等组成。

其中,正文包括开场白、主体、结束语等部分。

主体部分一般都由三要素构成,如竞聘演讲稿的主体包括自我介绍、竞聘条件和施政设想,就职演讲稿的主体包括工作目标、工作态度和施政措施。

4.写作要求相同 竞聘演讲稿与就职演讲稿的写作要求相同,即都要求:(1)气势要先声夺人。

给人有信心、有魄力之感,争取听众的响应和支持。

(2)态度要诚恳谦虚。

平和礼貌,实事求是,明确具体,尽量让他人了解自己。

但要注意的是,在“展示自我”时,态度要真诚老实,有一分能耐说一分能耐,不能夸夸其谈,说大话、谎话。

(3)语言要简练有力。

不管是竞聘演讲还是就职演讲,虽是宣传自己的好时机,但也决不可“长篇累牍”,应该用简练有力的语言把自己的思想意图表达出来,给听众精明干练、干脆利落之感。

(4)内心要充满自信。

当你充满自信时,你站在演讲台上,面对众人,就会从容不迫,就会以最好的心态来展示你自己。

当然,自信必须建立在丰富的知识和经验的基础上。

这样的自信,才会成为你竞聘成功或履职称职的力量,变成你工作的动力。

5.表达手法相同 为了达到语言准确精炼、生动形象、通俗易懂的目的,二者多用比喻、排比、对比等修辞手法,深入浅出,简洁准确,生动幽默,把抽象的道理具体化,把概念的东西形象化,让听众听得入耳,听得明白。

它们十分讲究语言的分寸,表述既要生动,有风采,打动人心,同时又要谦诚可信,情感真挚,文风朴实。

要使用大众化的朴实语言,不说大话空话,不漏说错说,不能说外行话。

二、不同点比较1.写作目的不同 竞聘演讲稿的写作目的既单一又突出,其以竞聘某一职务为目标,以竞聘成功为目的,即竞聘者通过演讲向听众充分展示自我、表现自我、推销自我,通过竞争找到适合自己展示才华的工作岗位。

为了达到竞聘成功的目的,竞聘者在报告中不仅要陈述自己能胜任某一职务的基本素质与条件,而且要重点陈述自己与其他竞聘者相比“人无我有,人有我强,人强我新”的突出优势。

而就职演讲是就职者新任某一职务时面对干部和群众所做的一种自我表白,也是对听众的一次正式亮相和表态,表达任职者的心情和对听众的谢意,提出就职者的工作目标和施政措施,其目的在于充分展示自己任职的责任感和事业心,以获取听众的信任和支持,展望前景,发出号召,给听众以激励和鼓舞。

通过演讲,就职者以己之诚,博人之心,取信于民,努力塑造一个有能力有决心完成任职目标的良好形象。

2.具体作用不同 演讲是一种面对面的宣传、教育、鼓动和交流的好形式,作用很大。

“鼓天下之动者存乎辞”。

在特定的时间和场合,面对听众发表讲话,往往产生极强的说服力和感染力,直接产生社会效应。

竞聘演讲和就职演讲的具体作用有所不同。

竞聘演讲的主要作用有:自我介绍增进了解的作用,展示竞争优势的作用,创新施政展现能力的作用,谦虚诚恳树立形象的作用等;而就职演讲目前使用的范围还不广泛,但它有着重要作用,主要有:督促干部实现诺言的作用,提高干部素质的作用,树立工作威信的作用,自我约束作用,桥梁纽带作用。

3.形成时间不同 竞聘演讲稿的写作形成于“竞”职之时,能否成功被“聘”,尚属未知(即前途未卜);而就职演讲稿的写作形成于“竞”职成功、顺利受“聘”之后,即将“就职”,走马上任之际,已经明确岗位职务(即前途已定)。

奥巴马竞选演讲稿

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果还有人对美国是一个任何事情都有可能发生的地方有所质疑,想知道我们的祖先还活在我们的时代的梦想能否成真,对我们民主的力量有所怀疑的话,那么今晚就是你想要的答案。

( “美国是一个任何事情都有可能发生的国家,对于这一点如果还有任何人心存怀疑的话,今晚就是对这一问题的最好回答”) It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 这个答案早已经印在了到处悬挂在学校和教堂的竞选条幅上,人们随处可见;这些人们已经等待了三四个小时,对于他们当中的大多数,这是有生以来第一次经历这样的过程,因为他们坚信这一时刻注定与众不同,而这种不同便有可能源自他们所发出的声音。

