欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 萧乾《落日》读后感

萧乾《落日》读后感

时间:2018-05-12 14:19

萧红,萧军,萧乾,三位作家有什么关系啊

萧萧军是恋人关系,曾经一度妻,后来分离了.萧红嫁给蕻良(也是一个文人)了  至于萧乾,的确除了和他们两个人一个时代以外没有什么关系  以下是他们三人的介绍  不知道还有多少人还记得这两位活跃在上世纪三四十年代中国文坛上的作家,大众的趣味总是喜新厌旧的,这无可厚非。

  一开始读萧红的文章就有一种触目惊心的感觉,她对人物内心的描写极细致逼真又大胆暴露

那篇文章叫作《饿》——应当是真情实感吧,萧红的一生都不怎么富裕。

  萧红是这样的一个女人,你知道她是锋利的,却忍不住要靠近她。

从一怒而离家出走,到与萧军一世的爱恨纠葛,萧红的一生的每一次起承转合都清晰异常。

  萧红无疑是很爱萧军的,到死都爱着,即使后来又另嫁了端木,依然爱着。

这就是萧红,刀削斧剁一样的分明,却又千丝万缕的剪不断理还乱。

  她该是有很安静地问过萧军的,那安静的语调或许会让人脊背发凉。

萧军当然不是什么好脾气的人,同是东北人,我很可以理解他的霸道和爱面子。

  萧军是拒绝了她的。

  于是,她走了,在一生一世的剩余时间里恨他,在一生一世的剩余时间里最刻骨的爱他,在一生一世的剩余时间里最不可救药的后悔。

  然而,这就是萧红,也只有这样才是萧红。

  我是给了你机会的,而你说不爱我,那么我会走,一世都不会回头,但是我爱你,永远都不会变,那么,就让我们彼此远远的长久的遗憾吧,因为,我是给过你机会的

  萧红就这样走了,嫁了端木,却会在给萧军的信里温柔地告诉他,要买软一点的枕头,颈椎不好

  萧红,我不知道你在很多年后会不会嘲笑一下自己孩子气的骄傲,我是不会的,萧军也不会的,你没有机会讲的话,在你凄凉离世很多年后,在萧军也已两鬓斑白的时候,他讲过的。

  姓名:萧乾 性别:男 民族:蒙古族 出生年月:1910.1.27--1999.2.11[365zn.com收集]  萧乾(1910.1.27--1999.2.11),蒙古族,作家,文学翻译家。

