
去年上半年在《读者》上有一篇是关于《月亮与六便士》的读后感,求这篇文章
一天多的时间让快地看完了这说,其实我更愿意相信作者,这就实录。
毫无疑问我是喜欢这样的人生的,作者的,或主人公的。
查理斯?思特里克兰德的行为无疑具有相当的梦幻色彩,这一点与他是不是所谓的艺术天才并无关系。
假如他并没有成名,并没有被人们认为伟大,他的生活依然具有巨大的吸引力。
他的所有行为不能用天才这样的名词来辩解也同样不能作为理由。
这样纯粹的人生是幸福的。
当我惊异于其中对于女人的描述之精辟时我想到这样一篇关于灵魂对美的追求的文章是否掺杂了太多不必的对女人的描写,当我这么想的时候又发现作者其实是把女人作为世俗的代言人,作为了无法理解抽象的真实的纯粹的美的人群的代表。
于是与纯粹的美对立的广大的复杂的世俗世界可以用具体的对三个女人的描述来表现。
从结果来看,这样做非常有效。
再次引用某名人的名言:“男人上半身是天使,下半身是魔鬼;而女人全身都是魔鬼。
”对每一个女人的描写都会让人首先像作者一样觉得不可理喻然后马上发现就是这样?????? 查理斯?思特里克兰德作为一个证券经纪人,最开始给作者一个很悲剧的印象:“很清楚,他一点儿也没有社交的本领,但这也不一定人人都要有的。
他甚至没有什么奇行怪癖,使他免于平凡庸俗之嫌。
他只不过是一个忠厚老实、索然无味的普通人。
一个人可以钦佩他的为人,却不愿意同他待在一起。
他是一个毫不引人注意的人。
他可能是一个令人起敬的社会成员,一个诚实的经纪人,一个恪尽职责的丈夫和父亲,但是在他身上你没有任何必要浪费时间。
”这样的看法这样的口吻时常看到,大多时候自己会对这种评判充满怀疑。
外向的人处世可能会在方式手段上非常复杂,但目的总是很明确,而内向的人你根本不知道他到底要的是什么。
大多数时候这种矛盾是隐蔽的,他们的斗争会在你的眼皮底下进行,在你察觉之前结束。
然而有时候他们斗争的最终结果是放弃伪装。
于是他们表现的很有“个性”。
于是他这样突然快速地逃离了他本来的生活,他本来的禁锢。
如果他不能尽力让你感到乏味那他就只有让你感到怪异了。
于是那个乏味的人可能会说出别人无法接受的言论,可显然作者同样特别,看起来他并不激动,他同样拥有冷漠(或者说冷静)的特质。
整篇文章我看的最不淡定的地方,是看到可怜的可怜虫施特略夫的表现时,他很好的扮演了老好人的角色,一如“以德服人”的雷老虎。
然而正如作者所说,他又是如此的矛盾,庸俗的创作与需要的不只是灵魂的鉴赏能力;善良的内心与滑稽的外貌行为;悲惨的命运让人同情,毫无自尊的表现又让人愤怒;然而这懦弱耻辱的表现的原因又可以说是高尚的心灵与博大的胸怀,所谓宽容也不过如此了吧。
查理斯?思特里克兰德,在他做出追寻美的决定后可以说是幸福的而且无疑是相当幸运的,而这位可怜的施特略夫就真的活脱脱是一个悲剧了。
至于那个女人。
“勃朗什?施特略夫自杀并不是因为我抛弃了她,而是因为她太傻,因为她精神不健全。
”这是实话,这样的关系让我想到了织毛衣,可是SB只有施特略夫,勃朗什精神不健全算不得SB,而思特里克兰德则是一个奴隶主。
最终这个奴隶主到达了属于他的仙境,世外桃源的属性塔希提岛看来是占齐了的。
他可以在这里进行最后的斗争以及最终的释放,一个女人,毋宁说是一个奴隶,帮他搞定所有除了创造或者说是表达美以外的事情,于是看起来他得到了涅槃,虽然没有留下证据。
其实你也有机会的。
附注:1.虽然提到了,但我还是想把这个女人的想法单独摆出来,以证明女人真是不同的物种:“我的第一个丈夫,约翰生船长,也总是经常不断地用鞭子抽我。
他是个男子汉,六英尺三高,长得仪表堂堂。
他一喝醉了,谁也劝不住他,总是把我浑身打得青一块、紫一块,多少天也退不去。
咳,他死了的时候我那个哭啊。
我想我这辈子再也不能从这个打击里恢复过来啦。
但是我真的懂得我的损失多么大,那还是在我同乔治?瑞恩尼结婚以后。
要是不跟一个男的一起生活,你是永远不会知道他是怎样一个人的。
乔治?瑞恩尼叫我大失所望,任何一个男人也没有这么叫我失望过。
他长得也挺漂亮,身材魁梧,差不多同约翰生船长一样高,看起来非常结实。
但是这一切都是表面现象。
他从来没有喝醉过,从来没有动手打过我。
简直可以当个传教士。
每一条轮船进港我都同船上的高级船员谈情说爱,可是乔治?瑞恩尼什么也看不见。
最后我实在腻味他了,我跟他离了婚。
嫁了这么一个丈夫有什么好处呢
