
求关于经济学的演讲稿
This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can’t get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they’ve been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher. 现在是美国历史的关键时刻。
我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。
At a moment like this, we can’t afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That’s why I’m running for president of the United States. 在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无——即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)现在也承认那是个错误。
美国需要一个新的方向。
这也正是我竞选美国总统的原因所在。
Tomorrow, you can give this country the change we need. 明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。
My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he’s voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can’t tell the American people one major thing he’d do differently from George Bush. Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。
他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。
然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。
而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。
It’s not change to come up with a tax plan that doesn’t give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It’s not change to add more than $5 trillion to the deficits we’ve run up in recent years. It’s not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said ’raises more questions than it answers.’ 如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革——即使是《国家评论》(National Review)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。
在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。
如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革——《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。
If there’s one thing we’ve learned from this economic crisis, it’s that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other’s success because the more Americans prosper, the more America prospers. 如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。
从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。
That’s why we’ve had titans of industry who’ve made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I’m proud to have. That’s why our economy hasn’t just been the world’s greatest wealth creator -- it’s been the world’s greatest job generator. It’s been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history. 这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(Warren Buffett)这样的商界人士。
我对能有他的支持感到自豪。
这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。
它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。
To rebuild that middle class, I’ll give a tax break to 95% of workers and their families. If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you’ll get a tax cut. If you make more than $250,000, you’ll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan. 为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。
如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低——资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。
We’ll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I’ll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can’t be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil. 通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。
未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。
When it comes to health care, we don’t have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponent’s plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change you’ll see under my plan is lower premiums. If you don’t, you’ll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves. 在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。
我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。
我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。
根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。
To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I’ll invest in early childhood education and recruit an army of new teachers. But I’ll also demand higher standards and more accountability. And we’ll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition. 为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。
不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。
我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。
And when it comes to keeping this country safe, I’ll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it’s time for the Iraqis to step up. I’ll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9\\\/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth. 在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。