1935年毕业于燕京大学新闻系。

1942--1944年在英国剑桥大学专攻“英国心理派小说”。

曾任职于《大公报》。

复旦大学教授。

采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会议、纽伦堡战犯审判。

1986年获挪威王国政府授予的国家勋章。

出版有著译作品43部。

其中主要作品有:短篇小说集《篱下集》,长篇小说《梦之谷》,报告文学集《人生采访》,译著《好兵帅克》(捷),以及《八十自省》、《未带地图的旅人——萧乾回忆录》等。

[365zn.com收集]  一提起萧乾,现在的年轻人马上会想到他是中国当代著名的作家和翻译家,其实他还是一位富有传奇色彩的二战记者。

1910年,萧乾出生在北京一个贫民区里,他是蒙古族人。

少年时代的萧乾生活十分贫苦,他不仅没有玩具,没有书读,甚至连起码的温饱都没有着落。

13岁的他就成了孤儿。

在亲友的资助下,萧乾一边读书,一边在学校开设的工厂里劳动。

他在地毯房当过学徒,在羊奶厂做过杂活,这样断断续续地一直念到中学毕业。

1928年,18岁的萧乾到中国南方的一所中学里担任教师,一年后,他以教书所得的积蓄为学费,回到北京,考入当时最有名的大学燕京大学,不久又转入辅仁大学。

他先学英国文学,后改学新闻专业,美国的著名记者埃德加.斯诺就曾经作过他的老师。

[365zn.com收集]  1935年萧乾在燕京大学新闻系毕业后,开始了自己的报人生涯。

他先后在天津、上海、香港三地的《大公报》主编《文艺》副刊。

1939年在萧乾的一生中是一个重要的转折。

这年夏天,英国伦敦大学东方学院来信,邀请他到该院中文系任讲师。

当时的欧洲已为第二次世界大战的阴影所笼罩,去还是不去呢

经过再三考虑,萧乾还是去了英国,这一去就是7年,直到战争结束。

在英国,他先是做教师,后来进入剑桥大学攻读硕士学位。

1943年,他放弃读书,领取了随军记者证,正式成为了《大公报》的驻外记者,也是第二次世界大战期间欧洲战场上唯一的中国记者。

在战火迷漫的欧洲,他随英军几次横渡过德国潜艇出没的英吉利海峡,到达过美、法两个占领区的战场,也曾随美军第七军挺进莱茵,进入刚刚解放了的柏林。

从苏、美、英三国首脑讨论战后问题的波茨坦会议到纽伦堡审判纳粹战犯,再到联合国成立大会,这些重大的历史性场面他都报道过。

每当回忆起这段难忘的历史,这位老人总是感到很自豪。

正是他使当时的中国及时了解到世界上发生的大事。

[365zn.com收集]  正象人们熟悉的那样,萧乾同时也是中国现当代文学创作中的一位重要作家。

早在30年代初,他就因长篇小说《梦之谷》而名噪一时,还先后出版了短篇小说集《篱下集》、《栗子》、《落日》等。

他非常珍惜自己早年所写的小说,觉得这是他人生不可分割的部分。

因为正是写小说使他开始了创作生涯。

1949年新中国成立后,萧乾返回祖国,先后从事报刊编辑和文史研究工作,并翻译了许多外国文学作品。

他的译作有《莎士比亚故事集》,曾销售近一百万册,此外有捷克作家哈谢克(HASEK)《好兵帅克》(THEGOODSOLDIERSCHWEIK),英国作家菲尔丁的《汤姆.琼斯》等,他还因为翻译易卡生的《培尔.金特》(PEERGYNT)而被授予挪威国家勋章。

而最让人惊叹的是,在80多岁高龄时,他还与夫人文洁若合作翻译了“最难懂的巨著”

爱尔兰小说家乔尹斯的《尤里西斯》,令文坛和世人瞩目、惊叹。

晚年的萧乾,勤奋笔耕,写了大量散文、笔记、随笔、回忆录等作品,同时,作为一位有影响的文化战士,他还几次出国参加国际作家聚会。

评论界一致认为,萧乾的作品,真诚坦荡,深邃警醒,读来发人深省,耐人寻味。

萧乾是一生用“心”写作的人。

而他自己则认为,自己这辈子的处事原则之一,就是讲真话。

萧乾一生历经沧桑,就在他90诞辰前夕,反映他一生创作和翻译成就的10卷本《萧乾文集》出版,320万字的文集,包括了小说、散文、特写、杂文、回忆录、文学评论和书信,让读者得以欣赏他各个历史时期的大部分作品。

[

萧乾有几任妻子

1.姓名:萧乾 性别:男 民族:蒙古族 出生年月:1910.1.27--1999.2.11  萧乾(1910.1.27--1999.2.11),蒙古族,作家,记者,文学翻译家。

