
约翰克里斯托夫读后感
人生如棋——读《约翰·克里斯托夫》有感 “哗啦…哗啦…”刚进了家门,我就一屁股坐在沙发上,举着一 本刚从书店买来的《约翰·克里斯托夫》津津有味的翻阅起来。
不知不觉我也跟着故事中的主人公克里斯托夫的遭遇或悲或喜,同时我也打心眼里佩服他虽身处逆境但依然坚持不懈,努力奋斗的崇高精神
克里斯托夫出生在一个音乐世家,他长得奇丑无比。
父亲非常厌恶他,可是祖父却对他宠爱有加,认为他有很高的音乐天赋,对他加以培养。
经过自己的刻苦练习,七岁时他创作出了一首自己的 曲子,并在演奏会上崭露头角,在巴黎也小有名气。
然而好景不 长。
在他十岁的时候祖父离开了这个美好的世界。
从此,克里斯托夫的生活发生了翻天覆地的变化。
他的酒鬼父亲,每天喝得醉醺醺地回到家,对克里斯托夫不闻不问,甚至还经常打骂他。
日子一天天过去了,克里斯托夫十五岁了。
在一天晚上,一个 噩耗传来,他的父亲淹死了
这正如一声晴天霹雳,炸毁了克里斯托夫的心,他痛哭流涕,昏了过去。
从此,克里斯托夫开始了他的流浪生涯。
在流浪的途中,他交了许多知心朋友,有奥利维、奥托、葛拉齐亚……他们一直都在默默地帮助、支持着克里斯托夫走向成功的彼岸。
凭借着自己的努力,克里斯托夫终于成为了一名音乐家,拥有了自己温暖的港湾,最终走完了他坎坷而又富有传奇色彩的一生。
克里斯托夫不屈服于现实,努力自强,在逆境中奋发向上的精神深深地打动了我。
他为人爽直,富有正义感,敢于对任何不公之事打抱不平。
是我们应该学习的榜样。
回想自己,有时因为一点小小的困难就退缩,促使与成功失之交臂,真是不应该。
那是一个星期五的晚上,我在屋里写着奥数作业。
突然遇到了一道难题,用了画图、假设、分解等多种方法还是百思不得其解。
突然,一股歪念涌上心头:我还是不做了吧,反正这道题也不一定有人会,明天去上课,作业做得最好的肯定还是我
哪承想,第二天到了教室,听老师讲解后,豁然开朗,原来是我把问题想复杂了。
使得我与第一名失之交臂,真是令人遗憾。
自那以后,每次做作业我都非常认真,遇到不会的题认真思考,仔细演算,攻克一道道难题,抵达成功的彼岸。
每每看到作业上那一个个醒目的“优”字时,一股自豪与成就感油然涌上心头。
而这正是因为《约翰·克里斯托夫》给了我指示,给了我启迪。
《约翰·克里斯托夫》是法国著名人道主义作家罗曼·罗兰的成名之作。
小说主要写了一位作曲家坎坷一生的故事。
同时也辛辣的批判了二十世纪初巴黎文艺界的虚伪与腐化。
而全文结尾的一句“向我们过去的心灵告别;生命就是连续不断的死亡和复生,为了新生,克里斯托夫,让我们死吧
”又不禁引起我的沉思。
失败在人生中在所难免,关键要看你怎样去看它。
如果你吸取教训下次注意,并努力做到最好,那么胜利的女神就会向你微笑。
如果你还是老样子,依然我行我素,不求上进,那么失败的魔爪就又会向你伸来。
人生如棋,黑白相间,局里局外,勇往直前。
只要你努力了就会有回报;只要付出了就会有收获;只要坚持不懈了,就注定不会碌碌无为。
为了我们的人生,朋友们
奋斗吧
约翰克里斯托夫读后感
人生如棋——读《约翰·克里斯托夫》有感 “哗啦…哗啦…”刚进了家门,我就一屁股坐在沙发上,举着一 本刚从书店买来的《约翰·克里斯托夫》津津有味的翻阅起来。
不知不觉我也跟着故事中的主人公克里斯托夫的遭遇或悲或喜,同时我也打心眼里佩服他虽身处逆境但依然坚持不懈,努力奋斗的崇高精神
克里斯托夫出生在一个音乐世家,他长得奇丑无比。
父亲非常厌恶他,可是祖父却对他宠爱有加,认为他有很高的音乐天赋,对他加以培养。
经过自己的刻苦练习,七岁时他创作出了一首自己的 曲子,并在演奏会上崭露头角,在巴黎也小有名气。
然而好景不 长。
在他十岁的时候祖父离开了这个美好的世界。
从此,克里斯托夫的生活发生了翻天覆地的变化。
他的酒鬼父亲,每天喝得醉醺醺地回到家,对克里斯托夫不闻不问,甚至还经常打骂他。
日子一天天过去了,克里斯托夫十五岁了。
在一天晚上,一个 噩耗传来,他的父亲淹死了
这正如一声晴天霹雳,炸毁了克里斯托夫的心,他痛哭流涕,昏了过去。
从此,克里斯托夫开始了他的流浪生涯。
