欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 心得体会 > 三级笔译讲座心得体会

三级笔译讲座心得体会

时间:2019-01-21 11:27

通过人事部三级笔译的人来说说看 复习技巧和一些心得 感受 拒绝网上复制 谈个人感受 经验 谢谢了

的三级笔译据说全国通过率是百分之几而已,难是绝对的,但是含金量高啊,我们老师说考下来就可以直接注册成为初级翻译了,综合部分考查得比较细,看你平时积累了,不过敢考笔译就说明英语不差,好好准备一下过应该不是问题。

实务考察一般是政论性文章,主要学生的话再学校很少接触这类的文章,中文还比较熟悉点,但是英文就差多了,加上翻译技巧词汇量上的要求都很高,真的就不知道就考你一个特别难的词汇,建议长期准备一下,翻译实务上的文章绝对都要弄透了,扩大一下词汇量(很重要),平时可以多看看外国新闻和一下中英文对照的新闻或其它文章,经济学家比较练人,你可以试试,考笔译主要就是书面的功夫了,下苦功夫没问题的,加油吧

catti三级笔译。

马上就要考了,但是总觉得复习的不够。

求指导~~

最好先系统学习一下翻译技巧,先输入,配合输出。

除了官方教材以外,真题肯定要研究研究,另外政府工作报告、领导人讲话、纽约时报、经济学家等等都要看。

大家论坛可以去看看,很多人交流。

每天坚持练习。

笔译可以每天英汉汉英各练一段,重要的是要善于总结,举一反三。

最后阶段就每天练几段,注意总结

学习三级笔译太痛苦了,想放弃

得看你的底子怎样啦。

底子差,可以报一个新东方三笔班,挺不错的;基本功还行的话,就没这个必要了。

复习只需做好三件事:1、把三级笔译的官方教材研读一遍,一共两本;2、将近3年实务真题好好做一遍;3、考前半个月保持每天练练手,对翻译不要生疏。

能做到这三点,不过也难。

考笔译三级需要准备哪些资料

有什么好的学习方法

过了,就可以做翻译了吗,翻译的工作好找吗

我觉得这次考试难度适中,刚开始做实务的时候用太多时间查字典了,弄得最后差点做不完。

我知道我有两个地方译错了,其他还好。

楼主觉得哪儿比较难

一起交流一下

讨论:练了多久,练了多少才达到三级笔译的水平

三笔只要有六级500分或专八及格的基础备考 3 --6个月一般也就可以通过了合格翻译硕士毕业,或者认真练习 100万字以上翻译实践且系统备考3个月即可达到二笔水平有英语笔译2级基本上可以兼职做笔译了,或者算准职业译员了,但与真正职业翻译的水平或许还是有一定差距的,比如在软件使用、项目管理、背景知识掌握、术语运用等方面建议先通过专八或者六级有至少550分以上再去备考二笔,这样才比较实际点

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片