1935年毕业于燕京大学新闻系。

1942--1944年在英国剑桥大学专攻“英国心理派小说”。

曾任职于《大公报》。

复旦大学教授。

采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会议、纽伦堡战犯审判。

1986年获挪威王国政府授予的国家勋章。

出版有著译作品43部。

其中主要作品有:短篇小说集《篱下集》,长篇小说《梦之谷》,报告文学集《人生采访》,译著《好兵帅克》(捷),以及《八十自省》、《未带地图的旅人——萧乾回忆录》等。

[365zn.com收集]  一提起萧乾,现在的年轻人马上会想到他是中国当代著名的作家和翻译家,其实他还是一位富有传奇色彩的二战记者。

1910年,萧乾出生在北京一个贫民区里,他是蒙古族人。

少年时代的萧乾生活十分贫苦,他不仅没有玩具,没有书读,甚至连起码的温饱都没有着落。

13岁的他就成了孤儿。

在亲友的资助下,萧乾一边读书,一边在学校开设的工厂里劳动。

他在地毯房当过学徒,在羊奶厂做过杂活,这样断断续续地一直念到中学毕业。

1928年,18岁的萧乾到中国南方的一所中学里担任教师,一年后,他以教书所得的积蓄为学费,回到北京,考入当时最有名的大学燕京大学,不久又转入辅仁大学。

他先学英国文学,后改学新闻专业,美国的著名记者埃德加.斯诺就曾经作过他的老师。

[365zn.com收集]  1935年萧乾在燕京大学新闻系毕业后,开始了自己的报人生涯。

他先后在天津、上海、香港三地的《大公报》主编《文艺》副刊。

1939年在萧乾的一生中是一个重要的转折。

这年夏天,英国伦敦大学东方学院来信,邀请他到该院中文系任讲师。

当时的欧洲已为第二次世界大战的阴影所笼罩,去还是不去呢

经过再三考虑,萧乾还是去了英国,这一去就是7年,直到战争结束。

在英国,他先是做教师,后来进入剑桥大学攻读硕士学位。

1943年,他放弃读书,领取了随军记者证,正式成为了《大公报》的驻外记者,也是第二次世界大战期间欧洲战场上唯一的中国记者。

在战火迷漫的欧洲,他随英军几次横渡过德国潜艇出没的英吉利海峡,到达过美、法两个占领区的战场,也曾随美军第七军挺进莱茵,进入刚刚解放了的柏林。

从苏、美、英三国首脑讨论战后问题的波茨坦会议到纽伦堡审判纳粹战犯,再到联合国成立大会,这些重大的历史性场面他都报道过。

每当回忆起这段难忘的历史,这位老人总是感到很自豪。

正是他使当时的中国及时了解到世界上发生的大事。

  正象人们熟悉的那样,萧乾同时也是中国现当代文学创作中的一位重要作家。

早在30年代初,他就因长篇小说《梦之谷》而名噪一时,还先后出版了短篇小说集《篱下集》、《栗子》、《落日》等。

他非常珍惜自己早年所写的小说,觉得这是他人生不可分割的部分。

因为正是写小说使他开始了创作生涯。

1949年新中国成立后,萧乾返回祖国,先后从事报刊编辑和文史研究工作,并翻译了许多外国文学作品。

他的译作有《莎士比亚故事集》,曾销售近一百万册,此外有捷克作家哈谢克(HASEK)《好兵帅克》(THEGOODSOLDIERSCHWEIK),英国作家菲尔丁的《汤姆.琼斯》等,他还因为翻译易卡生的《培尔.金特》(PEERGYNT)而被授予挪威国家勋章。

而最让人惊叹的是,在80多岁高龄时,他还与夫人文洁若合作翻译了“最难懂的巨著”

爱尔兰小说家乔尹斯的《尤里西斯》,令文坛和世人瞩目、惊叹。

晚年的萧乾,勤奋笔耕,写了大量散文、笔记、随笔、回忆录等作品,同时,作为一位有影响的文化战士,他还几次出国参加国际作家聚会。

评论界一致认为,萧乾的作品,真诚坦荡,深邃警醒,读来发人深省,耐人寻味。

萧乾是一生用“心”写作的人。

而他自己则认为,自己这辈子的处事原则之一,就是讲真话。

萧乾一生历经沧桑,就在他90诞辰前夕,反映他一生创作和翻译成就的10卷本《萧乾文集》出版,320万字的文集,包括了小说、散文、特写、杂文、回忆录、文学评论和书信,让读者得以欣赏他各个历史时期的大部分作品。