为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。
我将最终完成对本•拉登(Bin Laden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9\\\/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。
None of this will be easy. It won’t happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn’t go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldn’t have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, we’ve risen to meet our challenges because we’ve never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us. 这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。
但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。
是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。
在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。
So tomorrow, I ask you to write our nation’s next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we won’t just win this election -- together, we will change this country and change the world. 所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。
我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。
明天,你们可以选择这样一种政策——向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。
你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。
如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。
世界上,有没有叔叔对侄子,从不当作两家人来看待的
多了去了
世上什么人都有
AGE OF FRACTURE怎么样
这是我迄止看过最有煽动性的演讲之一,不内容不敢妄加评论历史,仅仅是看这篇文章,你会不一样。
正文:今天,我们站在这里
站在德国人的土地上
站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上
我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像
他是全世界公认的自由斗士
他是全世界的光
”我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族
”“那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了
那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族地尊严
你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶
”你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。
是地。
你的说法很对,生命实在是太重要了。
但是我要告诉你们。
这世界上还有一种东西比生命更重要,那是自由
那就是尊严
”只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在
只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们地尊严就不存在
只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂积弱不堪。
我们的尊严就不存在
只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在
”我们需要的,不是一块面包
而是一个生存空间
一个民族地生存空间
这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的
”别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人。
是没有骨头的
这样的人,是低贱的
我们应该用大炮地震耳欲聋声让敌人颤抖
我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只知道抗议的懦夫
”你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家
一个只懂得抗议的政丶府,是一个没有骨头的政丶府
当我们地尊严、领土、生存地空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议地政丶府,我们是不需要的
你们最后也会抛弃它们的
”我很骄傲,在你们这些人中。
这样没有骨头的人,少之又少
我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团
这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过
现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。
你们愿意它冷却吗
”“能够团结人们的。
有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。
我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最后一滴血
在今天的柏林。
没有任何东西能够拯救我们的祖国,只有这理想
凡尔赛条约,是一个极大的耻辱
我们有拒绝执行它的决心和理由
做你们想做的吧
就像本杰明.马丁拿起枪,就像他带领着他的同胞们高举着那面自由的大旗英勇杀敌一样
假如你们期望战斗,那就去战斗吧
然后我就能够看到你们是七千万奴隶还是七千万坚贞不屈的日耳曼人
”如果有那么一天,我,阿道夫.希特勒,也会想本杰明.马丁那样,举着属于我们德意志的大旗冲在最前方
哪怕是战死,我也会微笑着进入天堂
我会见到那些德意志的荣耀的祖先们,我可以昂着头颅走到伟大的腓特烈大帝跟前,我可以骄傲地对他说:我,你的子孙,没有给你丢脸,我为伟大的德意志流尽了最后一滴血
”我们不为奴役而战
我们为自由而战
我们不是机器,不是牛马,我们是人
是从来没有屈服过的日耳曼人
”我们以自由的名义团结起来
为一个新的、公平的世界而战
我们为人人有工作而战
为那些奴役我们的人滚出德国人的土地而战
为我们不需要整天喊着抗议而战
为我们的尊严而战
为我们的诺言而战
”为解放这个国家而战
日耳曼人,我们为我们的祖先的荣耀而战
为我们的子孙后代能够骄傲地宣传:我们是从来不屈服的日耳曼人而战
”“我的同胞们,德国和德国人民万岁
自由,万岁!
关于我身边的税收故事的作文800字
在生活中,有许许多多为我们带来重大用处的建设,比方说让我们获得知识的校园、为我们治病的医院,专为老人提供的敬老院等。
这全部建筑,都是政府为了想让我们过上更加美好幸福的好日子而建造的。
可建造这些需要用很多钱,政府却有这些钱吗
这些钱又是从哪里来的呢
我百思不得其解。
结果后来才知道,在每个人或某个公司当中都政府都要按一定很少的比例来收。
有一天,我无意中看到了爸爸的工资单,“税金”一栏就扣了500多元,我吓了一跳。
我正想说些什么,但是站在一旁的爸爸好像看出了我的心思,就说:“纳税,是每个公民应尽的义务。
如果没有人纳税,国家就不会繁荣,中国就不会辉煌。
”“可也不用交那么多呀,一次交500多元。
”我有点不高兴了。
“你这就错了。
”爸爸接着说:“每个人的工资达到一定数额时,就要纳税。
如果你得到五万元,就要交百分之二十的税,也就是一万元。
”“哦,原来是这样呀。
但是有的人为什么还要偷税、漏税或不纳税呢
”我问爸爸。
“因为他们不想把钱交给国家,不想让国家变的更繁华,更漂亮,更强大,所以他们就偷税,漏税,不交税。
”“哦,原来如此。
那么税……”这次小小的谈话,就证明了税法与我们的生活息息相关。
是啊……中国是我家,依法纳税靠大家!如果没有了税收,我们便看不到“神州6号”和“嫦娥1号”那遥远的太空之旅;没有了让深圳人民引以为豪的“地王大厦”,更没有了让我们中华人民心中就神圣的“天安门广场”;没有了税收,也就没有了学校、少年宫、公园……如果我们每个人都积极交税,为我们的祖国做出一丝贡献,那我们的祖国的经济发展就不用愁,我们的生活条件就能越来越好……我们现在每个家庭的收入都不少,拿出一部分,交税给国家建设,使生活条件差的家庭过得不好,何乐而不为呢
税收能给广大的人民带来利益。
也能使祖国更加繁华,更富强……我们大家应该明白,税收是为了使全国人民过得更好啊
有些人认为:我收入不高,才叫这么点税,微不足道,国家又不缺这点钱,交没交还是一样
可是,我们中国上上下下这么多人口,如果每人都交这点钱,融在一起,齐心协力,就如海洋般巨大。
俗话说:“人多力量大”。
何况我们国家拥有超过一亿三千万的人口呢
我相信,只要我们人人都自觉的纳税,中国一定会变的更加美丽,更加繁华,而且会有更多的外国人,外地人,来我们中国参观、旅游;还会有更多的人到中国这一大块土地上来投资,建设的