有些男人对待女人的方式真是太可怕了。
” 这真是太可怕了。
2.我觉得毛姆和思特里克兰德的关系腐气很重
《月亮与六便士》是什么意思啊
先说些大家或许已经知道的事:《月亮与六便士》以高更为原描述一个画家如何抛弃妻子和事业,去塔希提做个化外之人,无视亲戚朋友的不理解,独自画画了此一生的事。
这以后我把我听到的查理斯·思特里克兰德在塔希提的情形给他们讲了一遍。
我认为没有必要提到爱塔和她生的孩子,但是其余的事我都如实说了。
在我谈完他惨死的情况以后我就没有再往下说了。
有一两分钟大家都没有说话。
后来罗伯特·思特里克兰德划了根火柴,点着了一支纸烟。
“上帝的磨盘转动很慢,但是却磨得很细,”罗伯特说,颇有些道貌岸然的样子。
思特里克兰德太太和朵纳尔德逊太太满腹虔诚地低下头来。
我一点儿也不怀疑,这母女两人所以表现得这么虔诚是因为她们都认为罗伯特刚才是从《圣经》上引证了一句话。
说实在的,就连罗伯特本人是否绝对无此错觉,我也不敢肯定。
不知为什么,我突然想到爱塔给思特里克兰德生的那个孩子。
听别人说,这是个活泼、开朗、快快活活的小伙子。
在想象中,我仿佛看见一艘双桅大帆船,这个年轻人正在船上干活儿,他浑身赤裸,只在腰间围着一块粗蓝布;天黑了,船儿被清风吹动着,轻快地在海面上滑行,水手们都聚集在上层甲板上,船长和一个管货的人员坐在帆布椅上自由自在地抽着烟斗。
思特里克兰德的孩子同另一个小伙子跳起舞来,在暗哑的手风琴声中,他们疯狂地跳着。
头顶上是一片碧空,群星熠熠,太平洋烟波淼茫,浩瀚无垠。
《圣经》上的另一句话也到了我的唇边,但是我却控制着自己,没有说出来,因为我知道牧师不喜欢俗人侵犯他们的领域,他们认为这是有渎神明的。
我的亨利叔叔在威特斯台柏尔教区做了二十七年牧师,遇到这种机会就会说:魔鬼要干坏事总可以引证《圣经》。
他一直忘不了一个先令就可以买十三只大牡蛎的日子。
这里的对比,毛姆的感情色彩很明显。
尤其是道貌岸然和魔鬼。
意思很明白了。
“我”陈述了思特里克兰(高更)的人生。
他求仁得仁,得其所哉,为了自己的梦想,在塔希提以一种文明人无法理解、他自己很快乐的方式,结束了人生。
而罗伯特-思特里克兰,代表文明社会,做出了评断:上帝的磨盘转动很慢,但是磨得很细。
这就是道貌岸然的说,思特里克兰(因为抛弃妻子),恶有恶报。
”我“想反驳他,但我止住了。
而这里的亨利叔叔,只是”我“的一个例证。
”我“很显然是站在思特里克兰一边的,对道貌岸然用各类引语评断他人行为,非常厌恶。
这其实就是”我“,也就是本书的观点:思特里克兰(高更)们过着不为世俗所理解的生活,求仁得仁。
毛姆对这类人一向很尊重,参看《刀锋》。
而道貌岸然,拿着成型语录批判他们的(比如世俗,比如罗伯特-思特里克兰),都是庸俗的魔鬼,其实都不值一哂,甚至不值得去辩驳。
当然,毛姆表达很含蓄。
大致如此。
月亮和六便士中的六便士是什么意思
推荐的版本基本是各有千秋,按时间排列1.傅惟慈译,多次再版,流行时长,堪称曾经的经典译本。
2.陈逸轩译,华东师范大学新译本。
台湾译者,语言古雅优美流畅。
堪称新译本中的佳作。
3、李继宏译,果麦。
语言通俗易懂,大白话译文中的佳本。
月亮和六便士 这部小说的英文名是什么
你好,这部小说的英文名是
毛姆,一个出生于法国的英国人,他是以戏剧成名的小说家,也是一个拥有博士学位的骑士,他在20世纪初,风靡了整个世纪和世界。
他的这部小说问世后,以情节入胜、文字深刻在文坛轰动一时,人们争相传看。
在这部小说里,毛姆用第一人称的叙述手法,借“我”之口,叙述了整个故事,有人认为这篇小说的原型是法国印象派画家高更,这更增加了它的传奇色彩,受到了全世界读者的关注。
《月亮和六便士》的情节取材于法国后印象派画家高更的生平,主人公查理斯·思特里克兰德原是位证券经纪人,人届中年后突然响应内心的呼唤,舍弃一切到南太平洋的塔希提岛与土著人一起生活,获得灵感,创作出许多艺术杰作。
毛姆在小说中深入探讨了生活和艺术两者的矛盾和相互作用。
小说所揭示的逃避现实的主题,与西方许多人的追求相吻合,成为20世纪的流行小说。
小说的原型是法国印象派画家保罗·高更。
六便士是当时英国货币的最小单位,有个朋友跟毛姆开玩笑说,人们在仰望月亮时常常忘了脚下的六便士,毛姆觉得这说法挺有意思,就起了这个书名,甚是开玩笑的语气。
月亮代表高高在上的理想,六便士则是现实的代表。



