
文学与地理环境的关系
一方水土养一方人,不同的地理环境造就不同的生活环境和风俗习惯,甚至影响个人命运。
举个简单的例子,诺贝尔奖获得者莫言住山东高密,那里产高粱,所以他的小说里对环境的描写一般少不了这个;曾经发生过抗日战争,所以这个也少不了;饮食、起居、甚至交通等都与之密切相关。
再比如岛国国家英国的作家,写的小说环境里可能更多的是阴雨天,这也是为什么英国人出门要带伞。
阴雨天的环境甚至会影响到人的心态,相对来说缺少轻松,偏压抑。
学习了《埃及的金字塔》一文,胡夫金字塔留给你的印象是
像金字塔这样象征一个国家的建筑很多
1.胡夫金字塔的宏伟和建筑思路都是超越了一定的现代建筑。
2.第四王朝继胡夫后还有两位法老的金字塔都名存至今,说明了第四王朝处在安定时期,人力物力财力的丰富和繁盛。
古罗马的竞技场、法国的埃菲尔铁塔、中国的长城、英国的大本钟、澳大利亚的悉尼歌剧院
求一篇2000字左右的关于中西文化差异论文
语言是文化的果实,文化是语言的根系。
主观认识及世界观的不同往往会影响到不同文化之 间的词义传递。
在中,我们会不可避免的遇到中西文化冲突的情况。
比如,英语中 goose (鹅) 可用来形容指代“傻瓜”、“笨蛋”带有贬义,有习语“as stupid as a goose”,而“鹅 ”在汉族人的观念中常常是美丽与纯洁的象征,汉语中常常用“蠢得像猪”来形容愚蠢。
在这种 情况下,就要求我们了解其差异,再做出进行合情合理的翻译。
我主要选取了色彩和形象两个方面来做相关的阐述。
1.色彩中西对于颜色所代表的含义的认知有很大差别,有的甚至完全对立。
在语言运用中,颜色常 常带有感情色彩,在理解或翻译时,我们必须了解色彩所指代的情绪,才能准确把握其寓意, 以免造成翻译或理解的笑话,甚至是误解。
White,白色,在中国文化里,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌 恶。
中国古代四象,“东苍龙、西白虎、南朱雀、北玄武”,西方为白虎,即刑天杀神,主萧杀之 秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。
所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡 、凶兆。
一直到今天,这个意义依然是被广泛认可的。
葬礼上丧服为白色,灵幡为白色,清明 节扫墓献白花,延伸到投降打白旗,骂人的词汇甚至也是“白痴”“小白脸”,在中,“往 来无白丁”中“白丁”意为没学问的人,关于无意义的事物也有“白费力气”,“吃白饭”的说法。
而在西方可以说是正好相反。
西方人认为,白色有美好、希望、幸福、快乐的涵义,高雅纯洁, 所以白色是西方文化中的崇尚色。
它象征纯真无邪、正直、诚实等美好的品质。
为 白色的,婚礼上的婚纱为白色,像“white lie”,我们应当译为“善意的谎言”, “white knight ”, 白衣骑士,指的是政治改革家或事业上的得胜者;“this is very white of you”应当译为你真 诚实,“white light”则要译为公正无私的判断,应当偏于意译而非直译;“a white day”, “days marked with a white stone”,都是指好的日子,而不能按照我们传统文化的认知翻 译为不幸的、悲哀的日子。
在艺术表演中也是如此,无人不知的里的白雪公主,在英文中就是“Snowwhite”, 她是美丽善良的代表形象,而在美国早期的无声电影中,戴“white hat”(白帽)的角色也是指 好人、正直的人、英雄。
而我们的国粹京剧中的脸谱也借助颜色来表明人物的角色特征,其中 的白色代表的不是善良美好,而是残暴、忘恩负义、野心勃勃和飞扬跋扈,代表形象是 会》中的曹操。
在西方政治中,白色往往也是官方的代表色,的“白宫”(White-House)是国家权 力的象征;“白厅”(White hall)则是英国伦敦中央政府机关集中的街道;西方国家发布的正式 文件叫做“白皮书”(white paper)。
当在翻译中遇到类似的词汇时,就需要理解其代表含义, 对句意做出正确判断。
