
关于学雷锋的3分钟左右的演讲稿,有题目的,最好是原创的
谈谈社会公一说起爱护公物,也许有人会认是老生常谈,因似“爱护公物光荣坏公物可耻”、“爱护公物,人人有责”这样的口号恐怕连幼儿园小朋友也能说上几条。
但现实生活中的我们又做得怎么样呢?细心观察就会发现,校园里破坏公物的现象比比皆是:有同学为求近路而不惜践踏草坪;踢球时不小心打碎了教室的门窗;户外运动中弄坏了校园里的公共桌椅、栏杆和垃圾桶;课桌椅上经常会看见各式各样的涂鸦……你有没有想过,不论是有意还是无意,这些行为都对公物造成了损坏,也给其他同学的学习和生活带来了不必要的麻烦,还会增加学校对公物的维修费用,这可是一笔不小的开支。
每每看到这些不文明行为,你也许会皱着眉头嘟囔一句:缺德!是的,这些人所缺少的正是“公德心”,不讲社会公德,不遵规守纪。
他们从来也不曾意识到原来自己也是这些公物的“主人”,不知道公物是大家公用的物品,每一个人都有爱护公物的义务。
“人无德不立,国无德不兴”。
公民道德的好坏,体现着一个民族的精神状态,影响着一个民族事业的兴衰。
一个人的言行,往往表现出个人素质的高低,进而影响整个集体的总体素质状况。
一个公民是否爱护公共设施,从小处讲可以反映出一个人道德素质的高低,一个学校校风的好坏;从大处讲也反映了一个国家文明程度及民族素质的高低。
我国颁布的《公民道德建设实施纲要》中提出了“文明礼貌、助人为乐、爱护公物、保护环境、遵纪守法”为主要内容的社会公德。
作为中华人民共和国公民,我们都应该按这个要求规范自己的行为。
古人云:“勿以善小而不为,勿以恶小而为之。
”其实爱护公物做起来也很简单,只要拥有一颗公德之心,处处遵守学校的各项规章制度,就能保证公共设施的完好无损与正常使用。
如果你失去了今天,你不算失败,因为明天时光会再来。
如果你失去了金钱,你不算失败,因为人生的价值不在钱袋。
如果你失去了社会公德,你是彻彻底底的失败,因为你已经失去了做人的真谛。
文明礼仪涵盖了人与人、人与社会、人与自然之间的关系。
它的主要作用,既是追求个人道德的完善,又是公众利益的维护,公共秩序的体现。
说到文明礼仪,我想到了一个关于伟大的领袖列宁的故事。
有一次,列宁同志下楼,在楼梯狭窄的过道上,正碰见一个女工端着一盆水已走了一半。
那女工见是列宁,先是一惊,然后赶忙退回去给他让路。
列宁却阻止她说:“不必这样,你端着东西已走了半截,而我现在空手,请你先过去吧!”他把“请”字说得很响亮,很亲切。
然后自己紧靠着墙,让女工上楼了,他才下楼。
还有一个故事,是在澳大利亚总理霍克就任期间,有一次在一家商场内,霍克与一位老人就养老金问题发生争执。
霍克一时冲动,骂那位老人:“愚蠢的老家伙。
”老人因此把他告到法院。
霍克举行记者招待会,就自己不文明的语言,公开向这位老者道歉。
他说:“那天我非常烦恼,但这不能成为我使用那种措辞的理由。
如果我确实伤害了他的话,我愿意就此向这位先生道歉,请他宽容我的不逊。
”听了两位名人的故事,你是否为他们而感慨呢?千万不要以为文明礼仪只是伟人、名人才具备,我们将无需为自己或多或少的不文明言行而愧疚。
因为那样你就大错特错了。
我们不但要有讲文明的大人物,我们更需要一群有礼仪的民众。
个人文明礼仪是根、是本。
人要有良好的文明环境,就必须先从自身做起,从身边做起。
正像鲁迅先生说:“中国欲存争于天下,其首在立人,人立而后凡事举。
”“立人”的意思便是要完善人的思想和文明修养,首先我们要致力于读书求学,完善自身的认知水平;认知到达一定水平,就有了明辨是非的能力;分辨是非善恶、端正自身的心态,不违背自己的良知,努力使自己的一言一行都符合道德的标准,自己的修养得到完善。
这就是古人所说的:格物、致知、诚意、正心、修身。
还是那就话:“文明礼仪我先行”自身的素质提高了,我们整个校园的素质、整个城市的素质、整个中国的素质才会在真正意义上进步与提高。
求一篇3分钟即兴演讲稿
尊敬的老师、亲爱的同学们: 大家上午好! 梦想是我们给自己铸造的一座城池,是我们奋斗的最远的目标。
听过马丁.路德.金慷慨激昂的演讲---《我有一个梦想》,让每一天听众心潮澎湃。
他的梦想是如此的伟大,而我的梦想没有他那么的伟大,但是我坚信每一个人的梦想都是神圣的、值得尊重的。
我的梦想是能够在我50岁的时候修建一所希望学府,这是一所集小学到高中的信息化教学的学校,在这里全部实行信息化教学,老师都是硕士学位以上的优秀的老师,教学内容与世界接轨,教学方法以体现学生的个人素质为主。
我希望通过修建这样一所学校,能够上更多的穷苦孩子能够走进明亮的教室,能够让更多的孩子接受到好的教学,能够上他们发挥自己的优点,挖掘自己的潜能,能够让他们与社会的差距缩短,能够为他们提供一个实现梦想的平台,能够为社会增添一片爱的云朵,让社会充斥着爱心。
三分钟的演讲稿大约多少字?