在流浪的途中,他交了许多知心朋友,有奥利维、奥托、葛拉齐亚……他们一直都在默默地帮助、支持着克里斯托夫走向成功的彼岸。
凭借着自己的努力,克里斯托夫终于成为了一名音乐家,拥有了自己温暖的港湾,最终走完了他坎坷而又富有传奇色彩的一生。
克里斯托夫不屈服于现实,努力自强,在逆境中奋发向上的精神深深地打动了我。
他为人爽直,富有正义感,敢于对任何不公之事打抱不平。
是我们应该学习的榜样。
回想自己,有时因为一点小小的困难就退缩,促使与成功失之交臂,真是不应该。
那是一个星期五的晚上,我在屋里写着奥数作业。
突然遇到了一道难题,用了画图、假设、分解等多种方法还是百思不得其解。
突然,一股歪念涌上心头:我还是不做了吧,反正这道题也不一定有人会,明天去上课,作业做得最好的肯定还是我
哪承想,第二天到了教室,听老师讲解后,豁然开朗,原来是我把问题想复杂了。
使得我与第一名失之交臂,真是令人遗憾。
自那以后,每次做作业我都非常认真,遇到不会的题认真思考,仔细演算,攻克一道道难题,抵达成功的彼岸。
每每看到作业上那一个个醒目的“优”字时,一股自豪与成就感油然涌上心头。
而这正是因为《约翰·克里斯托夫》给了我指示,给了我启迪。
《约翰·克里斯托夫》是法国著名人道主义作家罗曼·罗兰的成名之作。
小说主要写了一位作曲家坎坷一生的故事。
同时也辛辣的批判了二十世纪初巴黎文艺界的虚伪与腐化。
而全文结尾的一句“向我们过去的心灵告别;生命就是连续不断的死亡和复生,为了新生,克里斯托夫,让我们死吧
”又不禁引起我的沉思。
失败在人生中在所难免,关键要看你怎样去看它。
如果你吸取教训下次注意,并努力做到最好,那么胜利的女神就会向你微笑。
如果你还是老样子,依然我行我素,不求上进,那么失败的魔爪就又会向你伸来。
人生如棋,黑白相间,局里局外,勇往直前。
只要你努力了就会有回报;只要付出了就会有收获;只要坚持不懈了,就注定不会碌碌无为。
为了我们的人生,朋友们
奋斗吧
约翰99克里斯托夫怎么样
我读这本书起因于同学推荐,本想看看伟人如何渡过人生中的困苦的阶段。
但读完后我发现我无法从中学习到太多的的东西,因为约翰·克利斯朵夫是个天才,而我不是。
话......
《约翰·克里斯朵夫》那个译本比较好
傅雷翻译的是最好的,翻译的最有神韵。
《约翰·克里斯朵夫》由我国著名翻译家傅雷先生首先译介到中国,傅雷先生翻译的版本也是公认的最优秀的译本。
傅雷先生面对中国面临的内部困境,在抗日时期翻译《约翰·克里斯朵夫》,用心良苦。
克利斯朵夫追求真理、光明的热忱, 给当年处境险恶的知识青年带来了光明,影响了一批知识青年的命运。
傅雷先生良好的音乐素养,为其翻译《约·翰克里斯朵夫》奠定了伟大的基础,出色地诠释了这一音乐小说的开山之作。
傅雷先生为该书在中国的传播做出了卓越的贡献。
《约翰·克利斯朵夫》(Jean-Christophe)是一部通过主人公一生经历去反映现实社会一系列矛盾冲突,宣扬人道主义和英雄主义的长篇小说。
小说描写了主人公奋斗的一生,从儿时音乐才能的觉醒、到青年时代对权贵的蔑视和反抗、再到成年后在事业上的追求和成功、最后达到精神宁静的崇高境界。
约翰 克里斯多夫 主要内容
有它自己一生的经历体会和感悟打造了约翰克利斯朵夫的一生,对于我们对待生活的态度有很大启发,充满生活的智慧和哲理。
如果仅把它当一般的小说来读消磨时间的话,也许不是尚佳的选择,因为它的故事情节性并不是太强,但是刻画的人为都十分深刻和生动,相信大家还是会喜欢看的。
下面摘抄书中一些经典的语句与大家分享: “为了人类最美好、最崇高的艺术,为了给人类带来欢乐,为了人类的辉煌而受点苦是值得的” “大部分人在二三十岁上就死去了,因为过了这个年龄,他们只是自己的影子,此后的余生则是在模仿自己中度过,日复一日,更机械,更装腔作势地重复他们在有生之年的所作所为,所思所想,所爱所恨。
” “对于弱者,弱不经风的人,信仰是好东西
他们向往上帝,就像植物向往太阳。
垂死的人留恋生命,但是身上有着阳光的人,还去身外找什么呢