如果直译,英语国家的人往往难以理解汉语中的“红白喜事”里的“红白”的意思,这个时候,我 们就需要舍弃汉语中色彩的表征方法,将其较直白地译为“weddings and funerals”。
否则, 将西方婚礼中礼服的白色跟丧事联系起来可能会招致对方的不满。
但是,色彩所代表的感情含义并不是绝对的。
在英语中也有用白色表征不好含义的说法,像a white elephant就是指无用的,很少用或是昂贵而不值得保存的东西。
而中国的很多人也选 择西式婚礼,穿着白色的婚纱,逐渐接受了白色关于纯洁、美好的含义。
另一个争议较多的色彩词是Red,红色。
在中国文化中,红色的代表含义跟白色相反,红色是中国文化的基本崇尚色,它体现的是中 国人对物质和精神的追求。
在中,新娘礼服为红色,点的是红烛,贴的是红色双 喜字,洞房布置也以红色为主要色调。
店家生意兴旺叫“红火”,受上司重视的人叫做“红人”, 演员歌手等的成名成为“走红”。
而常常与红色结合的词则是“火”,“这个歌手火了”,所表达的 意思跟“红了”一致。
但是在西方文化中,红色(red)则是一个贬意相当强的词,它是“火”、“血”的联想,象征着残暴 、流血、激进、暴力革命、危险和紧张。
the red rules of tooth and claw应理解为残杀和暴 力统治,red revenge是指血腥复仇,a red battle则应当译为血战,red hotpolitical campaign激烈的政治运动,a red flag危险信号旗,running a business in the red表示 经营亏本,其中的in the red意为“有亏欠,有赤字”,而这种说法的由来则是在记账中往往用 红色来标记亏损额。
在中西文化中,对于红色的理解也有相一致的地方,像古代我国青楼等烟花之地往往就用红 灯以标示,而英语中的the red-light district,红灯区,指的也是城镇中烟花地区。
我国在五 六十年代生产的“红灯”牌收音机就曾经因为名字而在国外滞销。
英语中的to become red- faced 或者her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示害羞,不好意思或困窘。
提到红色,就不得不提到我国古代之一,目前有两个版本,大卫 霍克斯“The Story of the Stone”版译本和杨宪益、戴乃迭夫妇“A Dream of Red Mansions”版译本。
虽然意思上第二个译本对于书名的翻译更接近于我们所理解的 ,但是如果作为面对英语国家读者的译本来说,这显然存在误解。
而在我看来,之前林黛玉名 字的翻译所引发的争论也在于此。
英语中the red-light district等词汇中关于红色的理解多 跟风尘有关,而在他们的理解中,“红楼梦”,被理解为“在红楼中做梦”,林黛玉的名字中,“黛” 有青黑色的意思,故而出现了将林黛玉译为“Black Jade”,倘若直译,这个翻译意为“黑色的 玉”,但是问题在于,英语中的“jade”还有loose woman,即放荡的女人的引申意义。
而这个 当时的译者采用这个翻译很有可能是潜意识里对于红色含义的认知所造成的感情色彩上的 偏颇。
这也是中西文化的冲突和相互交流理解不足一个反面典例。
在中国的古典印象里,红豆是相思、孺慕、爱恋之情的寄托。
唐代诗人王维有“,春 来发几枝,愿君多采撷,此物最相思”的名句传世。
如果直译,则红豆应当译为“red bean”。
但 是,在西方圣经故事里,以扫接受一碗红豆汤的诱惑把长子的名分卖给了雅格,从此“red bean”就被贯以只顾眼前利益出卖大局的小人的恶名。
而这样的意义跟我们所认为的红豆含 义显然天差地别。
在这种情况下,我们就应该把红豆按其代表意义翻译为“love bean”,避免 造成误解。
2.形象喜鹊在中国文化中象征吉祥、幸运。
过春节时 ,常用喜鹊报春的画面或对联营造喜庆祥和的 气氛,表达内心的喜悦之情。
而这一理解来自牛郎织女七夕“鹊桥相会”的传说。
但是,喜鹊在 英美文化里却是惹人心烦、偷吃粮食的坏鸟。
在这种情况下,对于喜鹊这一形象的翻译就需 要格外斟酌了。