  2.萧乾  [南朝陈]萧乾,字思惕,兰陵人也。

祖嶷,齐丞相豫章文献王。

父子范,梁秘书监。

乾容止雅正,性恬简,善隶书,得叔父子云之法。

年九岁,召补国子《周易》生,梁司空袁昂时为祭酒,深敬重之。

十五,举明经。

释褐东中郎湘东王法曹参军,迁太子舍人。

建安侯萧正立出镇南豫州,又板录事参军。

累迁中军宣城王中录事谘议参军。

侯景平,高祖镇南徐州,引乾为贞威将军、司空从事中郎。

迁中书侍郎、太子家令。

  宋书永定元年,除给事黄门侍郎。

是时熊昙朗在豫章,周迪在临川,留异在东阳,陈宝应在建、晋,共相连结,闽中豪帅,往往立砦以自保,高祖甚患之,乃令乾往使,谕以逆顺,并观虚实。

将发,高祖谓乾曰:“建、晋恃险,好为奸宄,方今天下初定,难便出兵。

昔陆贾南征,赵佗归顺,随何奉使,黥布来臣,追想清风,仿佛在目。

况卿坐镇雅俗,才高昔贤,宜勉建功名,不烦更劳师旅。

”乾既至,晓以逆顺,所在渠帅并率部众开壁款附。

其年,就除贞威将军、建安太守。

  宋书天嘉二年,留异反,陈宝应将兵助之,又资周迪兵粮,出寇临川,因逼建安。

乾单使临郡,素无士卒,力不能守,乃弃郡以避宝应。

时闽中守宰,并为宝应迫胁,受其署置,乾独不为屈,徙居郊野,屏绝人事。

及宝应平,乃出诣都督章昭达,昭达以状表闻,世祖甚嘉之,超授五兵尚书。

光大元年卒,谥曰静子。

  笔 名: 塔塔木林、佟荔  性 别: 男  出生年月: 1910-1999  民 族: 蒙族  后改名萧乾。

北京人。

民盟成员。

1935年毕业于燕京大学。

曾任天津、上海、香港《大公报·文艺》编辑及记者,伦敦大学讲师,剑桥大学研究生,《大公报》驻英特派员、随笔记者,1946年回国后任复旦大学教授,1949年后历任《人民中国》(英文)副总编,《译文》副主任,《文艺报》副总编,人民日报社、人民文学出版社顾问,中央文史研究馆馆长,编审。

中国作家协会第三、四届理事,民盟第五届中央常委,中国作家协会名誉顾问,全国第五、六届政协委员及第七届政协常委。

1933年开始发表作品。

1949年加入中国作家协会。

著有专著《篱下集》、《书评研究》、《红毛长谈》、《栗子》、《落日》,《人生采访》、《一本褪色的相册》、《萧乾创作回忆录》、《未带地图的旅人》、《萧乾选集》(10卷),译著长篇小说《好兵帅克》等。

译著诗剧《培尔·金特》获1986年挪威王国政府国家勋章,《尤利西斯》(合译)获全国第二届优秀外国文学图书一等奖,散文集《北京城杂忆》获中国首届散文奖,《倘若我是日本人》获1996年雪津杯杂文征文一等奖,《抗老哲学》获1998年杂文一等奖。

作家萧乾的个人简介谁知道?(越详细越好)

简介  萧乾1910.1.27--1999.2.11),萧秉乾。

化名萧若萍,蒙古族,现名作家,记者,文学翻译家。

祖籍黑龙江省兴安岭地区,生于北京。

1926年在北京崇德中学学习,参加共青团,任崇德中学学生会主席兼校刊编辑。

1930年考入辅仁大学英文系学习,1931年任英文周刊《中国简报》(China in Brief)文艺版主编,翻译和介绍中国文学作品。

后转入燕京大学新闻系学习,1935年毕业。

开始任《大公报?文艺》主编,并兼旅行记者。

1939年受英国伦敦大学东方学院邀请赴伦敦任教,同时兼《大公报》驻英记者,1942年入英国剑桥大学英国文学系当研究生,进行英国心理派小说研究。

不久第二次世界大战战火然遍英伦,1944年放弃剑桥学位,毅然担任起《大公报》驻英特派员兼战地随军记者,成为当时西欧战场上唯一的中国记者,在战火纷飞的欧洲战场采访,写下了《银风筝下的伦敦》、《矛盾交响曲》等描写欧洲人民反法西斯斗争的大量通讯和特写。