” “在友谊的初期,每个人都尽力之表露那些与朋友相像的东西” “一个人能影响他人的决非仅靠动动嘴皮子,而是要靠他的全部生命” “一个人的财产超出了他生活的需要,超出他家人生活的需要,超出正常生活发展之需要,那它就是一个贼,他多余的那部分财产正是别人所缺的” “你以为你的思想能和别人的思想沟通吗
其实只是语言上的联系,你说话,你听别人说话,但是任何一个词出于两个人之口决不会有相同的意义。
更严重的是,没有一个词在人生中会表达出他全部的意义。
语言超越了我们所经历的现实” 约翰·克里斯朵夫 罗曼·罗兰 ,作者罗曼·罗兰(1866--1944年),是法国著名小说家、剧作家和评论家,出生于一个小职员家庭。
他受家庭氛围熏陶,酷爱音乐,并以一篇关于意大利歌剧起源的论文获得博士学位。
这部小说创作于1904年至1912年间,他因这部小说一举成名,并获得1915年度的诺贝尔文学奖,受到了全世界人民的喜爱。
这部小说共有十卷,讲述了主人公约翰·克里斯朵夫在充满庸俗、倾轧的社会里的奋斗历程。
约翰·克里斯朵夫出生在德国一座小城,他们家是一个受人尊敬的音乐世家,祖父曾是王府乐队的指挥,父亲却经常酗酒,以至家境逐步败落。
小克里斯朵夫长相丑陋,但受到祖父的喜爱,常和祖父一起漫步田野,听祖父讲古代的英雄故事,使他从小就萌发了做大人物的想法。
做厨娘的母亲胆小善良,一天,他在母亲帮佣的主人家遭到少爷、小姐作弄,因反抗受到主人毒打,母亲还让他赔礼下跪。
这使他感到非常难过,更气愤人间的不公。
祖父送他一架旧钢琴,还带他到剧场欣赏歌剧,引起了他对音乐的兴趣,常常自己爬到椅子上去按琴键。
父亲发现了他的这个爱好,想做为他的一个特长,作为将来向上爬的手段,于是天天用戒尺逼他练琴,累得他终于有一天支持不住了,他起而反抗:故意弹错音节。
父亲气得吼声连连,戒尺雨点一样打下去,克里斯朵夫被制服了,不得不每天一边流泪一边弹琴,他对音乐厌恶透顶的同时,内心已被音乐占据,他不由自主的爱上音乐,并要把一生都献给这个凝聚自己所有喜怒哀乐的艺术。
祖父留心把孙子随时哼唱的曲谱整理起来,还加了伴奏与和声,编成乐曲,取名为,在乐谱的封皮上还题上了小克里斯朵夫的名字,让克利斯朵夫弹奏,并呈报宫廷开了专场音乐会,他的表演受到全场欢迎,大公爵夸这个6岁孩子是“再世莫扎特”。
从那以后,他受到莫大的鼓舞,开始有意识的弹琴作曲,这让祖父高兴得哭了起来。
他做乡村货郎的舅舅崇尚“平常的人”,他感情真切,给了约翰另一种教育。
他唱动听的歌谣,让约翰呼吸田野清新的空气,在夜里感觉大自然交响曲中数不清的乐器,到生活中去创作真正的音乐,使克里斯朵夫又受到更好的音乐熏陶。
克利斯朵夫11岁时被任命为宫廷音乐联合会的第二小提琴手,跟管风琴师学和声,他学多种乐器,用他的收入补家庭生活的困难。
祖父这时在欣慰中死去,父亲整日喝得烂醉如泥,根本指不上,生活的重担压在他的身上,他不得不经常应召到公爵府替讨厌的笨蛋去演奏,这使他深感屈辱和痛苦,也和仰慕金钱、权势的长辈更疏远了,他还找了几份家庭教师的兼职。
生活的重担把他压得喘不过起来。
只有舅舅带给他快乐,他们月下荡舟,听桨上滴水的琶音,看河面水气的颤动……约翰边接受音乐教育,边参加乐队演奏,他已经升任第一小提琴手,他有一个伟大的信念:将来要写出伟大的作品。
一次赴乡间野餐,克利斯朵夫在渡船上结识了一个博学多闻的青年奥多,两人成为知交。
和奥多的友谊成为他未来爱情的先导。
参议官新寡的太太克里赫,带着女儿弥娜,从柏林搬来与他家毗邻。
太太请他做女儿的家庭教师,教女儿弹琴,弥娜和他年纪相仿,很赏识克利斯朵夫的天赋和品格,也不时修正他的举止和仪态,对他产生了好感。
克里斯朵夫一次在弹琴时很冲动的吻了弥娜的手。
很快,弥娜的母亲窥破了他们的关系,她以出身、门第和财产为由极力反对,这使克里斯朵夫认清了他和她们的距离,悲愤交加的离开了这里。
爱情的打击还未在内心平息,父亲又醉死在沟里。
两个弟弟都去外出谋生,他与母亲相依为命,他们换到了一处更简陋、便宜的住所。
房东的外孙女洛莎迷恋他,可是他爱上了开小针线铺的年轻寡妇萨皮纳。
不料,萨皮纳突然患流行性感冒去世了,悲痛之余,又和帽店女职员阿达相爱,但很快被这个水性杨花的女人抛弃。
爱情的打击使他消沉下去,整天和一些不三不四的朋友泡在酒馆里。
