
八年级语文上册三峡
原文三峡 郦 自三峡七百里中,两岸连山,略处;重岩叠嶂,隐天,自非亭午夜不见曦 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳
” 译文: 从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。
有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀
即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。
高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳
”注释:自:从,此处有“在”之意。
三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。
略无:毫无。
阙:空缺。
嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
停午:一作“亭午”,中午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光。
夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。
襄,上。
陵,大的土山。
沿:顺流而下。
溯(sù):同“溯”,逆流而上。
或:有时。
王命:朝廷的文告。
宣:宣布,传达。
朝发白帝:早上从白帝城出发。
白帝:城名,在重庆市奉节县。
江陵:今湖北省江陵县。
奔:奔驰的快马。
御风:驾风。
以:认为。
此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是快。
或认为“以”当是“似”之误。
(见清赵一清《水经注刊误》)素湍:浪花翻滚的急流。
绿潭:绿色的潭水。
回清倒影:回旋的清波倒映着岸上景物的影子。
绝巘(yǎn):险峻的山峰。
巘,凹陷的山顶。
悬泉:从山顶飞流而下的泉水。
飞漱:飞流冲荡。
漱,喷射。
清荣峻茂:清清的江水,欣欣向荣的树木,高峻的山峰,茂盛的野草。
晴初:初晴的日子。
霜旦:打霜的早晨。
属(zhǔ):连续。
引:延长。
凄异:凄凉异常。
哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。
巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。
沾:打湿。
鄂教版八年级上册语文三峡课文注释
郦道元《三峡》原文 三峡七百里中,两岸无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释: 七百里:约合现在两百公里。
自:在,从。
三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。
略无:毫无。
阙:通“缺”,空缺 这里是中断。
嶂(zhàng):高得像屏障一样的山峰。
自非:如果不是。
自:如果,若。
亭午:正午。
夜分:半夜 曦(xī):日光,这里指太阳。
至于:到…时候。
襄:上。
陵:丘陵,小山包 沿:顺流而下(的船)。
溯(sù):逆流而上(的船)。
或:(如)有时。
王命:皇帝的圣旨。
宣:宣布,传达。
朝发白帝:早上从白帝城出发。
白帝:城名,在重庆奉节东。
朝:早晨 江陵:今湖北省江陵县。
其:这里指这的意思。
虽:即使。
奔:飞奔的马。
御:驾着。
不以:不如。
此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。
素湍:白色的急流。
素:白色的。
湍:急流的水。
绿潭:碧绿的潭水。
潭:深水 回清倒影:回旋着清波,倒映出(山石林木的)倒影。
绝?(yǎn):极高的山峰。
绝:极。
巘:高的山峰。
悬泉:悬挂着的泉水。
飞漱:急流冲荡。
漱:冲荡。
清荣峻茂:水清,树茂(茂盛),山高,草盛。
良:实在,的确。
晴初:天刚晴。
霜旦:下霜的早晨。
肃:寂静。
属引:连续不断。
属(zhǔ):动词,连续。
引:延长。
凄异:凄凉怪异。
哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。
绝:消失。
巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
三声:几声。
三,这里不是确数。
沾:打湿。
裳:(cháng)衣裳。
译文 在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,把太阳和天空都遮蔽了。
若不是在正午就看不见太阳,若不是半夜就看不见月亮。
在夏天江水漫上山陵的时候,逆流而上和顺流而下的船只都被阻断,不能通航。
有时皇帝的命令要紧急传达,有时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到达江陵,中间相距一千二百里,即使乘着奔驰的快马,驾着风,也没有船快。
在春冬两个季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的深潭倒着各种景物的影子,在极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树。
在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异,空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。
所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳
”