三分钟的演讲稿 人生匆匆不过数十载,我们如何能抓住这指缝间流逝的光阴
如何能让生命活得更有质量呢
我想,唯有在我们懂事之时起就做到勤学、识礼、求实、奋进,才能让我们延长生命的长度,提高生命的质量。
如果说人生是一部乐曲,那么勤学、识礼、求实、奋进就是人生乐曲上的四个主要音符。
第一音符:勤学 张衡曾说过:“人生在勤,不索何获。
”高尔基也说过:“天才出于勤奋。
”这些话都说得千真万确,古今中外,几乎所有取得突出成就的人都有一部勤学、刻苦、奋斗竞争的历史,绝少有靠投机取巧取胜的。
东汉的孙敬和战国的苏秦悬梁刺股,而成为著名的政治家;波兰的居里夫人十年如一日勤奋研究科学,才发现了贡献全人类的镭元素;歌唱家宋祖英勤奋练声,才会在世界音乐大厅维也纳唱响全世界。
成为名人需要勤学,普通人完成事业也要勤学。
农民种田要勤才有收获,2人生产要勤才有效益,商人做生意要勤才有利润。
学生学习要勤才有成绩 在这个充满竞争的社会,唯有勤学至老才能立足于社会。
第二音符:识礼 勤学使我们长知识,但光有知识没有礼节也是行不远的。
知书还要达礼
只有勤学识礼才能为自己增添魅力和光彩。
“识礼”既要懂得礼仪,知道礼节,深知做人的道理。
我国古代有许多关于“礼”的成语,像:彬彬有礼、知书达礼、恭而有礼等。
我国自古就被称为“礼仪之邦”,最看重一个“礼”字。
从一个“礼”字可以看出一个人的学识、品格,识礼之士必是个有修
关于中学生学习生活的即兴演讲
我个人认为你可以从一下方面去构思 一 ,当代中学生的特点,联系90后,80后群体的特点 二,当代中学生最需要什么,最缺乏什么 三,联系实际说明现在中学生的追求以及价值观(个人认为现在中学生盲目追星,浪费问题,心理健康问题等值得考虑) 四,如何做一名合格的中学生 下面是例子 尊敬的各位领导、各位老师、同学们大家晚上好
我演讲的题目是“做一名合格中学生”。
踏着轻快的步伐,我们跨入了21世纪,21世纪是一个充满光明和希望的世纪,科学技术突飞猛进,知识经济不断兴起,国力竞争激烈,21世纪是科技的新纪元,要想在这激烈的竞争中有一席之地,我们应该德、智、体全方面发展。
做一名合格中学生。
做为一名中学生首先我们要讲诚信。
“一诺千金,说到做到”也就是说我们要讲信用,重承诺,他要求我们每个人答应别人的话要做到,忠于自己的言行。
孔子说:“人而无信,不知其可”蔡锷说:“惟诚可以破天下之伪,惟实可以破天下之虚。
”前不久,我们学了一则故事《期行》其中陈太近的朋友没有按时赴约,被七岁的陈元方反驳得面红耳赤。
所以在生活中我们应当讲诚信。
偶尔一次失信,别人可能会原谅你,但如果多次失信,别人就认为你是无信之人,就不能立足社会。
再次,我们还应该学会互助,在我们生活中时常会遇到一些问题,这时需要别人来帮助你、关心你,在我们生活中不单单要别人来帮助你、关心你,我们也要学会关心、爱护身边的人。
甚至是一个素不相识的人,只要他需要关爱,我们就尽自己最大的所能,力量去帮助他,不是有这样一句话吗
“关心别人,快乐自己”只要人人都献出一点爱,世界将变成美好人间。
做为一名中学生,我们还应该讲效率,学会自主学习,多读书,在书中我们凝听前人的教诲,感受前人思想咏搏的跳动,读一本好书如同和一位挚友谈心,恰似以一位长者交流情感。
科学、艺术、文学、哲学——总之,人类思想所发掘的一切,人类劳动所创造的一切,所有的这一切都在书籍里等待我们。
世纪老人冰心从四岁就开始读书,到了晚年读万卷书,新时代的我们有何理由不自主学习多读好书呢
21世纪是我们的世纪,中华儿女将以更优秀的素质步入世界先进民族之林,我们应该积极投身于体育锻炼的愉快竞争的刺激,合作的快乐中,体验勇敢与顽强,胜利与失败,挫折与勇气,拼搏与成功给你带来的欢乐与兴奋,而且你会确实感受到体育锻炼各器官系统的促进作用。
所以我们应该常锻炼身体。
做为21世纪的中学生,我们担任着建设祖国的希望,祖国美好的未来还需要我们去创造,我们必须从小勤学苦练,诚实守信,学会互助,做一名合格中学生同学们:早上好
今天我讲话的题目是:遵守纪律 ,规范行为 ,做一名合格的中学生。
同学们,在生活中我们有着不同的生活习惯,但遵守纪律却是我们每一个人应该重视而牢记的。
学校作为我们接受知识的平台,传授知识的神圣殿堂,自然更是需要铁的纪律。