字面上,喜鹊为“magpie”,但是碍于中西文化对于它的理解的差异,不能采 用直译。
所以,译者必须要回归英语文化,找到喜鹊文化内涵的自然对等语。
在英语国家里, 夜莺的故事可谓是妇孺皆知,王尔德的童话《夜莺与玫瑰》就讲述了它用自己的鲜血染出红玫 瑰来带给他人幸福的的故事,因此,在西方,夜莺这一形象往往预示着恋人完美结合的喜庆 气氛。
这与中国文化里喜鹊为牛郎织女搭桥相会的情景十分类似,所以在相关语境的翻译中 ,将喜鹊译为“nightingale”,而不是“magpie”既适应了情景要求,又符合了英语读者的心理 期待。
另一个形象龙,dragon。
在中国文化中的龙,往往指的是一种能够升云起雨,神秘莫测的神兽。
人们通常认为龙是主 管降雨的神,它们有权力决定下雨的时间和地点。
而且,龙还是皇权的象征。
皇帝都认为自己 是真龙天子。
也就是说,在中国的传统文化中,龙图腾所代表的是一种皇权和神权。
但在西方文化中,dragon被描述为一种巨型怪兽,形似鳄鱼,身披鳞甲,长有巨爪和翅膀,能 游水能飞行,还能喷火,凶猛异常,破坏力极大。
也正因为如此,西方神话故事中有许多英雄 斩杀恶龙的情节,龙成为勇士扬名的牺牲品。
至于中西方对于龙的认知差距的产生原因,一般认为,希腊文明是西方文明的源头。
希腊文 明诞生在以巴尔干半岛为中心的地中海北岸地区,那里遍地丘陵,土地贫瘠,气候多变,物产 稀缺,与华夏文明诞生地优越的自然条件相去甚远。
尽管这里从很早的时候就被开发,但是 由于经常遭受自然灾害,古文明多次遭受致命的打击而中断。
在相对恶劣的农耕条件下,西 方人的祖先把目光投向了大海,这就注定了他们成为海洋民族。
而由于航行过程中往往会遇 上蛇,蜥蜴,鳄鱼,甚至是鲨鱼,大王乌贼之类猛兽,就形成了以这些猛兽为模板的龙的邪恶 形象。
对比也可以知道,中西方的龙的形象差距是很大的。
所以,对于龙的翻译方法,2008年1月2日,北京大学新闻与传播学院关世杰教授北京大学深 圳研究生院所做的题为“从“龙”与“Dragon”看中西文化交流”的讲座上提出将“龙”译为 “Loong”和“Dragon”译为“拽根”,他认为这样更能符合国际惯例以及翻译原则,有利于维护 中国的国际形象的推广,还中国龙以吉祥、神圣的本意。
姑且不论这种翻译方法是否可行,在 翻译时,我们的确需要谨慎区分开中国龙和西方龙的形象,以免引起理解山不必要的误解。
除了这两个形象之外,还有很多类似的例子,在此就不一一列举了。
而从以上两个方面,我所能阐述的也只是中西文化冲突的冰山一角。
文化与文化之间的冲突 不可避免,但是如果我们能够认识到这些差异并且在交流的过程中做到相互尊重和了解,误 会和交流的障碍会得到有效消减,不同文化人群的交流与沟通也会随之变得顺利很多。
文学与旅行的关系研究
文学与旅行 成就世界文学史上的浓墨重彩 2009年04月08日16:00 精品购物指南 旅行的意义,对于我们来说最受用的是愉悦身心,而对于文字创作者来说,旅行更“实用”的功能便是游出了源源文思,成就了世界文学史上的浓墨重彩。
2008诺贝尔文学奖由勒·克莱齐奥摘得,这位现年68岁的法国作家曾说“写作就是旅行”,其足迹遍及世界各大洲,令他的作品充满多元文化色彩。
在旅途中“边走边写”,文学家们似乎对此很钟爱:海明威在巴哈马群岛海钓时产生灵感而写就了不朽名作《老人与海》;彼得·梅尔逃遁都市生活隐居普罗旺斯,用他清淡优雅的文字揭开了普罗旺斯的神秘面纱;村上春树遇上了爱琴海的雨季,改写了他的名作《挪威的森林》的结尾…… 文学与旅行,大师们用自己的足迹讲述着两者的关系。
文字是一种态度,旅行是一种生活方式,而我们得以在文字中行走,在行走中阅读,每时每刻。
在路上,每一刻都是崭新的
文字乌托邦华丽之旅 勒·克莱齐奥是本届诺贝尔文学奖的获得者,评委会对这位68岁的法国作家这样评价:“其作品有诗意的创新、感性的痴迷和对文明主宰下的人性上下求索。
”读勒·克莱齐奥的作品,我们可以随他游历的脚步遍尝世界各地文明的千滋百味,开始一段缤纷的异域旅程。
勒·克莱齐奥Le Clezio (1940~?) 勒·克莱齐奥是20世纪后半期法国新寓言派代表作家之一,代表作有《诉讼笔录》《寻金者》《罗德里格岛游记》。