1945年赴美国旧金山采访联合国成立大会、波茨坦会议和纽伦堡对纳粹战犯的审判。

1946年回国继续在《大公报》工作,兼任复旦大学英文系和新闻系教授。

新中国成立后,历任《人民中国》(英文版)副主编,《译文》杂志编辑部副主任,《人民日报》文艺版顾问,《文艺报》副总编等职,1954年参加第一次全国文代会筹备工作。

1961年任人民文学出版社编辑。

1979年起,历任中国作协理事,中央文史馆馆长,全国政协委员、常委,民盟中央常委等职。

萧乾先生是世界闻名的记者,卓有成就的翻译家、作家,也是著名的中外文化交流使者。

晚年多次出访欧美及东南亚国家进行文化交流活动,写出了三百多万字的回忆录、散文、特写、随笔及译作。

主要著译作有《篱下集》《梦之谷》《人生百味》《一本褪色的相册》《莎士比亚戏剧故事集》《尤利西斯》等。

1998年10月出版的《萧乾文集》(1-10)收集了他的主要著译作!  生平  1929年进燕京国文专修班学习,一年后考入辅仁大学。

1933年转入燕京大学新闻系 ,选修“特写——旅行通讯”课程,采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会议、纽伦堡战犯审判。

1986年获挪威王国政府授予的国家勋章。

出版有著译作品43部。

其中主要作品有:短篇小说集《篱下集》,长篇小说《梦之谷》,报告文学集《人生采访》,译著《好兵帅克》(捷),以及《八十自省》、《未带地图的旅人——萧乾回忆录》等。

并在1935年6月毕业。

1939年他赴英讲学,开始了七年的欧美生活。

第二次世界大战期间,他曾作为《大公报》的记者,奔波在西欧的反法西斯战场上。

1945年,他从莱茵河前线返回伦敦,经加拿大东岸转旧金山,采访了联合国成立大会。

在那些年代里,他先后写出了《矛盾交响乐》《血红的九月》《伦敦一周间》《南德的暮秋》及《美国之行》等优秀特写。

他的《美国之行》,是40年代对美国认识的真实记录。

一提起萧乾,现在的年轻人马上会想到他是中国当代著名的作家和翻译家,其实他还是一位富有传奇色彩的二战记者。

1910年,萧乾出生在北京一个贫民区里,他是蒙古族人。

少年时代的萧乾生活十分贫苦,他不仅没有玩具,没有书读,甚至连起码的温饱都没有着落。

13岁的他就成了孤儿。

在亲友的资助下,萧乾一边读书,一边在学校开设的工厂里劳动。

他在地毯房当过学徒,在羊奶厂做过杂活,这样断断续续地一直念到中学毕业。

1928年,18岁的萧乾到中国南方的一所中学里担任教师,一年后,他以教书所得的积蓄为学费,回到北京,考入当时最有名的大学燕京大学,不久又转入辅仁大学。

他先学英国文学,后改学新闻专业,美国的著名记者埃德加.斯诺就曾经作过他的老师。

1935年萧乾在燕京大学新闻系毕业后,开始了自己的报人生涯。

他先后在天津、上海、香港三地的《大公报》主编《文艺》副刊。

1939年在萧乾的一生中是一个重要的转折。

这年夏天,英国伦敦大学东方学院来信,邀请他到该院中文系任讲师。

当时的欧洲已为第二次世界大战的阴影所笼罩,去还是不去呢

经过再三考虑,萧乾还是去了英国,这一去就是7年,直到战争结束。

在英国,他先是做教师,后来进入剑桥大学攻读硕士学位。

1943年,他放弃读书,领取了随军记者证,正式成为了《大公报》的驻外记者,也是第二次世界大战期间欧洲战场上唯一的中国记者。