舅舅帮助了他,教育他突破情欲之网,重新振作精神,埋头音乐创作,克里斯朵夫警醒了。
克利斯朵夫在听音乐会时,感到演奏者萎靡不振,观众也听得百无聊赖,他懊丧的发现,所谓大师的作品无不充满着虚假和造作。
他义无反顾地撕毁了以前俗套的乐曲,批评了几乎所有德国古典音乐大师的虚伪。
守旧势力说他“标新立异”,“完全疯了”,曾喜爱他的大公爵也开始反感他,震动的乐坛联合反击,使他举办的演奏自己新作品的音乐会受到了挫折和冷落。
就在事业受挫时,他受人利用,在杂志上发表了多篇音乐评论,把那些乐队指挥、演奏家、歌唱家乃至观众都得罪了。
他孤独、愤怒,决意远走他乡。
临行前,他去参加农庄的节日舞会,因一个姑娘不愿和醉酒的军官跳舞而遭打,他打抱不平打死了军官,被解救的姑娘让他到巴黎避难,他匆匆给母亲留了一张便条就逃走了,他出了边境,到了法兰西。
在巴黎,他过着艰苦的生活,一方面他要找工作糊口,另一方面他又不肯亵渎音乐艺术。
最后,他为一个肉店老板女儿葛拉赛、一个汽车制造商的女儿史丹芬以及她的表妹葛拉齐亚教授钢琴。
葛拉齐亚充满爱心,经常为克里斯朵夫的不幸命运而痛苦。
在别人的引荐下,他参加了巴黎文艺界的活动,用交响诗的形式写成了话剧,并拿到剧院去演出。
可社会党议员和一些别的政客们,虽是自命自由的思想家,其实禁止别人的思想自由。
一个社会党议员热心促成他的歌剧的上演,并拉自己的情妇担任剧中主角,结果这女人声音恶俗不堪,克里斯朵夫为撤换角色与议员闹翻,演出告吹。
气得克里斯朵夫大病一场,唯一的收获是找到了志同道合的朋友——是一个靠教书为生的青年诗人奥里维。
他的几份教课的差事都因此丢了,生活又陷入窘境。
克里斯朵夫的一切都得到葛拉齐亚的深切关注,她一直在无法给克里斯朵夫提供帮助而伤心。
克里斯朵夫与朋友奥里维合租一所公寓,奥里维非常钦佩约翰的音乐天才和充沛精力,约翰也喜欢奥里维的智慧清明,谦和仁爱,他们都热爱自由。
约翰随奥里维到平民中去,他看到了法国潜藏的生机。
他要求团结抗暴,扫除贵族气息,而奥里维醉心宗教,梦想有一个爱一切的公平世界。
他们在社会上经过几年的激昂奋斗之后,终于都为成千上万的淳朴心灵埋头创作了,他的在法德两国的演出获得巨大成功,以前被喝倒彩的《伊芙琴尼亚》也被重新发现,受到热烈欢迎。
大家公认克利斯朵夫是天才,生活也因此出现了转机。
这时,克里斯朵夫发现自己和奥里维都爱上了工程师的女儿雅葛丽纳,他主动退出,促成他们的婚约,并搬到别处居住。
克里斯朵夫的名气越来越大,但又一次遭到别人的陷害,出版商哀区脱篡改出版克利斯朵夫的作品,使他陷入困境。
很快,他发现他的文章又有了改变,奥国大使馆还邀他前去演奏。
原来当年狂热爱他、曾是他学生的葛拉齐亚,当上了奥国的伯爵夫人,是她在暗中保护他,使他又一次得以脱身。
不久,“五一”节那天,他和好朋友奥里维参加游行运动,奥里维为救一个挤倒的孩子被人群踏在脚下,他在混战中刺死了一名施暴的警察,也不得不逃往瑞士。
在瑞士,他思念亡友,心都要碎了。
心情平息之后的他和一个医生妻子发生了关系。
事后,他无法原谅自己的道德行为,托辞离开隐遁到一个小村里。
在一次散步的时候,他偶遇已丧夫的葛拉齐亚,俩人沉入重逢的喜悦,虽然葛拉齐亚的儿子阻止俩人的结合,他们仍在心心相印中获得了满足。
十年过去了,克利斯朵夫开始重新思索人生,他感到自己为创造以道德为目标的最高艺术已无能为力了,他把上帝当作心灵的寄托和理想的归宿。
这时,他的作品在欧洲各地演奏并极受欢迎。
他在德国杀死军官的旧案已经撤销,在法国打死警察的事也被人遗忘。
他可以自由来入于德法之间。
但约翰想逃避巴黎的伤心往事,自愿留在瑞士。
在葛拉齐亚的支持下,他接受了巴黎的邀请,去指挥几个音乐会,他的演出引起巨大轰动,连过去反对他的人也捧他了。
晚年的克利斯朵夫誉满欧洲,他继续创作,但他的作品已不像早年那样风雷激荡,而是和谐恬静。
葛拉齐亚去世后,克里斯朵夫也闭门不出,他在弥留之际,脑际回想起临终的自慰:“我曾经奋斗,曾经痛苦,曾经流浪,曾经创造。
让我在你的怀抱中歇一歇吧。
有一天,我将为新的战斗而再生
”
世界名著排行榜