 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay,straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. 无论老少贫富,无论共和党抑或民主党,不管是黑皮肤、白种人、拉丁后裔、亚裔子孙还是本土美国人;无论性向如何,不管健康抑或残疾,所有的美国人民都向全世界传递出这样一条信息:我们从来都不是红蓝阵营的政治堆砌,我们是,而且永远是,美利坚合众国。

  It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 这个答案告诉了那些一直以来充满焦虑、恐惧和怀疑的人们,我们可以将双手放在历史的转折点上,将它再次带向充满希望的美好明天。

  It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. 这一刻我们已经等待了太久,但是今晚,由于我们在这一决定性的时刻所作出的选择,美国便迎来了它崭新的一刻。

奥巴马竞选获胜后演讲的演讲词

Obama:  奥巴马:  Hello, Chicago.  芝加哥,我来了

  If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are   possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still   questions the power of our democracy, tonight is your answer.  如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活   ,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。

  It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this   nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first   time in their lives, because they believed that this time must be different, that their   voices could be that difference.  这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答   案。

其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次   大选有别于以往之所在。

  It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black,   white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans   who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or   a collection of red states and blue states.  这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉   美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州   ”的对立阵营。

  We are, and always will be, the United States of America.  我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

  It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and   fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and   bend it once more toward the hope of a better day.  长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让   这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

  It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this   election at this defining moment change has come to America.  已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美   国已经迎来了变革。

  A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.   McCain.  我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。

  Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder   for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot   begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless   leader.  他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。

  他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得   更美好。

  I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look   forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.  我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望   而共同努力。

  I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke   for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train   home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.  我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。

他全心参与竞选活动,为普通民众代言,   他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

奥巴马在2004年选举美国总统的演讲稿

是这篇么...是的我请选择我吧..感激不尽Obama: The Change We Need  This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher.  At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States.  Tomorrow, you can give this country the change we need.  My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush.  It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years. It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.'  If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers.  That's why we've had titans of industry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have. That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator -- it's been the world's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history.  To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of workers and their families. If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut. If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan.  We'll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I'll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil.  When it comes to health care, we don't have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponent's plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change you'll see under my plan is lower premiums. If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves.  To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood education and recruit an army of new teachers. But I'll also demand higher standards and more accountability. And we'll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition.  And when it comes to keeping this country safe, I'll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up. I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9\\\/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth.  None of this will be easy. It won't happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldn't have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, we've risen to meet our challenges because we've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us.  So tomorrow, I ask you to write our nation's next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we won't just win this election -- together, we will change this country and change the world.  现在是美国历史的关键时刻。

我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。

  在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)现在也承认那是个错误。

美国需要一个新的方向。

这也正是我竞选美国总统的原因所在。

  明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。

  Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。

他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。

然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。

而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。

  如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(National Review)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。

在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。

如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。

  如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。

从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。

  这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(Warren Buffett)这样的商界人士。

我对能有他的支持感到自豪。

这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。

它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。

  为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。

如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。

  通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。

未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。

  在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。

我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。

我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。

根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。

  为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。

不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。

我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。

  在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。

为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。

我将最终完成对本·拉登(Bin Laden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9\\\/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。

  这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。

但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。

是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。

在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。

  所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。

我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。

明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。

你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。

如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。

奥巴马的故事

几周前就职美国总统的马开新的美国和世界历史奥巴马的母亲无疑是一个伟大的教育者。

奥巴马的母亲突破种族偏见嫁给黑人,在于奥巴马的父亲离婚后依然胸怀宽阔,为其父亲树立良好形象,并让奥巴马从小接受精英而多元化的教育,这些非常难得。

我记得在翻译《我父亲的梦想—奥巴马回忆录》一书的过程中有些很难忘的细节。

比如奥巴马小时候六岁跟随母亲去印尼以后,由于母亲没有钱送他去国际学校,只好就送他去了普通当地的印尼学校,而这些学校使用当地语言教学。

尽管如此,奥巴马母亲却深知早期教育的重要性,她加倍努力自己亲自辅导奥巴马的教育。

每周星期一到星期五,她都会在凌晨四点叫奥巴马起床,然后教他三个小时的英文,然后奥巴马再去学校接受当地教育,妈妈还要去上班。

每天凌晨四点就起床教育自己的儿子三个小时,一周连续五天,这需要怎样的毅力和付出

并且他的母亲对他的寄望很高,从小教导奥巴马做人要诚恳、坦率、有主见。

奥巴马的自信、魄力和拉近不同人群的能力,以及面对强势女性能处之泰然的特点,无一不反映了母亲的影响力。

他们母子俩虽然长时间远隔重洋,但始终关系密切。

奥巴马后来在写给自己两个女儿的信中提到母亲对他的教育:“这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。