然而,我们同学中,有些同学早操迟到、上课迟到,说话、写纸条、看小说、睡觉、做小动作、作业相互抄袭甚至不做;戴首饰,乱扔废弃物;课前时间不在教室里学习而是追逐打闹、说笑、到处乱跑,有的还践踏那美丽的花草,有的甚至还跑到厕所内吸烟;男女同学交往过密甚至谈情说爱等等一切似乎都理所应当,在自己的字典里还堂而皇之地将此解释为“张扬个性”。
殊不知,这是一具颓废了的雕塑,你以为周围的同学会抬头仰慕你的我行我素吗
而实际上恰恰相反,别人只会低头叹息:“这是个碎掉了的瓦砾
” 人,一撇一捺,写起来容易做起来难。
我们要经常性地思考,我在做什么,我做得怎样,我要成为怎样的人。
做怎样的人
一百个人会有一百种答案,但在每一个答案的背后都有一个基点,那就是做人首先要做一个文明的人。
而对于我们中学生而言,一个文明的人就是一个遵守纪律,规范自身行为的人。
每当我们与那些违反社会公德、破坏校园良好文化氛围的人理论时,总能听到这样的回答:“又不是我一个人
”也许的确不是你一个人,但是我们为什么总是习惯于把自己定位于相对较低的道德水准呢
为什么不向有道德和讲文明的同学看齐呢
道德就是要求我们有足够的意识和能力控制自己的行为,引导自己的情绪。
我们不应原谅自己而拒绝别人的忠告,贬损自己的价值。
成熟的人格和高尚的人性来自于严格的自律。
这也是每个中学生必备的素质。
中学生,是我们国家各项社会主义现代化建设的预备队,在你们的身上寄托着国家和民族的希望。
但从生理和心理特点看,你们正处在向成年人过渡期间,各方面还不成熟,也是情感最激烈、最充满冲动、幻想而最容易动摇的时期。
生理学家和心理学家把这青春期的到来称之为“人生的第二次诞生”。
处于这个时期的青少年,感情容易冲动,好似一艘航行在变幻莫测的海洋上的航船,不大了解自己所作所为的深切后果,血气方刚,说干就干,意气用事,他们或许干出许多惊天动地的壮烈义举,也或许导致违法犯罪铸成终身憾事。
人生的道路虽然漫长,但紧要处常常只有几步。
同学们,要慎重啊
学校里,同学间总会有些矛盾和摩擦,同学们要互相关心和尊重,友爱相处,团结合作。
如遇意见相左、出现矛盾的情况,一定要冷静处事,决不可意气用事,更不可挥拳相向,伤及自身或他人。
我奉劝同学们遇事要冷静,要有法制观念,不能做害人害已的事。
中学生正担负着努力学习、将来建设家园、建设祖国的重任,祖国、社会都要求我们知法懂法、遵法守法。
我们九中有着严肃的校纪和优良的校风,你们作为阳光学生,更应该与同学之间和睦相处,理智冷静地对待和处理问题,让我们严格要求自己,让我们无愧于阳光,无愧于社会
同学们,在我们充满豪情壮志向理想奋进的时候,在我们满怀自信积极奔跑在人生跑道上的时候,请不要忽略了这位从早到晚伴随在我们身旁正用双目注视我们的朋友,它就是——严格的纪律。
有了它,我们的秩序更加井然,有了它我们的生活更加灿烂,有了它我们攀登的脚步更加坚实。
同学们,让我们与纪律同行,去实现每一个人的梦想;与纪律同行,使我们的人生更加灿烂辉煌。
让我们携手共同建设我们美丽的九中吧
人之初,性本善”,天地万物之产是,无论何物的伊始,都是纯洁而美好的,人也是一样,然而随着年龄的增长,有些人的思想已被社会上的不良风气所污染,变得污浊不堪,经常耳闻眼见,一些不法分子在光天化日之下偷、抢行人的东西,在人群中猖狂作乱,但是大多在场的群众先是看到不法分子作案,后是看着他们夺路而跳,却始终没有一个必站出来伸张正义,任凭他们违非作歹,干愿作一个麻木不仁,不关自己,高高挂起的人。
当然,学校作为社会的一部分,一些歪风邪气也不可避免地侵入到校园中来,但是无论校领导,班级老师怎样地悉心教导,那种“黑暗之风”似乎在某些同学的思想中已根深蒂固,挥之不去。
“六月飞雪”只有在《窦娥冤》里出现过,曾几何时,我们校园里也出现过这种现象,相信同学们都还记得去年六月的“雪花事件”吧
一些初三年毕业生不珍惜他人劳动成果,不保持校园卫生,肆意将书本、试卷撕毁不说,还从楼撒向楼下,整个校园成了纸屑的汪洋,扫了又扔,扔了又扫,花费了相当长的一段时间才把这些纸屑弄干净,这不是偶尔的一位或几位同学所为,而是成群的学生,可见这股邪气已侵入到了人骨之中。
远的不说,就近而言,学校为了保持校园卫生,让我们在一个优雅的一半内生活、学习,购置了40个垃圾箱,这原本是一件好事,可有的同学却丝豪不考虑垃圾箱的作用和校领导们的良苦用心,任意毁坏公物,将垃圾箱踢下,从此事看来,这不仅仅是个人的思想道德和素质问题,更重要的是一种邪气在同学们中间已逐渐漫延开来,我想,这种邪气将是一种比任何病毒都厉害的东西,它将会深入你心将你的精神,你的灵魂一点点腐蚀,到那时,邪气占据心灵的你难道不会成为“人人喊打的老鼠么