他的早期作品,诸如《诉讼笔录》《可爱的土地》等,多寻找一种空灵与寂静,人和物的界限模糊不清。
后期作品《乌拉尼亚》则更关注心理空间,向着人与自然这两个“宇宙”同时进行探索。
大师笔迹 代表作品:《乌拉尼亚》 自1963年发表第一部小说《诉讼笔录》以来,勒·克莱齐奥的30多部作品多反映出他对原始部落、消逝的古老文化的关注,漂泊的边缘人常常是他作品的主角。
而他本人足迹遍及世界各地,长年居住在尼斯、阿尔布凯克和毛里求斯三地,这使得他的作品中充满浓郁的异域风情。
《乌拉尼亚》是勒·克莱齐奥中年时期的代表作品,灵感源于他在墨西哥的米却肯洲居住的经历以及对墨西哥土著文明的痴迷。
在那里他发现了一个1540年就建立的印第安人自治村庄,这个小村庄曾使用乌托邦模式建立他们的理想社会。
这一点让勒·克莱齐奥向往不已,因此他在小说中虚构了一个“现代版乌托邦”。
故事主人公拉法埃尔逃离城市,穿越荒漠,如星星一般地自由流浪,终于在墨西哥的一处河谷中创造了一个理想的天堂。
故事最后,这一过于理想的乌托邦还是在当今物质文明面前归于失败,但勒·克莱齐奥想告诉世人的是,人类不能没有梦想,他所做的正是艺术地说出这一梦想。
文学之旅 旅游目的地:墨西哥 关键词一 玛雅古文明 今天的美洲可说是欧洲文明的天下,而在欧洲人登上美洲大陆前,美洲本土是有着自己的文明存在的,那就是印第安文明,中美洲的玛雅文明是印第安文明的重要组成部分。
而在美国探险家第一次发现玛雅文明遗迹时,这个创造了灿烂文化的伟大民族早已集体消失,留下了众多未解之谜,吸引着游客从世界各地涌向玛雅。
这里历来也是文学家、艺术家的驻足之地。
加西亚·马尔克斯的《百年孤独》,墨西哥第一位诺贝尔文学奖获得者克塔维奥·帕斯的代表作《太阳石》都是在这里写成的。
墨西哥最知名的玛雅遗址都在墨西哥南部的犹卡坦半岛,它们是巴伦开、亚席兰、图伦和奇琴伊察。
这里属热带的加勒比海地区,岛上到处是茂密的热带雨林,玛雅人用石头建造的各式巨型建筑就散布在密林之中。
其中,金字塔是玛雅遗迹的标志,其规模之宏伟,建造之精巧,完全可与埃及金字塔媲美。
登上位于奇琴伊察遗址中心的库库尔坎金字塔,可以俯瞰周围的“千柱群”“恰克莫尔”巨型石像,还有很多奇琴伊察旧城的石砌建筑,而这些只是古玛雅城市建筑的一角,令人更加惊叹于玛雅人高超的建筑工艺。
神秘的玛雅文明,其伟大远不止它所展现在游客面前的残墙断柱,玛雅人拥有高度精确的历法、先进的象形文字、复杂的天文数学理论,还有“地球并非人类所有,人类却是属于地球所有”这一著名的玛雅预言,诸多细节令众多科学家至今仍无法完全破解,只有那曾经辉煌的废墟遗迹向游人眨着拷问般的眼睛…… 关键词二 墨西哥海滩 墨西哥的海滩很有名,有人说墨西哥海滩是美国人的天堂。
因为地理优势,很多美国人都会去墨西哥的海滨城市度假。
在最近大热的《sex and the city》电影版中,四个女主人公度假的美丽海滩就是墨西哥著名的海滨旅游城市阿卡普尔科。
那里风景优美,气候温和,有20多处金色的海滩,依山傍水建有300余家旅馆、高尔夫球场、夜总会等,常年游人如织。
墨西哥北部城市坎昆是另一处著名的海滨度假胜地,城市三面环海,风光旖旎。
坎昆发展成为世界级的旅游胜地,有两个主要的原因。
首先,在坎昆的原始森林里发现了举世闻名的玛雅文化古迹;其次,近玛雅古迹的坎昆海滩是“零污染”的度假佳地。
每年有120万游客来到这里,他们除了享受阳光海滩外,都会以坎昆为中心到附近的尤卡坦半岛各玛雅古迹参观。
迄今墨西哥保存最好的一座玛雅和托尔特克人的古城——图伦在距坎昆130公里处,是迄今为止发现的唯一一处位于海边的玛雅古迹。
湛蓝的加勒比海水、高大的棕榈树和白色的玛雅古建筑共同织成了一幅美丽的画卷,效果出众。
在逛完遗址公园后,可以换上泳装在加勒比海的碧海细沙中嬉戏一会儿,动静相宜,更加不虚此行。
关键词三 辣椒文化 据说辣椒是墨西哥古玛雅人培育出来的,后来才由西班牙人传到世界其他地方。
墨西哥人爱吃辣椒世界闻名,在墨西哥,无论是城市还是乡村,无论是普通人家还是豪华酒店,餐桌上都少不了辣椒。
墨西哥的辣椒品种繁多,大的、小的、红的、黄的,墨西哥人吃辣椒的方法花样百出。