她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好,而让它更好的未竞任务,就落在我们每个人的身上。

”奥巴马的母亲把独立宣言念给奥巴马听,从小对他进行自由、民主和美国精神的教育,并且从小给他灌输了“领导国家”的理念,她对奥巴马说:“你不能像那些只顾享乐的人一样,总是坐等着机会送上门来。

”正因为懂得抓住机会,才使得奥巴马总是能在机会面前抢先一步。

这种对高层次理想的培养更是极难见到,当然也就造就了非同寻常的未来总统。

这种严格要求的教育方式也被奥巴马运用到教育自己的两个女儿,奥巴马在给10岁的马莉娅和7岁的萨莎写的信中敦促女儿在看到错误事物要挺身而出矫正,并努力工作让其它人也能获得“你们所拥有的机会”,他希望她们能成为有同情心和有责任感的女性,以助建造一个充满梦想和希望的世界。

奥巴马给她们设立以下家规:1.不准出现以下行为:抱怨、哭闹、争辩、纠缠和恶意嘲笑。

2.自己的事情自己做,比如给自己冲麦片或倒牛奶,自己叠被子,自己上闹钟等等。

3.如果干家务,每星期能从爸爸那里领得1美元零用钱。

4.要求两个孩子安排充实课余生活:马莉娅跳舞、排戏、弹钢琴、打网球、玩橄榄球;萨莎练体操、弹钢琴、打网球、跳踢踏舞。

成功的家庭教育应是,家长注重锻炼孩子独立的生活能力,可以宠爱,但不应溺爱。

要有计划有意识地培养孩子的独立能力,要求一致,持之以恒。

奥巴马要求孩子自己整理床铺,自设闹钟,自己起床穿衣服,干家务等,能锻炼和培养孩子的独立性、自制力、坚韧性等良好的个性品质,孩子也应参加力所能及的家务劳动,这样就能逐步形成劳动的习惯。