在战火迷漫的欧洲,他随英军几次横渡过德国潜艇出没的英吉利海峡,到达过美、法两个占领区的战场,也曾随美军第七军挺进莱茵,进入刚刚解放了的柏林。

从苏、美、英三国首脑讨论战后问题的波茨坦会议到纽伦堡审判纳粹战犯,再到联合国成立大会,这些重大的历史性场面他都报道过。

每当回忆起这段难忘的历史,这位老人总是感到很自豪。

正是他使当时的中国及时了解到世界上发生的大事。

1995年中国作家协会授予他“抗战胜利者作家纪念牌”。

正象人们熟悉的那样,萧乾同时也是中国现当代文学创作中的一位重要作家。

早在30年代初,他就因长篇小说《梦之谷》而名噪一时,还先后出版了短篇小说集《篱下集》《栗子》《落日》等。

他非常珍惜自己早年所写的小说,觉得这是他人生不可分割的部分。

因为正是写小说使他开始了创作生涯。

1949年新中国成立后,萧乾返回祖国,先后从事报刊编辑和文史研究工作,并翻译了许多外国文学作品。

他的译作有《莎士比亚故事集》,曾销售近一百万册,此外有捷克作家哈谢克(HASEK)《好兵帅克》(The Good Soldier Schwiek),英国作家菲尔丁的《汤姆.琼斯》等,他还因为翻译易卡生的《培尔.金特》(PEERGYNT)而被授予挪威国家勋章。

而最让人惊叹的是,在80多岁高龄时,他还与夫人文洁若合作翻译了“最难懂的巨著”——爱尔兰小说家乔尹斯的《尤里西斯》,令文坛和世人瞩目、惊叹。

晚年的萧乾,勤奋笔耕,写了大量散文、笔记、随笔、回忆录等作品,同时,作为一位有影响的文化战士,他还几次出国参加国际作家聚会。

评论界一致认为,萧乾的作品,真诚坦荡,深邃警醒,读来发人深省,耐人寻味。

萧乾是一生用“心”写作的人。

而他自己则认为,自己这辈子的处事原则之一,就是讲真话。

萧乾一生历经沧桑,就在他90诞辰前夕,反映他一生创作和翻译成就的10卷本《萧乾文集》出版,320万字的文集,包括了小说、散文、特写、杂文、回忆录、文学评论和书信,让读者得以欣赏他各个历史时期的大部分作品。

1979年8月,已尽古稀之年的萧乾应美国爱荷华大学“国际作家创作计划”主持人聂华苓夫妇的邀请踏上了赴美征程,并应邀赴几座大学做巡回讲学及参加文化团体座谈。

1980年初,萧乾回到大陆,将这一次出访的见闻写成系列随笔《美国点滴》,发表在《人民日报》上,共10篇。

为《萧乾文集》第二卷。

其作品《枣核》编入苏教版语文八年级上册,第六课。

其作品《吆喝》编入人教版语文八年级下册,第十八课,选自《北京城杂忆》。

其作品《老北京的小胡同》编入上教版语文七年级下册,第十四课。

洛夫,《致萧乾先生》全文 这是一首洛夫的诗,诗名为《致萧乾先生》,

《致萧乾先生》作者:洛夫从牛棚到爱荷华从右派到可爱的资本主义路是远了一些走到“落日”地球上仍找不到你的“梦之谷”在密西西比河的左岸在微温的夕阳里你长长的投影比枫叶更具有秋意了据说,你带去的一瓶贵州茅台是很纯的据说,爱荷华的中国周末也是很纯的会议主人的笑声想必更纯了你领头干杯而话却不多你用伤口向世界发言不谈文学也罢那么就聊聊天气吧北平也许正值初雪爱荷华的秋已深了而台湾的阳光正好正是你所需要的那种温度后记:一九七九年九月十五日起,美国爱荷华大学举办一次为期三天的所谓“中国文学周末”,其间还开了一次以“中国文学创作的前途”为主题的讨论会,与会者有来自大陆、海外、台湾的中国作家廿余人,大陆作家以小说家萧乾为主。

《落日》与《梦之谷》为萧乾早年的小说集。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片