莫莱,是墨西哥另一种很有名的调味酱。
它是用辣椒加巧克力、玉米、各种果仁等做成的,当地人烹制肉类菜肴都少不了它,莫莱火鸡、莫莱牛肉都是最常见的墨西哥菜肴。
萨尔萨是用辣椒做成的调味汁,墨西哥人一日三餐都离不开它。
有一种用辣椒制成的调味菜叫“墨西哥萨尔萨”,它是用绿辣椒、番茄、当地的一种小葱、香菜等切碎凉拌而成,鲜辣无比适合佐餐。
如果你问墨西哥人“墨西哥萨尔萨”名字的由来,他们都会自豪地告诉你,因为这种凉拌菜是绿、白、红3种颜色,跟墨西哥国旗的颜色一样。
可见热情的墨西哥人对于国家也有着炽热的情感。
百年守望绝世风光 一部流传了半个多世纪的经典作品和一个最擅长刻画硬汉形象的文学大师,这是我们再熟悉不过的了。
而在故事背后隐藏的绝世风景,恐怕了解的人就不多了。
勇敢多情的加勒比海盗比我们先行了一步,风流倜傥的007也比我们先行了一步。
还等什么
让我们沿着文字大师的足迹、好莱坞大片中的难忘定格走进美丽的加勒比岛国——巴哈马。
海明威Hemingway(1899~1961) 美国小说家。
1954年度的诺贝尔文学奖获得者。
曾作为红十字会车队司机参加第一次世界大战,并曾以记者身份参加第二次世界大战和西班牙内战。
晚年患多种疾病,经多次医疗无效,终用猎枪自杀。
主要作品:长篇小说《太阳照样升起》《永别了,武器》《丧钟为谁而鸣》。
最成功的作品为中篇小说《老人与海》。
大师笔迹 代表作品:《老人与海》 据说《老人与海》是中国读者阅读最多的诺贝尔获奖作品,其作者海明威的名字也早为我们所熟悉。
《老人与海》讲述的是一个很简单的故事,一个名叫桑地亚哥的古巴老渔夫在海上为钓一条大鱼而拼斗了两天两夜,最后只拖回家一副光秃秃的鱼骨。
人可以失败,但不可以被击败是这部作品所表达的论点,在重压之下依然保持优雅的风度,精神上永远不可战胜,同样这也是海明威一生的自白。
海明威酷爱打猎、钓鱼,他到过第一、第二次世界大战的战场,曾在非洲两度遭遇飞机失事,身上伤痕累累,这就是海明威,他的经历孕育出他硬汉的性格,《老人与海》是以他的生命历练出的题材。
上世纪30年代,海明威曾在东加勒比海的巴哈马群岛生活了3年,并常从岛上出发去附近的海域搜寻马林鱼、刺鲅和旗鱼,据说《老人与海》的写作灵感就来自于他某次钓鱼的经历。
半个世纪过去了,海明威的传奇故事依然在岛上流传着,在比米尼岛上还保留着海明威的故居,他就是在那里完成了《老人与海》,来岛上旅游的人必到海明威故居参观,这里已成为著名的旅游胜地。
关键词一 加勒比海盗、007的“乐土” 还记得去年红遍全球的好莱坞大片《加勒比海盗3》中美艳绝伦的热带海岛风光吗
在加勒比岛国巴哈马你可能就会找到电影中的某一处场景,在那里踏一踏大帅哥约翰尼·德普走过的细沙,很酷吧
巴哈马群岛是西印度群岛的三个群岛之一,由700多个岛屿组成,其中有人居住的约有30个岛。
1492年10月12日,哥伦布第一次到达巴哈马群岛的圣萨尔瓦多岛,在日记中,他把这里描绘为“人间的伊甸园”。
巴哈马群岛是美国和欧洲人热爱的度假地,这里最热门的旅游点是位于新普罗维登斯岛上的首都拿骚、毗邻拿骚的天堂岛、因海明威而出名的比米尼岛、拥有粉红色沙滩的海湾岛和拥有世界上最大的水下乐园的大巴哈马岛。
顶级风景搭配顶级大片是双赢的美事,而更美妙的事情就是我们亲临其境,享大明星所享。
那部著名的007电影《日落之后》中,皮尔斯·布鲁斯南在完成最后一宗大买卖之后准备金盆洗手,前往一处人间乐土享受浪漫假期,而他所来到的“乐土”,不是别的地方,就是巴哈马群岛中的天堂岛。
关键词二 粉红色沙滩 见过黄色沙滩、白色沙滩,粉红色沙滩你恐怕没有见识过吧
位于海湾岛南侧绵延数里的粉红色沙滩曾被评为世界上“最性感”的沙滩。
在这里,原本闪耀着白色光芒的细沙经海水浸泡后,神奇地泛着淡淡的粉红色。
岛上的居民这样解释:这里的细沙中含有特殊的矿物质,溶解在海水中就会变成淡粉色,这是别的地方很难看到的。
拥有大自然所赐的象征着浪漫的粉色细沙,令海湾岛成为了众多情侣首选的度假地,在这里常常可以看到情侣们手牵手在粉红色沙滩上漫步,如梦如幻。
这里还是新人举行婚礼的地点,在粉色沙滩边建有一座“粉红沙滩酒店”,这家袖珍酒店只设立了28套房间,却是新婚夫妇入住的首选——他们在附近的小教堂庄严宣誓后,就会甜蜜地携手回到这里,面对着粉色沙滩再次说出爱的誓言,此情此景必定永生难忘。