”要不然,怎么在学校的再三强调下,依旧没有同学去主动承认自己的错误,负应有责任呢
不仅仅是这两件事,校园内发生的各类学生与老师发生冲突,学生之间纠结斗殴,学生照抄作业等事件,都已层出不穷,在很多同学眼中,盲目地追星,穿时髦,伴帅装酷,不听老师家长的话即是新时代中学生的形象,但是同学们,你们这是在纵容邪气的滋生,你们知道吗
邪气不除,正气不来。
正义感对于同学们来说不是件容易的事,但也不见得它很难,从古到今,正气凛然的人们未曾少见,屈原一位著名的爱国诗人,为了唤醒没睡的人民,为了拯救即将危亡的国家,为了改变“世人皆醉,我独醒”的亡国因素。
他屈原,一位多么伟大的爱国之士,竟跳江而死
是的,屈原的死让我们感觉到了一种力量,一种正气,是的,不同时代,有着不同目标,然而正义却永不变,那么就请这个新时代的我们都来做个正义之士吧
从谦逊有礼,以礼相待,讲文明,讲素质,到有思想,有道德,有风度,这对于我们这群刚刚长出丰翼羽毛雏鸟来说,是不难的,就让我们来比一比,看谁能弘扬正气,做一个合格的中学生
同学们,初中三年一晃而过,让我们在阳光下接受洗礼,在风雨里迎接磨炼,在正气冲健康成长,成为一个合格的中学生,成为一个能担当住明天太阳的接班人吧! 自己修改一下哈……
英语同声翻译
2005年度首次全国翻译资格(水平)考试在全国35个中心城市同时开考。
考后有关人士透露,将于下半年进行的同声传译考试会设定一个门槛,取得同等级别交替传译的证书方能报考。
同声传译不是一般人能做的
这个职业很火,需求量也大,但不光你得具备广泛的知识,对人的体能都是个挑战。
我一个朋友做同声传译,越做越好,钱也越赚越多,可是他的头却越来越疼。
为什么
持续的高强度的注意力和理解力加分析能力。
长期下去,有损伤脑细胞的可能,加速衰老,因为人不能长期生活在紧张的状态里。
所以要慎重考虑做同声传译。
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。
需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。
其翻译难度可想而知,所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。
据报道,目前全球专业的同声传译人员总共也就2000多人。
中国同声传译人才更是紧缺。
据不完全统计,专业的同声传译人才仅25 30人左右,大多在北京、上海和广州这些国际交往频繁的大都市。
近几年来,同声传译已被列为紧缺人才之一。
由于粥多僧少,供不应求,处于买方市场的同传自然薪酬不菲,据专业人士透露,优秀的翻译每天能赚800美元,一般水平的翻译也能挣到4000元人民币。
同传被大家称为含金量最高的“金领”行业之一。
需求紧缺和高薪待遇引来了不少羡慕和追逐的目光。
同声传译怎么考
报考人员应该具备什么专业素质
国内是否具有相关的资格认证考试和培训
许多人对其知之甚少,急切想了解相关情况。
笔者日前就这些问题采访了北京外国语大学和上海外国语大学同传专业的招生负责人和有关专家。
如何接受同声传译的专业训练 目前,广州外语外贸大学、厦门大学、大连外国语学院等许多外语学院开设同声传译课程或者培训班。
由于对同声传译的专业程度要求较高,师资力量紧缺,国内仅有几家外语院校对同传进行研究生层次的培训和招生。
北京、上海、广州、武汉等城市一些社会培训学校开设有同传课程,如新东方学校。
现将北外和上外的招生情况介绍如下。
北外高级翻译学院同声传译(又称翻译理论与实践)专业,设硕士学位,旨在培养英汉同声传译人才和其他高级口笔译人才,学制两年。
考试成绩合格并通过论文答辩者,授予外国语言学与应用语言学硕士学位。
上海外国语大学也于今年4月18日成立高级翻译学院。
据有关负责人介绍,该学院目前下设口译系、笔译系和翻译研究所。
口译系开设的会议口译专业课程,旨在培养胜任国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。
今年7月14日开始正式招生,8月15日截止报名。
8月23日进行笔试,9月上旬进行口试。