世界十大名著排行榜1 战争与和平 (俄)列托尔 2. 巴黎圣母院 (法)雨果 3. 童年 在人间 我学 (俄)高尔基 4. 呼啸山庄 (英)艾米莉·勃朗特 5. 大卫·科波菲尔 (英)狄更斯 6. 红与黑 (法)司汤达 7. 飘 (美)玛格丽特·米切尔 8. 悲惨世界 (法)雨果 9. 安娜·卡列尼娜 (俄)列夫·托尔斯泰 10.约翰·克里斯托夫 (法)罗曼·罗兰
《约翰.克利斯托夫》是《约翰.克里斯托夫》的原著吗
什么时候改编的
原著有买吗
世学名著排行1.威廉·莎士比亚(1564-1616) 英 《哈姆雷 朱生豪译 莎士比亚全集 人民文学出 2.但丁(1265-1321) 意大利 《神曲》 田德望译 人民文学出版社 3.荷马(约公元前750年前后) 古希腊 《荷马史诗》 罗念生 王焕生译 人民文学出版社 4.列夫·托尔斯泰(1828-1910) 俄罗斯 《战争与和平》 草婴译 上海文艺出版社 5.乔叟(约1340-1400) 英国 《坎特伯雷故事集》 方重译 坎特伯雷故事 上海译文出版社 或 人民文学出版社 6.狄更斯(1812-1870) 英国 《大卫·科波菲尔》 张谷若译 大卫·考坡菲 上海译文出版社 7.詹姆斯·乔伊斯(1882-1941) 爱尔兰 《尤利西斯》 金堤译 人民文学出版社 8.弥尔顿(1608-1674) 英国 《失乐园》 朱维之译 上海译文出版社 9.维吉尔(前70-前19) 罗马 《埃涅阿斯纪》 杨周翰译 人民文学出版社 或 译林出版社 10.歌德(1749-1832) 德国 《浮士德》 绿原译 人民文学出版社 11.塞万提斯(1547-1616) 西班牙 《堂吉诃德》 杨绛译 人民文学出版社 12.紫式部(约978-约1016) 日本 《源氏物语》 丰子恺译 人民文学出版社 13.索福克勒斯(前496-前406) 古希腊 《俄狄浦斯王》 罗念生译 罗念生全集(第二卷):埃斯库罗斯悲剧三种 索福克勒斯悲剧四种上海人民出版社 14.威廉·福克纳(1897-1962) 美国 《押沙龙,押沙龙!》 李文俊译 上海译文出版社 15.陀思妥耶夫斯基(1821-1881) 俄罗斯 《卡拉马佐夫兄弟》 荣如德译 上海译文出版社 16.托马斯·艾略特(1888-1965) 英国 《荒原》 赵萝蕤 张子清等译 荒原:T·S艾略特诗选 北京燕山出版社 17.普鲁斯特(1871-1922) 法国 《追寻逝去的时光》 周克希译 追寻逝去的时光(共七卷 目前译完第一卷)上海译文出版社 18.简·奥斯丁(1775-1817) 英国 《傲慢与偏见》 《爱玛》 王科一译 傲慢与偏见 上海译文出版社 李文俊 蔡慧译 爱玛 人民文学出版社 19.乔治·艾略特(1819-1880) 英国 《米德尔马契》 项星耀译 人民文学出版社 20.叶芝(1865-1939) 爱尔兰 《众多诗歌》 王家新编选 叶芝文集 东方出版社 21.普希金(1799-1837) 【俄罗斯】 《叶甫盖尼·奥涅金》 智量译,人民文学出版社 22.欧里庇得斯(约前480-前406) 【古希腊】 《酒神的伴侣》 罗念生译《罗念生全集(第三卷):欧里庇得斯六种》,上海人民出版社 23.约翰·多恩(1572-1631) 【英国】 《歌与短歌》 24.赫尔曼·梅尔维尔(1819-1891) 【美国】 《白鲸》 曹庸译,上海译文出版社 25.济慈(1795-1821) 【英国】《希腊古瓮》《夜莺颂》《哀感秋颂》 屠岸译《济慈诗选》,人民文学出版社 26.奥维德(前43-17) 【罗马】《变形记》 杨周翰译,人民文学出版社 27.杜甫(712-770) 【中国】《杜工部集》 仇兆鳌注《杜诗详注》,中华书局 或萧涤非选注《杜甫诗选注》,人民文学出版社 28.威廉·布莱克(1757-1827) 【英国】众多诗歌,《布莱克诗集》 张炽恒译《布莱克诗集》,上海三联书店 29.埃斯库罗斯(约前525-前456) 【古希腊】《俄瑞斯忒亚(含阿伽门农奠酒人报仇神)》 陈中梅译《埃斯库罗斯悲剧集(一、二)》 辽宁教育出版社 30.福楼拜(1821-1880) 【法国】《包法利夫人》 李健吾译,人民文学出版社 31.卡夫卡(1883-1924) 【奥地利】《变形记》《审判城堡》 韩瑞祥高年生等译《卡夫卡小说全集》,人民文学出版社 32.