关键词三 海钓 有很多欧美游客来到巴哈马群岛的目标很明确,那就是——去比米尼岛钓鱼。
这要归功于海明威和他的不朽之作《老人与海》,当然更要归功于巴哈马浩瀚的海水孕育出的丰富的深海鱼类。
人们怀着对文学大师的崇敬,沿着他出海的路线深入比米尼岛屿周围的美丽水域,这里是全世界知名的钓鱼爱好者的天堂,体形硕大的枪鱼、剑鱼和梭鱼随处可见。
一天的畅游结束后,游客定会乘兴而归
据吉尼斯世界纪录记载,很多“世界第一”的深海大鱼就是从这里被人钓出海面的。
很令人着迷的说法是,比米尼岛上有一个神奇的池塘——“愈池”,据说池水有返老还童和治疗疾病的魔力。
另一处传闻中具有魔力的地方是岛上的“记忆礁石”,有人说,如果躺在那块石头上就会返回到从前的旧时光。
这些传说令美丽的比米尼岛更加富有魅力,难怪无所畏惧的硬汉海明威也为它着了迷,甘愿在这里捕鱼、喝酒、看日出日落,自在自得,悠然老去。
关键词四 活力首都 一般的海岛假期就意味着远离都市、不食人间烟火,而在巴哈马,你既可以“出世”,也可以“入世”,听起来与众不同吧
巴哈马的首都拿骚位于新普罗维登斯岛上,毗邻天堂岛,它将国际大都会的魅力和旖旎的热带风光完美地融合成一体,来此游玩度假的游客们,可以享受正宗的海岛生活,尽情陶醉在美景中,也可以走进繁华的市中心,购物、打高尔夫球、泡吧、参观博物馆。
这里一条最富有历史感的街道——港湾街,英国乔治王时代的浅色建筑和造型奇特的木制办公楼及店铺, 错落有致地分布在街道两旁。
你可以坐在游览马车上,一路欣赏到巴哈马最古老的城堡、历史遗址上精美绝伦的雕刻花纹。
拿骚也是购物者的天堂,街头林立的名牌店出售各种免税商品,跳蚤市场能淘到最让你心跳的古老商品,你还可以和卖家讨价还价。
夜幕降临,拿骚街头的酒吧开始摇曳生辉,海边的海鲜餐厅里笑脸洋溢,路边灯光亮起,让人眼红心跳——属于你的,拿骚岛夜生活开始了
风情万种 普罗旺斯 普罗旺斯位于法国南部,从诞生之日起,就谨慎地保守着她的秘密,直到英国人彼得·梅尔的到来,普罗旺斯许久以来独特生活风格的面纱才渐渐揭开。
在梅尔的笔下“普罗旺斯”已不再是一个单纯的地域名称,更代表了一种简单无忧、轻松慵懒的生活方式,一种“宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天上云卷云舒”的闲适意境。
如果旅行是为了摆脱生活的桎梏,普罗旺斯会让你忘掉一切。
彼得·梅尔Peter Mayle(1951~?) 英国广告人彼得·梅尔的4本书给中国书市带来一股清风。
《有关品味》《一只狗的生活意见》等,大多以法国普罗旺斯为背景,尽是一些“白云深处有人家”的散淡故事。
在丝丝入扣的紧张情节中,他时刻忘不了轻松愉快的歌颂感官的欢快,歌颂普罗旺斯的悠闲生活情调,更忘不了幽默风趣的插科打诨。
简直是多种激情、智慧和奇特经历的怪诞结合。
大师笔迹 代表作品:《永远的普罗旺斯》 彼得·梅尔以其一贯诙谐细腻的笔锋,用特具魅力的散文写作方式,叙述普罗旺斯生活的喜乐与诱惑: “从一月里,咆哮的西北风冻裂他们的水管开始,他们与当地的泥水匠、水管匠打起交道。
月复一月,他们受够了工匠们的推拖迟延。
他们想出的种种应付办法则让我们捧腹大笑。
一年里,他们和猎野猪的农夫、采松露的乡人及其他乡下邻居们交上了朋友,知道了操纵山羊赛跑的秘密,避免毒蛇追踪的妙法,对于打扰他们宁静生活的观光客,也愈来愈敬而远之。
” 文学之旅 旅游目的地:法国普罗旺斯 关键词一 薰衣草 紫色花海一直是许多人梦想中普罗旺斯的代表景致,而这样的花海就是由成千上万朵细小如米粒的薰衣草花织成的。
普罗旺斯一年中最好的时光是夏天,漫山遍野的薰衣草令人狂喜不已。
当地人把深紫浅蓝的花束插在一切他们觉得美丽的地方:自行车把、牛头、屋檐、少女的裙边……整个山谷弥漫着熟透了的浓浓的草香,阳光和薰衣草——紫金色的完美结合。
这个地区的活动之多,更是令人目不暇接,从年初2月的蒙顿柠檬节到7月的亚维农艺术节,从欧洪吉的歌剧节到8月普旺斯山区的薰衣草节,四时呼应着法南小镇无拘无束的岁月。