学制为两年全日制专业培训,完成课程者通过会议口译专业考试者将获得会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting);通过全国硕士学位统一考试,完成口译领域硕士论文研究并答辩通过者可获得语言文学(口译研究方向)硕士学位。
专业证书和硕士学位不挂钩。
报考者应具备什么素质 同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。
北外高级翻译学院办公室负责人告诉笔者,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。
要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。
上海外国语大学翻译学院院长柴明介绍说,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。
另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。
如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。
口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。
据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。
笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。
这些全靠考生平时的知识积淀和能力培养。
该考试另外一个特殊性是该专业录取时以考生的复试成绩为主。
上海外国语大学翻译学院院长柴明熲教授告诉笔者,学员在入学考试时除了要通过笔试外,口试即复试是选拔人才的重中之重。
只有在复试中才能对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考查。
据了解,北外的复试包括: 1.视译:将一篇英文稿口头翻译成汉语。
2.复述:先听两遍英文录音(时间:3—5分钟,可作笔记),再将听到的内容用英文复述一遍。
3.面试。
上外复试包括: 1.演讲:从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作2—3分钟的即兴演讲。
2.复述:听1—2分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话复述演讲内容。
3.视译:听一篇短文,浏览该文1分钟,然后将其内容口头译出。
4.问答与对话。
专家建议 笔者就非外语专业的考生报考同声传译是否具有可行性等问题采访了有关专家。
专家认为,国内目前从事同声传译职业的多为本科外语专业毕业生。
北外等院校录取的考生也多为英语专业的学生。
但是,国际许多知名同传并非都是“科班出身”,例如法国某知名同传就是数学博士。
各大院校欢迎和鼓励非外语专业考生报考,但是同传毕竟是“金字塔”的塔尖,希望考生量力而行,理智选择,例如报考其他层次的口译培训(商务口译等),以免无功而返,收获甚少。
由于该专业的复杂性,想要通过相关考试最好要进行系统的专业培训。
而且按照国际惯例,这类考试要邀请联合国资深人士和专家担任评委。
要成为同声传译员绝非一蹴而就的事。
专家介绍说,在国际上,同声传译有国际同声翻译协会(简称AIIC)这一行业组织。
该协会成立于1953年,是会议口译这一专门职业惟一的全球性专业协会,负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制订其职业规则、工作条件、道德规范和专业培训标准,推广会议口译最佳实践,并与联合国、欧盟等国际组织开展集体谈判以确定会议口译员的待遇等。
AIIC的会员身份被广泛认为是会议口译员的最高专业认证。
目前,AIIC在世界各地有2600多名会员,中国大陆有20名,其中5名在上海。
国内对同传的评价多依据业内的口碑和成功经历。
国内部分英语翻译、口译资格认证考试高级口译类设考同声传译。
同声传译技巧探讨 一、同声传译译员经常遇到的问题 1、倒装句的处理 英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。