莫里哀(1622-1673) 【法国】《伪君子》 李健吾译,上海译文出版社 或赵少候译,人民文学出版社 33.华兹华斯(1770-1850) 【英国】《抒情歌谣集》 杨德豫译《华兹华斯柯尔律治诗选》,人民文学出版社 34.阿里斯托芬(约前450-前385) 【古希腊】《鸟》 罗念生译《罗念生全集(第四卷):阿里斯托芬喜剧六种》,上海人民出版社(其中不含《鸟》) 35.托马斯·曼(1875-1955) 【德国】《魔山》 杨武能译 作家出版社 36.易卜生(1828-1906) 【挪威】《玩偶之家》 潘家洵 萧乾成时译《易卜生戏剧集》,人民文学出版社 37.契诃夫(1860-1904) 【俄罗斯】《樱桃园》 焦菊隐译《契诃夫戏剧集》,上海译文出版社 38.亨利·詹姆斯(1843-1916) 【美国】《一位女士的画像》 项星耀译,人民文学出版社 39.纳巴科夫(1899-1977) 【美国】《洛丽塔》 于晓丹译,译林出版社 40.惠特曼(1819-1892) 【美国】《草叶集》 楚图南李野光译,人民文学出版社 41.巴尔扎克(1799-1850) 法国 《欧也妮·葛朗台》《高老头》 傅雷译 人民文学出版社 42.斯威夫特(1667-1745) 英国 《格列佛游记》 张健译 人民文学出版社 43.司汤达(1783-1842) 法国 《红与黑》 郝运译 上海译文出版社 44.哈代(1840-1928) 英国 《德伯家的苔丝》 张谷若译 人民文学出版社 45.萧伯纳(1856-1950) 英国 《人与超人》 罗牧译(市面极难觅到) 46.海明威(1899-1961) 美国 《永别了,武器》 汤永宽译 浙江文艺出版社 或 林疑今译 上海译文出版社 47.戴维·赫伯特·劳伦斯(1885-1930) 英国《虹》《恋爱中的女人》 黄雨石译 虹 上海译文出版社 48.波德莱尔(1821-1867) 法国 《恶之花》 钱春绮译 恶之花 巴黎的忧郁 人民文学出版社 或 郭宏安译 恶之花 广西师范大学出版社 49.塞缪尔·贝克特(1906-1989) 法国 《等待戈多》 施咸荣译 人民文学出版社 或 余中先译 贝克特选集3 湖南文艺出版社 50.维吉尼亚·吴尔夫(1882-1941) 英国 《到灯塔去》 马爱农译 人民文学出版社 51.亚历山大·蒲伯(1688-1744) 英国 《夺发记》 52.拉伯雷(约1494-1553) 法国 《巨人传》 成钰亭译 上海译文出版社 53.彼特拉克(1304-1374) 意大利 抒情诗集 54.埃米莉·狄金森(1830-1886) 美国 众多诗歌 江枫译 狄金森诗选 中央编译出版社 55.爱伦·坡(1809-1849) 美国 众多诗歌,小说 曹明伦译 爱伦·坡集:诗歌与故事 生活·读书·新知三联书店 或 曹明伦译 怪异故事集 北京燕山出版社 56.亨利·菲尔丁(1707-1754) 英国 《弃儿汤姆·琼斯的历史》 萧乾 李从弼译 人民文学出版社 57.约瑟夫·康拉德(1857-1924) 英国 《黑暗的心》 黄雨石译 人民文学出版社 58.罗伯特·布朗宁(1812-1889) 英国 《指环和书》 59.阿尔贝·加缪(1913-1960) 法国 《局外人》《鼠疫》 郭宏安 顾方济 徐志仁等译 加缪文集 译林出版社 60.夏洛蒂·勃朗特(1816-1855) 英国 《简·爱》 祝庆英译 上海译文出版社 61.艾米丽·勃朗特(1818-1848) 英国 《呼啸山庄》 杨苡译 译林出版社 62.让·拉辛(1639-1699) 法国 《费德尔》 张秋红译 高乃依 拉辛戏剧选 人民文学出版社 或 齐放译 拉辛戏剧选 上海译文出版社 63.马克·吐温(1835-1910) 美国 《哈克贝利·费恩历险记》 张万里译 哈克贝里·芬历险记 上海译文出版社 64.斯特林堡(1849-1912) 瑞典 《父亲》 《朱丽小姐》 李之义译 斯特林堡文集 人民文学出版社 65.左拉(1840-1902) 法国 《黛莱丝·拉甘》 《小酒店》 王了一译 小酒店 人民文学出版社 66.