薰衣草节的内容是镇上的男女老少穿着上个世纪的农夫、更夫、淑女、乡绅的布衫绸服,骑坐着一百年前的脚踏车、马车,牵着他们的牛羊鸡鸭,带上他们用薰衣草做的肥皂、香水,塞满薰衣草花籽的药枕头和当地产的蜂蜜以及陶器泥塑到村外的树林里摆摊子。
青年男女和孩子们围成圈跳普罗旺斯舞,女子多是镇上的主妇,脸红红的,胸高臀重。
几个男的身形又高又厚,跳起舞来却很轻快。
关键词二 葡萄酒 虽然秋天的普罗旺斯没有薰衣草,但那一串串晶莹剔透的葡萄却长满了山坡、海边和林间,在地中海的阳光照射下,把整个普罗旺斯染成了薰衣草的颜色。
艾克斯是普罗旺斯著名的葡萄酒产区,当年梵·高在这儿不仅留下了他的许多不朽作品,还留下了一句至今都被普罗旺斯人引为经典的话:“薰衣草是普罗旺斯美丽的衣衫,而葡萄酒才是普罗旺斯的血液。
” “叮咣叮咣”的老式火车,在一大片本该是紫色的薰衣草田里缓缓地行进着。
从巴黎乘飞机到马赛,然后就能转乘这种从上个世纪30年代延续下来的老式火车,前往普罗旺斯葡萄酒产区和那些著名的酒庄。
老式火车里播放着50年前的歌星埃维塔那首著名歌曲《我的家乡在蓝岸》。
其中的两句歌词:“家乡葡萄已成熟,赶快压榨酿新酒。
”——曾被当年戴高乐在就职演说中引用,意寓法兰西开始了新时代。
关键词三 美食 也许是普罗旺斯充沛的阳光以及热络的人情,让菜里有那么多鲜艳多变的颜色,那么地直接自然却又满藏着地方特色。
普罗旺斯菜在世界众多的美食潮流中越来越受喜爱绝非偶然,因为所谓的“普罗旺斯风味”传递的不仅仅是美味,而且是一种轻松愉快的气氛与普罗旺斯大地的美丽风土,那么容易地让人自由自在地亲近。
地形与环境变化多端,美食传统自然也跟着转换“口音”。
靠近山区的普罗旺斯以炖煮的菜色出名,普罗旺斯炖牛肉和煨闷羔羊是最典型的名菜,肉用红酒与多种香草腌泡后和蔬菜一起炖,是冬季香浓够味的主菜。
平原区的美食就显得多彩许多,大蒜、橄榄油、蔬菜是主力,烹煮的方式以简单为主,保留了食物的原味,大多是有夏季感觉的清新菜色,味道十足,却一点也不油腻。
此外各式蔬菜填肉烤制也是本地最简单家常的美味。
关键词四 小镇 差不多每一座普罗旺斯小村每周都有一两天的上午是传统市集,邻近乡镇的小贩农家都会赶来吆喝买卖,规模大的,可以把整个城镇的市中心全包占起来,整座原本寂静的小镇一下子苏醒过来,洋溢在某种说不出的节庆气氛里。
彼得·梅尔在书中说高尔德是普罗旺斯最美的小村。
高尔德在法文中的原意是指“高悬的村子”。
一栋栋红瓦黄墙的石头屋子重重叠叠地盖在这座小丘上,远看像是一座悬在空中的城堡。
彼得·梅尔的建议是:放缓你的旅途节奏,漫无目的地在城内随兴游走,静心去欣赏一扇古老浮雕的木门、一盆窗口的天竺葵、一个戴着扁帽的普罗旺斯老先生,或是角落的一处小喷泉。
你会明白为何这里是法国最美的村庄之一了。
这城唯一的缺点是:让人遗憾自己不是画家。
希腊的森林 “你能到这里来
” “这里——指希腊
” “是的。
争分夺秒的。
” “我当真就要坐上喷气式飞机飞往希腊岛不成
答案是YES,此外别无选择。
”——《斯普特尼克恋人》 村上春树Murakami Haruki(1949~?) 日本小说家。
曾在早稻田大学文学部戏剧科就读。
1979年,他的第一部小说《且听风吟》问世后,即被搬上了银幕。
随后,他的优秀作品《寻羊冒险记》《挪威的森林》等相继发表。
他的创作不受传统拘束,为生活在城市里的人们提供了一种生活模式或生命的体验。
大师笔迹 代表作品:《挪威的森林》《奇鸟行状录》《雨天炎天》 1987年春天,一个叫村上春树的日本人来到希腊的米克诺斯岛。
他在岛上住了一年,写出了《挪威的森林》。
这本书从1986年12月11日希腊开始动笔,直到1987年2月27日在罗马郊外的公寓酒店完成。
当他回到日本的时候,他绝对没有想到这本原打算写成中篇的书卖疯了。
他红得彻底,这本书在日本销出760万册(1996年统计),这在只有1亿多人口的日本是一个奇迹。
希腊给予村上春树的绝不仅仅是一本小说,事实上,这里是他人生的重要转折点。
从1983年开始,村上初次赴海外旅行,到了希腊之后,他进入一个全新的时期,一个完全有别于他的青春三步曲的新时期。
在希腊旅行期间,他的所见所闻和思考除了写入游记中之外,他更开始了关乎人的精神本源的探讨,并将其融入了他后来的长篇巨著《奇鸟行状录》中。