例如:Japan surrendered in 1945 after Americans dropped two atom bombs。
同声传译时,往往是刚刚译出前半句日本人在1945年投降了,接着又出现了后半句美国人投了两颗原子弹后。
在这种情况下,如果译员已按英文语序译出,只好把句子重新组合,再重复说一遍。
但这又显得翻译水平不高。
如何处理好呢
以下二种方法不妨试一试。
第一种:译员不要接得太紧,而是等讲话的人将大部分句子说出后,再开始翻译。
但是,在快速的同声传译中,往往等不了这样长的时间。
这样,我们可以采取第二种方法:将一个句子断为二、三个简单句,在简单句之间,适当补充一些字、词,把它们有机地联结起来。
上述例句可以译成?quot;日本人投降了,那是在1945年,在这之前,美国人投了两颗原子弹。
这样译,虽然不完美,但是主要意思都译出来了,而且句子也比较通顺。
2、被动语态和主动语态 英语常用被动语态,相对来说,汉语则多用主动语态。
了解这一点,在互译时,就会避免译出英文式的中文,或中文式的英文。
例如:In some of the European countries the people ar e given the biggest social benefit such as medical insu rance.此句英文用的是被动语态,翻译时应将其改为主动语态,译为:在有些欧洲国家里,人民享受到最广泛的社会福利,如医疗保险等等。
在同声传译时,由于时间紧迫,译员很容易顺着英文的句子结构往下译,译成……人民被给予最大的社会福利……。
仔细听国际会议的同声传译,就会发现不少译员经常犯这一通病。
因此,应当引起足够的重视。
3、长句的处理 处理好长句子,是同声传译的基本功之一。
翻译长句,除要注意根据意群,将其切断为简单句外,还有一个关键要掌握,即英文句子之所以长和复杂,那是为了避免重复使用同一个词,于是用who, which, that代替主词和宾语,因而使句子变得很长。
而中文则不怕重复使用同一词语。
例如:That is the single monetary policy which will be discussed at the next European Union Conference。
这里,英文中为了避免在第二句话中重复single monetary policy,将其简化成一个which,并将两个句子合为一句复合句。
在译成中文时,可以不怕重复,译为那就是单一的货币制度,这个货币制度将在下一届欧洲联盟会议上进行讨论。
除了上面所说的这一关键,还有一个方法,就是要学会使用润滑剂。
在同声传译时,为了赶时间,往往尽可能依照原文的句法结构,避免做大的改动。
当把长句切为短句时,难免会造成一种断断续续互不关联的感觉。
因此,在短句之间,要灵活地添加一些虚词,这些词本身不只有任何意义,但却能使译出的句子听起来不那么艰涩、生硬。
例如:How can the European Union contribute to the development of a E uropean film and television programme industry which is competitive in the would market, forward looking and ca pable of radiating the influence of European culture an d of creating jobs in Europe?这个长句,在同声传译时在不打乱其完整结构的情况下,首先将其切割为短句,在必要的地方,重复使用一些字词,同时在断句之间,添加一些虚词,使句子与句子之间有机联结起来。
此句可以这样译:欧洲联盟应该怎样做才能对欧洲的电影、电视工业有所贡献,使它在国际市场上具有竞争能力,使它有能力发挥欧洲文化的影响,并且能够在欧洲创造更多的就业机会呢
4、词义的细微差别的处理 中国译员的特点是记忆力强,但是,普遍存在的不足之处是对英语词语之间的细微差别,在理解上有所欠缺。
因此在翻译时,常常是大意都翻译过去了,但是却丢掉了发言人用词的微妙之处,显得比较生硬,有时,甚至因为不了解词义的细微差别而导致意思上的重大差别。