博尔赫斯(1899-1986) 阿根廷 《小径分岔的花园》 王永年 林之木等译 博尔赫斯全集 浙江文艺出版社 67.曹雪芹(1715-1763) 中国 《红楼梦》 周汝昌汇校 人民出版社 或 中国艺术研究院红楼梦研究所校注 人民文学出版社 68.薄伽丘(1313-1375) 意大利 《十日谈》 方平 王科一译 上海译文出版社 69.伏尔泰(1694-1778) 法国 《老实人》 傅雷译 安徽文艺出版社 或 人民文学出版社 70.劳伦斯·斯特恩(1713-1768) 英国 《项狄传》 蒲隆译 译林出版社 71.萨克雷(1811-1863) 英国 《名利场》 杨必译 人民文学出版社 72.雪莱(1792-1822) 英国 众多诗歌 查良铮译 雪莱抒情诗选 人民文学出版社 73.尤金·奥尼尔(1888-1953) 美国 《进入黑夜的漫长旅程》 郭继德编 奥尼尔文集 人民文学出版社 74.华莱士·斯蒂文斯(1879-1955) 美国 众多诗歌 75.拜伦(1788-1824) 英国 《恰尔德·哈洛尔德游记》 《唐璜》 杨熙龄译 恰尔德·哈洛尔德游记 上海译文出版社 查良铮译 唐璜 人民文学出版社 76.马尔克斯(1928-) 哥伦比亚 《百年孤独》 黄锦炎 沈国正 陈泉译 上海译文出版社 或 高长荣译 北京十月文艺出版社 77.沃尔特·司各特爵士(1771-1832) 英国 《艾凡赫》 项星耀译 英雄艾文荷 上海译文出版社 或 刘尊棋 章益译 人民文学出版社 78.巴勃罗·聂鲁达(1904-1973) 智利 《大地上的居所》 79.罗伯特·穆齐尔(1880-1942) 奥地利 《没有个性的人》 张荣昌译 作家出版社 80.丁尼生(1809-1892) 英国 《悼念》 黄杲炘译 丁尼生诗选 上海译文出版社 81.弗拉纳里·奥康纳(1925-1964) 美国 众多小说 主万 屠珍 贺哈定 杨怡译 《公园深处》 上海译文出版社 82.卡图卢斯(约前84-约前54) 罗马 诗歌集 83.费德里科·加西亚·洛尔卡(1898-1936) 西班牙 众多诗歌,戏剧 赵振江译 血的婚礼:加西亚·洛尔卡诗歌戏剧精选 外国文学出版社 赵振江译 洛尔卡诗选 漓江出版社 84.霍桑(1804-1864) 美国 《红字》 姚乃强译 译林出版社 85.德莱塞(1871-1945) 美国 《美国的悲剧》 许汝祉译 人民文学出版社 86.拉尔夫·埃利森(1914-1994) 美国 《隐形人》 87.安东尼·特罗洛普(1815-1882) 英国 《巴塞特郡最后的纪事》 88.弗朗西斯科·斯科特·菲茨杰拉德(1896-1940) 美国《了不起的盖茨比》 姚乃强译 人民文学出版社 89.雨果(1802-1885) 法国 《巴黎圣母院》 《悲惨世界》 管震湖译 巴黎圣母院 上海译文出版社 李丹 方于译 悲惨世界 人民文学出版社 90.泰戈尔(1861-1941) 印度 《吉檀迦利》 冰心 石真 郑振铎译 泰戈尔诗选 人民文学出版社 91.丹尼尔·笛福(1660
-1731) 英国 《鲁滨孙飘流记》 徐霞村译 人民文学出版社 92.京特·格拉斯(1927-) 德国 《铁皮鼓》 胡其鼎译 上海译文出版社 93.鲁迅(1881-1936) 中国 《阿Q正传》 呐喊 人民文学出版社 或 鲁迅全集(共十八卷)人民文学出版社 94.爱德华·摩根·福斯特(1879-1970) 英国 《印度之行》 杨自俭译 译林出版社 95.伊萨克·巴谢维斯·辛格(1904-1991) 美国 众多小说,戏剧 96.谷崎润一郎(1886-1965) 日本 《细雪》 储元熹译 上海译文出版社 97.理查德·赖特(1908-1960) 美国 《土生子》 施咸荣译 译林出版社 98.格特鲁德·斯泰因(1874-1946) 美国 《三个女人的一生》《爱丽丝·B·托克拉斯自传》 99.世阿弥元清(1363-1443) 日本 《井筒》 《葵夫人》 100.奥斯卡·王尔德(1854-1900) 英国 《从深处》《瑞丁监狱之歌》
世界经典文学名著有哪些