可以说,旅行不仅产生了游记,也间接催生了他的小说。
小说中的村上是“门内”影影绰绰的村上,旅途中的村上更是“门外”真真切切的村上。
回国后的村上在旅行和写作之间找到了奇妙的联系,每有作品问世,便总会要继续上路,甚至他在等待领取驾驶执照的期间,还又跑到希腊参加雅典马拉松赛,顺便写了《october light所放之光》和《罗马哟罗马,我们必须准备越冬》。
从此,他的许多作品中,都深深带上了旅行的烙印,这一点从名字就可以看出,《科西嘉岛冒险记》《日出国的工厂》《反正去过希腊》…… 文学之旅 旅游目的地:希腊 关键词一 爱琴海小岛 那年春天将尽的时候,村上春树来到米克诺斯和桑托里尼,本想散心,却赶上了爱琴海的雨季,他只好呆在旅馆里写作——“雨天早晨写起文章来,不管事后怎么试着修改,都无法从那文章里把晨雨的气味拿掉……”应该说,村上春树是个忧郁的作家,极易受到周围环境的影响,桑托里尼那场清晨的小雨在他心中降了很久,他甚至修改了《挪威的森林》的结尾:“绿子在电话那头长久地沉默,简直像全世界的细雨降落在全世界的草地上一般,那样沉默地继续着。
” 米克诺斯岛——希腊众多岛屿中最负盛名的小岛之一,被称为“最接近天堂的岛”。
这里有美丽的白色石头小路、迷人而充满异国情调的风车、充满装饰意味的窗棂大门、独具特色的宁静店铺,还有崇尚自然、宽容大度的居民。
米克诺斯之所以被认为“接近天堂”,或许正因为它的自然坦率。
“小威尼斯”则是最适合发呆的地方,这里餐馆和酒吧林立,有不少富有威尼斯情调的餐馆、酒廊建在海岸旁,景色宜人。
村上春树就曾在这里长久地凝视日落,写下他的名作《挪威的森林》。
桑托里尼岛——乘着快船前往桑托里尼,首先映入眼帘的是一片焦褐色的山岩,这里一度是座海中火山,公元前1500年的一场火山喷发埋葬了曾高度发达的米诺斯文明。
如今的桑托里尼岛,群山中散落着耀眼的白色房屋,蓝色的屋顶与门窗如爱琴海般纯净。
每一个露台都静静地面对着海湾,这里有着整个爱琴海最美的日落。
关键词二 旅行与马拉松 1988年,39岁的村上春树同摄影师松村遇三结伴赴希腊、土耳其采访旅行。
先去希腊东北部阿索斯半岛上建有希腊正教修道院的阿索斯山,之后驱车由伊斯坦布尔进入土耳其,用21天沿国境线绕土耳其周游,途经黑海、苏联、伊朗、伊拉克国境、地中海、爱琴海,最后折回罗马。
此次游记后来经修订成为了著名的《雨天炎天》一书。
这场马拉松式的旅行不仅仅满足了村上春树对于旅行的热诚,同时也把马拉松这项运动牢牢地与他的后半生联系在一起,他一次又一次地来到希腊,参加最著名的“雅典马拉松赛”。
雅典马拉松赛——雅典马拉松赛又称“雅典经典马拉松赛”,比赛沿着1896年首届奥运会马拉松赛的线路进行,这也是昔日古希腊英雄菲迪皮得斯所跑过的路线,在马拉松至雅典之间,全程40公里。
每年的雅典马拉松赛都会吸引来自世界各国的运动员及普通民众,村上春树作为马拉松爱好者,曾多次参加这一赛事,体验“回归经典本源”的感受。
阿索斯山——阿索斯山位于阿索斯半岛,这里位置偏远,山路崎岖,因而至今还保存着希腊境内最好的自然生态环境。
山上修道院的历史可以追溯到一千多年前的拜占庭帝国时期。
半岛上有修士开设的商店和客栈,免费提供膳宿,但游人照例要做适当的馈赠。
每个村口均有警察设岗,验证放行,女人是不准入村的。
这里还盛产希腊著名的“圣山版葡萄酒”,味道浓郁醇香,十分可口。
关键词三 远去的希腊 这个决心远离日本的作家对希腊的迷恋一直持续到1991年他到美国普林斯顿大学任教为止。
在这之前,村上春树已经以希腊为中心游遍了周围的欧洲国家,这一切都收录进以叙写作为希腊、意大利“常驻旅行者”的体验并收有同阳子夫人照片的《远方的鼓》中,作为对这片土地的最好礼物。
村上春树是典型的“无国界”作家,不断变换姿势在世界各地寻找自己的位置。
在随笔《终究悲哀的外国语》中,他说:“无论置身何处,我们的某一部分都是异乡人”。
村上春树人生的第一次转折是在神宫球场,回顾了自己的青春之后开始决定写小说。
第二次转折则是在希腊,他希望“世上也应该在某个地方保留一两处这种游离于俗世之外的天地”。
幸运的人才能遇到这样的地方。