例如有的译员一听到关心,马上就译为be concerned about。
我们对中国的四化建设进展非常关心这句话,曾有人译为:We are very much concerned about the development of Chin's Four Modernization.岂不知英文里concern一词带有worry之意,选用此词,给人一种错觉,认为讲话人对中国的四化建设十分担忧。
此处应选用be interested或follow closely。
再例如有不少人在问题一词上也易出错。
英文里,问题可以用question、issue或problem等词表达。
但在口译时,一定用心体会上下文意思,体会这几个词的词意差异,才不致于犯错误。
在一次会议上,发言人说:下面,我给大家简单介绍一下有关中国妇女权力的问题。
这句话里的问题实际上是指topic,但译员却译为women's rig ht problem in China,这是极端错误的译法。
讲话人本意只是转换一个话题,但由于误译,使听众认为将要讨论一下中国妇女权力方面存在的问题。
因此,作为译员,应该尽量创造机会,尽可能地吸收各类与英语语言相关的知识,利用听、说、读、写各种方法,熟悉英语的习惯表达法,体会词义之间的细微差别,以求临场担任同声传译时,能作出正确、快速的反应。
二、同声传译临场紧急情况的处理 下面谈谈如何处理在同声传译时遇到的一些临场问题。
1、遇到听不懂的词怎么办
翻译时,最怕遇到听不懂的词。
克服这一障碍的唯一办法是口译人员应培养自己的猜测和预测能力。
当然,事先充分了解必要的背景材料和知识是十分重要的。
这样做,译员就能心中有数,知道讲话人要谈什么方面的内容。
译员在这个基础上进行翻译,即使遇到个别不会的词,根据上下文,根据对整个讲话精神的体会,也可以将全句内容猜测出来。
千万不能被一个词卡住,而不能将翻译任务继续下去。
2、如何在现场纠正传译中的错误 同声传译,又要同步,又要快速和准确,难免发生错误、漏译和误译。
如何在现场纠正同传过程中的错误,这也是一门技巧。
下面就讨论一下这方面的问题:译员发现自己译错后,如果是小错,只要是不影响大局的,则不必纠正,可接着往下进行;如果发现自己的内容出现了大的错误,则必须立即纠正,可以明确地说:刚才这点翻译错了,应该译为……千万不能顾及自己的面子而给会议造成损失;如果完全听漏了一句话,这时千万不要慌,最好的办法就是接着现在的话往下译,而不必考虑刚才漏听了什么,同传中漏听掉的话如同洒出去的水,是无法收回的。
有的人过分认真,总在想刚才漏掉了什么意思,这样一来,不但漏掉的话补不回来,而且会漏掉更多的话。
3、碰到发言人讲话速度过快怎么办
遇到这种情况时,译员可以请发言人讲得稍慢些。
但有的人讲话快已成习惯,很难克服。
这时译员一定要稳住,不能着急,要仔细分析整段的内容,紧紧抓住中心思想译出即可。
一个不错的同传学习网站,收集了不少同传谈体会\\\\经验的文章.有兴趣的可以去看一看 从2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传译”类考试在全国范围举行,各地区、各部门不再进行翻译系列英语翻译、助理翻译任职资格的评审工作。
昨天记者从有关部门获悉,今年北京还将首次进行同声传译资格考试。
记者从《关于2005年度二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试有关工作的通知》中看到,从05年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试将由原来的每年一次,改为暂定的每年举行两次,考试日期定为5月28日、29日和11月12日、13日。
05年北京还将首次进行二级英语口语翻译专业资格(水平)“同声传译”类考试试点。
根据记者的了解,考试日期已经确定为今年的11月。
求
关于*成长*的演讲稿 3分钟左右差不多
大家好
我今天演讲的题目是《成长的快乐 》 在人生路途里,每个人都能找到自己的快乐。
尽而的充实和完善自己。
像学生来说,校园就是他的快乐;因为社会的安排,使学生的活动的范围缩减唯一。
但谁都不会反驳,因为一个人的学生时代是美好~快乐~充满希望的…… 现在的我已是告别童年,迈入青年的小大人。