除了很好的家教之外,奥巴马成长的过程中书籍对他的影响很大。

他在美国哥伦比亚大学和哈佛大学读本科和研究生,这两所大学都是美国最顶尖的大学。

学校的图书馆是奥巴马当年在哥伦比亚读书时花时间最多的地方,常常一呆就是一整天,在哥伦比亚大学期间,书籍是奥巴马最好的伴侣和朋友。

现在网上最流行的一张奥巴马照片就是他在哈佛读书是手捧一本书的照片。

读书的好习惯和博览群书性格帮助造就了奥巴马的成长与成功。

在战后美国历届总统中,奥巴马可能是最爱读书的,而且读书的也的确很多。

从他自传广博的知识和优雅流畅的语言中我们能猜想他的阅读是非常丰富的。

美国媒体也认为,他是美国很长时间以来难得一见的“有文化的总统”。

他在自传中提到,每次遇到问题时,他都会找来相关的书阅读,希望从书中得到些启示。

奥巴马认为塑造他人生、最感动的书是《圣经》。

还有莎士比亚的悲剧,不管《哈姆莱特》还是《李尔王》,每一部悲剧都那么丰富。

你可以一年读一次,每年都读,年年有新意,年年都有你不曾留意的东西,书里有对人性两难境遇的洞察,非常有力。

著名文学学者李欧梵说:“即使奥巴马选不上总统,他也有足够资格成为一名作家。

”并称赞该书是“富于文学性的大手笔”。

从回忆父亲到回忆自己的幼年经历,从因身份焦虑而堕落到回到非洲寻求来自父亲的梦想,青年奥巴马的人生围绕寻求非同寻常的种族身份而展开,并被附上了找寻梦想的内涵。

这样很符合政治家自传要达到宣传自己的“政治正确”的目标。

当然,奥巴马又是那么诚恳地展现了他的意图,自传结构被安排得精巧别致。

其中的对话和细节如同小说般生动精彩,遣词造句也凸现了英语的晓畅优美。

奥巴马善于用细腻的文字氛围和诚恳的姿态带领读者去探究他最初的“政治缘起”。

就这一点,奥巴马不当政治家也是个优秀的作家。

于是我想到,听奥巴马的竞选成功演讲时那些让人记忆深刻的句子,我相信他的演讲稿多数是他亲自写就,因为它们的风格、遣词造句与他这本自传的语言都是一致的晓畅优雅。

奥巴马的文学修养是很高的,他还喜欢一些文学性极高一般人很少涉猎的著作。

奥巴马在当选总统后曾与阿根廷总统克里斯蒂娜·费尔南德斯通过电话。

他在电话中谈了对阿根廷的了解:“大学时曾认真看过博尔赫斯和科塔萨尔的小说,因此非常了解。

” 奥巴马他最爱读《圣经》外第二喜欢的书呢

有人说就是多丽丝·古德温写的《对手团队:亚伯拉罕·林肯的政治天才》。

这本书很详细地介绍了林肯内阁的内情,有人望文生义,说奥巴马在选择内阁人选方面,效仿林肯,让白宫内布满了在政治上相互竞争的对手。

奥巴马爱读有关林肯的书,是很自然的。

除了本书外,还有人看到,去年11月中旬时,奥巴马拿着卡普兰的《林肯传》一书。

奥巴马今天当选美国总统成功,与他有一个很好的母亲,很好的家教传统和他爱好博览群书是密不可分的,且不管奥巴马未来的政治主张如何,单就其家庭教育、他母亲的育儿方式和他博览群书的习惯来说,是值得我们欣赏或予以借鉴的。

为奥巴马写的歌,歌名叫什么

是男的唱的。

谢谢

Barak Obama成为了美国第一位黑人总统,毫无疑问,他的上任对于美国黑人来说是个好消息,Obama也得到了众多说唱歌手的支持,其中Jay-Z是最为积极的,前不久他为Obama的竞选拉票,举办免费演唱会,还参与了Obama《Yes We Can》Mixtape的录制, 近日,这位纽约说唱天王又推出了新歌“History”,来庆祝Obama的上任。

与此同时,另一位纽约说唱天王Nas,联手制作人DJ Green Lantern, 发行了新单曲“Election Night”,这首歌同样是为Obama而写。

而在美国南部,也传出了为Obama庆祝的声音,Bun B,Chamillionaire,Paul Wall,Cory Mo,Trae合作推出了新歌“Obama '08”,对这位黑人总统以表敬意。

竞选美国总统演讲

这是我迄止看过最有煽动性的演讲之一,不内容不敢妄加评论历史,仅仅是看这篇文章,你会不一样。

正文:今天,我们站在这里

站在德国人的土地上

站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上

我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像

他是全世界公认的自由斗士

他是全世界的光

”我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族

”“那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了

那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族地尊严

你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶

”你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。

是地。

你的说法很对,生命实在是太重要了。

但是我要告诉你们。

这世界上还有一种东西比生命更重要,那是自由

那就是尊严

”只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在

只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们地尊严就不存在

只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂积弱不堪。

我们的尊严就不存在

只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在

”我们需要的,不是一块面包

而是一个生存空间

一个民族地生存空间

这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的

”别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人。

是没有骨头的

这样的人,是低贱的

我们应该用大炮地震耳欲聋声让敌人颤抖

我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只知道抗议的懦夫

”你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家

一个只懂得抗议的政丶府,是一个没有骨头的政丶府

当我们地尊严、领土、生存地空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议地政丶府,我们是不需要的

你们最后也会抛弃它们的

”我很骄傲,在你们这些人中。

这样没有骨头的人,少之又少

我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团

这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过

现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。

你们愿意它冷却吗

”“能够团结人们的。

有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。

我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最后一滴血

在今天的柏林。

没有任何东西能够拯救我们的祖国,只有这理想

凡尔赛条约,是一个极大的耻辱

我们有拒绝执行它的决心和理由

做你们想做的吧

就像本杰明.马丁拿起枪,就像他带领着他的同胞们高举着那面自由的大旗英勇杀敌一样

假如你们期望战斗,那就去战斗吧

然后我就能够看到你们是七千万奴隶还是七千万坚贞不屈的日耳曼人

”如果有那么一天,我,阿道夫.希特勒,也会想本杰明.马丁那样,举着属于我们德意志的大旗冲在最前方

哪怕是战死,我也会微笑着进入天堂

我会见到那些德意志的荣耀的祖先们,我可以昂着头颅走到伟大的腓特烈大帝跟前,我可以骄傲地对他说:我,你的子孙,没有给你丢脸,我为伟大的德意志流尽了最后一滴血

”我们不为奴役而战

我们为自由而战

我们不是机器,不是牛马,我们是人

是从来没有屈服过的日耳曼人

”我们以自由的名义团结起来

为一个新的、公平的世界而战

我们为人人有工作而战

为那些奴役我们的人滚出德国人的土地而战

为我们不需要整天喊着抗议而战

为我们的尊严而战

为我们的诺言而战

”为解放这个国家而战

日耳曼人,我们为我们的祖先的荣耀而战

为我们的子孙后代能够骄傲地宣传:我们是从来不屈服的日耳曼人而战

”“我的同胞们,德国和德国人民万岁

自由,万岁!

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片