世界名著 《 天方夜谭 》 (阿拉伯) 《 莎士比亚全集 》 《 圣经故事 》 《 基督山恩仇记 》 (法国)大仲马 《 格林童话 》 (德国)格林兄弟 《 老人与海 》 (美国)海明威 《 简·爱 》 (英)夏洛蒂·勃朗特 《 钢铁是怎样炼成的 》 (苏联)奥斯特洛夫斯基 《 悲惨世界 》 (法国)雨果 《 红与黑 》 (法国)司汤达 《 孤星血泪 》 (英国)狄更斯 《 战争与和平 》 (俄)列夫•托尔斯泰 《 飘 》 (美国)玛格丽特•米歇尔 《 唐·吉诃德 》 (西班牙)塞万提斯 《 牛虻 》 (爱尔兰)艾塞尔•丽莲•伏尼契 《 三剑客 》 (法国)大仲马 《 福尔摩斯探案集 》 (英国)柯南道尔 《 安娜·卡列尼娜 》 (俄)列夫•托尔斯泰 《 漂亮朋友 》 (法)居伊•德•莫泊桑 《 呼啸山庄 》 (英国)艾米莉•勃朗特 《 复活 》 (俄)列夫•托尔斯泰 《 雾都孤儿 》 (英国)狄更斯 《 古希腊罗马神话故事 》 《 名利场 》 (英)萨克雷 《 罗生门 》 (日本)芥川龙之介 《 磨坊书简 》 (法)都德 《 包法利夫人 》 (法国)福楼拜 《 你往何处去 》 (波兰)亨利克•显克微支 《 白痴 》 (俄)陀思妥耶夫斯基 《 欧也尼·葛朗台 》 (法国)巴尔扎克 《 我的大学 》 (苏联)高尔基 《 巴黎圣母院 》 (法国)雨果 《 唐璜 》 (英国)拜伦 《 十日谈 》 (意)卜迦丘 《 汤姆·索亚历险记 》 (美)马克•吐温 《 猎人笔记 》 (俄)屠格涅夫 《 安徒生童话 》 (丹麦)安徒生 《 绿林侠客罗宾汉 》 (英国) 《 窈窕淑女 》 (英)肖伯纳 《 傲慢与偏见 》 (英国)琼•奥斯汀 《 荒野的呼唤 》 (美)杰克•伦敦 《 圣女贞德 》 (英)肖伯纳 《 鲁宾逊漂流记 》 (英)丹尼尔•笛福 《 环游世界八十天 》 《 高老头 》 (法国)巴尔扎克 《 蝴蝶梦 》 (英国)达芙妮•杜穆里埃 《 驿站长 》 (俄)普希金 《 好兵帅克 》 (捷克)雅罗斯拉夫•哈谢克 《 被侮辱与被损害的 》 (俄)陀思妥耶夫斯基 《 一个陌生女人的来信 》 (奥地利)斯•茨威格 《 双城记 》 (英)狄更斯 《 奥勃洛莫夫 》 (俄)冈察洛夫 《 约翰·克利斯朵夫 》 (法)罗曼•罗兰 《 茶花女 》 (法国)小仲马 《 夏伯阳 》 (苏联)富尔曼诺夫 《 巴马修道院 》 (法国)司汤达 《 在人间 》 (苏联)高尔基 《 白鲸 》 《 百万英磅 》 (美)马克•吐温 《 这里的黎明静悄悄 》 (前苏)鲍•瓦西里耶夫 《 大卫·科波菲尔 》 (英)狄更斯 《 吝啬鬼 》 (法)莫里哀 《 父与子 》 (俄)屠格涅夫 《 上尉的女儿 》 (俄)普希金 《 童年 》 (苏联)高尔基 《 罪与罚 》 (俄)陀思妥耶夫斯基 《 西线无战事 》 (德国)雷马克 《 羊脂球 》 (法国)莫泊桑 《 苔丝 》 (英)哈代 《 绿野仙踪 》 (美)鲍姆 《 母亲 》 (苏联)高尔基 《 钦差大臣 》 (俄)果戈理 《 愤怒的葡萄 》 (美国)约翰•斯坦培克 《 情感的迷惘 》 (奥地利)茨威格 《 情感教育 》 (法)福楼拜 《 木偶奇遇记 》 (意大利)科洛•科诺弟 《 贵族之家 》 (俄)屠格涅夫 《 黑桃皇后 》 (俄)普希金 《 前夜 》 (俄)屠格涅夫 《 红字 》 (美)霍桑 《 小妇人 》 (美国)露易莎•梅•爱尔科特 《 两个新嫁娘 》 (法)巴尔扎克 《 格列佛游记 》 (英)乔纳森•斯威夫特 《 娜娜 》 (法)左拉 《 白夜 》 (俄)陀思妥耶夫斯基 《 斯巴达克思 》 (意大利)拉•乔万尼奥里 《 费加罗的婚礼 》 (法)博马舍 《 嘉尔曼(卡门) 》 (法)梅里美 《 化身博士·金银岛 》 (英国)史蒂文森 《 伊豆的舞女 》 (日本)川端康成 《 幽谷百合 》 (法)巴尔扎克 《 邦斯舅舅 》 (法)巴尔扎克 《 克莱采奏鸣曲 》 (俄)列夫•托尔斯泰 《 死魂灵 》 (俄)果戈理 《 跳来跳去的女人 》 (俄)契诃夫 《 爱玛 》 (英国)简•奥斯汀 《 罗亭 》 (俄)屠格涅夫 《 木木 》 (俄)屠格涅夫 《 艾丽丝漫游奇境记 》 (英国)卡洛尔 《 第四十一 》 (前苏)拉夫列尼耶夫