虽然我的人生旅途才刚刚开始,但我由衷的感谢成长,是他给我带来了快乐,是他让我逐渐的走向成熟,更是他给我旅途中带来了不少的绿洲和海洋。
还记得,在小学我是一个天真浪漫,活泼可爱的女孩。
由于在家里呆惯了,来到学校还不很自然,而且还很厌恶;但因我的天生性格,没多长时间就适应了。
可老问题解决了,新问题又来了。
我开始对学校的任何事物都产生疑问。
例如:为什么老师教我而我不教他们呢
为什么“铃”一响我就上课下课呢
为什么老师让做什么,就做什么
这些疑问总是在我的脑海里转来转去~~久久不能挥去。
当我鼓起勇气问老师时,却换来了冷嘲热讽;又当我问起最信任的妈妈时,却换来了“傻孩子,你真是自讨没趣”。
在我正憋着闷气的时候,爸爸回来了。
我毫不抱希望的,并带着批评的可能,将我的想法和遭到拒绝的事情一五一十的告诉了他……TO MY SURPRISE 爸爸回答了我的疑问。
原来也是一种“自然规律”,我那天非常高兴,为我的FATHER AND SOLVE PROPLEM。
瞧这些麻烦,给我带来了多少“批评”和“傻孩子”的评价。
但我真正的感觉不是这样的,是快乐,也是自豪。
原因我已介绍过了。
小学毕业,升入中学。
快乐没有减少,反而增加了。
例如:友谊拔河赛,英语口语课,同学们聚起来聊天等等……这都让我们繁重的学习任务轻松了不少。
我发现在中学校园里,格外的快乐,不知为什么
反正,有一种动力让我发奋努力,像鸟一样在自己的天地里翱翔。
是啊
可爱的校园生活给我带来了无比的快乐,无论是教室,还是操场,都充满了我们的活力。
更重要的是我获得了不少属于自己的绿洲和海洋。
的确,成长是快乐的。
虽然会有些不幸,但每次的好转,都是快乐。
愿我们在这样的快乐中,茁壮成长,成为未来有用的自由人
如何成为同声传译
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。
需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。
同声传译是翻译工作中难度最大的一种。
被称为外语专业的最高境界。
收入最高的“钟点工”每天收入四五千 。
同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。
全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。
有资格加入“同传”学习的首要条件是通过高级翻译资格考试,然后加试“同传”,通过后才算入门。
而实际上,能通过初级翻译资格考试就已经相当于英语专业八级水平了,从目前进行过的2年4次考试情况来看,通过率不超过10%,而通过高级翻译资格的更是凤毛麟角,口译的“同传”还要在这个基础上再选优,可以说已经是登峰造极了。
北京语言大学的同传专业每年只招收15名研究生,他们的课程设置也非常精心。
。
“首先从母语开始锻炼,跟着新闻联播跟读,然后练习其他语言的跟读,每天坚持15分钟以上,而且保证不错1个字;然后练习翻译,这个过程贯穿3个学期。
”第一学期给原稿看,翻译出来,然后进入翻译箱,训练翻译,用词造句和发音都进行调整;第二学期训练快速反应,此时老师不提供原稿,同学们过目了就进入翻译箱听声音进行翻译;第三学期没有原稿和译文,按照采访或者讨论的模式发言,同学直接翻译。
这么地优中选优,读同声传译的研究生毕业后,能从事同声传译工作的并不多。
进入同声传译的门槛相当高,不是你读了研究生接受了相关培训或者考了同传的证书,就可以进入行业了,公司或者客户在选择同声传译员时相当看重其参加过的会议经验,如果一个刚从学校毕业、没有经验的译员,几乎没有踏入同传圈子的资本。
我是个大专生,我想学同声传译,谁能帮帮我
这个除了你去一些比较好的培训机构去学习还有你自己的努力谁也帮不了你~ 新东方不错
不过受费比较贵~ 学同声传译真的很难,你得首先做好心理准备啊,要有毅力能坚持,别说是学习,就是工作的时候也是蛮辛苦的,我老师说同声传译的人每个人每工作最多半个小时就得休息10分钟,而且在正式翻译前晚或者前几天还要听几百盒关于第二天会议或者活动的英文资料,不过一半同声传译的人都是每工作半年再休息半年
而且工资高得吓人
半年就可以买台宝马
同志
加油吧~听说目前全过也就那么几十个同声传译呢
希望不久以后你也是其中的一员
Come on!



