
唐河店妪传 文言文翻译
唐河店离南边的常山郡有七里远,以河名为店名。
平时辽国的兵士到店里吃饭休息,(人们)不把这看做怪事。
自从战争爆发以来,(这里的人)才防范敌兵,但是(辽兵们)并不害怕。
端拱年中,有个老妇人留在店里。
正赶上有一个辽兵来了,他把马系在门前,拿差弓箭坐着大声叫老妇人帮他打水。
老妇人拿着井绳和水罐去井边,刚把井绳放下去又停住了。
因为辽话称虏为“王”,她就对辽兵说:“井绳短,打不到水。
我年纪老力气又不够,请王自己打水吧。
”辽兵就拿着井绳系弓尾上,低下身子到井边打水。
老妇人于是从后面把辽兵推入井中,骑上辽兵的马跑到郡城报告官府。
马的身上铠甲都具备了,马鞍后面还悬着一个猪头。
常山郡的吏民都称赞她勇敢。
噫,国家防御边塞,经常用边土上的士兵,大概是有原因的。
这是因为他们熟习战斗的技巧要领而且不害怕不懦弱啊。
一个老妇人尚且能这样,那些边土的士兵就更不难想象了。
近年来对边土要塞那些勇猛的骑兵,在上谷称为“静塞”,在雄州称为”骁捷”,在常山称谓“厅子”,这些都是熟习战争战斗的方法而且不害怕不懦弱的人。
听到外敌入侵,有的父母妻儿都来帮助安置战马整理弓箭(互文句),甚至还有不待披戴甲胄就上阵迎敌的。
近年来北方胡人来侵袭,很久都打不过上谷,就是因为静塞士兵的勇猛啊。
只是恰逢戍边的将领把静塞的士兵都调配到自己的军营来保护自己,所以上谷没有守住。
现在“骁捷”“厅子”的名号还在但是兵马不多,虽然进行了招募,但边境上的人并不响应,为什么呢?因为被选中的都要被送回上都,离开家乡故里;而且每月的军饷很少,有的甚至不能糊口;发给他们的铠甲都很脆弱,战马也瘦弱,不能够抵挡胡人;而那些坚固的铠甲装备和强健的战马都被更上一层的部队拿走了;到了打仗的时候,却是这些人冲锋在前,当然他们不愿意这样做了。
如果能稳定那些军队,允许他们有热爱故乡的感情;增加他们的军需给养,让他们得到足够的吃穿;再给他们配上坚固的铠甲和强健的骏马,那什么样的敌人打不败?如果真的能这样,只要有一万边土上的士兵,就可以抵挡外敌五万啊。
参与治理国家的人,不在这方面留心,我看不到他们的忠心啊。
因此通过一个老妇的勇敢行为,来整体反映边防的事情,赠予那些在位当权的人。
上一篇资料: 《古文观止》全文下载
唐河店妪传全文翻译
唐河店南距常山郡七里,因河为名。
平时虏至店饮食游息,不以为怪。
兵兴以来,始防捍之,然亦未甚惧。
端拱中,有妪独止店上。
会一虏至,系马于门,持弓矢坐定,呵妪汲水。
妪持绠缶趋井,悬而复止,因胡语呼虏为王,且告虏曰:“绠短,不能及也。
妪老力惫,王可自取之。
”虏因系绠弓抄,俯而汲焉。
妪自后推虏堕井,跨马诣郡。
马之介甲具焉,鞍之后复悬一彘首。
常山民吏观而壮之。
噫
国之备塞,多用边兵,盖有以也,以其习战斗而不畏懦矣。
一妪尚尔,其人可知也。
近世边郡骑兵之勇者,在上谷曰静塞,在雄州曰骁捷,在常山曰厅子,是皆习干戈战斗而不畏懦者也,闻虏之至,或父母辔马,妻子取弓矢,至有不俟甲胄而进者。
顷年胡马南下,不过上谷者久之,以静塞骑兵之勇也。
会边将取静塞马分隶帐下以自卫,故上谷不守。
今骁捷、厅子之号尚存而兵不甚众,虽加召募,边人不应,何也
盖选归上都,离失乡土故也。
又月给微薄,或不能充。
所赐介胄鞍马皆脆弱赢瘠不足御胡,其坚利壮健者悉为上军所取。
及其赴敌,则此辈身先,宜其不乐为也。
诚能定其军,使有乡土之恋,厚其给,使得衣食之足,复赐以坚甲健马,则何敌不破
如是,得边兵一万,可敌客军五万矣。
谋人之国者,不于此而留心,吾未见其忠也。
故因一妪之勇,总录边事,贻于有位者云。
唐河店妪传身上能体会出她什么高贵的品质
面对凶横无礼的辽兵,她坚强不屈,毫不畏惧;在敌强我弱的情况下,能运用智慧,略施小计消灭敌人;在获得战利品之后,又主动上交官府,没有据为已有
唐河店妪传的译文(急需!!)谢谢~~~~
噫(怎么翻译都行,翻唉也行,翻哇塞还行),国家在边塞上的防备,经常用边土上的士兵,之所以用边土的士兵,是因为他们练习战斗的技巧要领而且不害怕不懦弱啊。
一个女人(妪是老女人)尚且是这样(结合前文这个老女人的表现),那些边土士兵就更不难想象(可翻成知道,不过想象更贴近现代用语)了。
近年来对边土要塞那些勇猛的战士,在上谷称为静塞,在雄州称为骁捷,在常山称谓厅子,这些都是学习战争战斗的方法而且不害怕不懦弱的人,听到外敌入侵,有的父母妻儿都来帮助安置战马整理武器(此句为互文,妻子指妻子儿女),甚至还有不披挂铠甲就去迎敌的(突出战士的骁勇善战)。
近年来北方胡人来侵袭,很久都打不过上谷,就是因为静塞士兵的勇猛啊。
只是恰逢戍边的将领把静塞的士兵都调管到自己的军营来保护自己,所以上谷没有守住。
现在骁捷,厅子的名号还有但是兵马不多,即使招募士兵,边疆上的人也不响应,为什么呢
都是因为被选中的都要回到上都(不知道是不是地名,如果不是翻译称内地或中原),离开了家乡故里的缘故啊。
而且每月的军饷很少,有的甚至不能糊口。
发给他们的铠甲装备都很脆弱,战马也瘦弱,不能够抵挡胡人,而那些坚固的铠甲装备和强健的战马都被更上一层的部队拿走了。
到了打仗的时候,却是这些人(指装备战马很弱的边人)冲锋在前,当然他们不愿意这样做了。
如果能稳定那些军队(指静塞、骁捷和厅子),让那些士兵对自己的故里有热爱的感情(或者直接翻译成让士兵热爱自己的家乡),丰厚(或增加)他们的军需给养,让他们在吃饭穿衣上富足,再给他们配上坚固的铠甲和强健的骏马,那什么样的敌人打不败
如果真的能这样(指上文定军,厚给的措施)只要有一万边土上的士兵,就可以抵挡外敌五万啊(或者直接翻译边土上的士兵部队就可以以一敌五了)。
唐河店妪传 中为什么要写上 鞍之后复悬一 彘首 这句话?
因为唐河店离南边的常山郡有七里远,以河的名为店名。
平时辽国的兵士到店里吃饭休息,(人们)不把这看做怪事。
自从战争爆发以来,边防一直都很严紧,但是(辽兵们)却并不害怕。
端拱年中,有个老妇人留在店里。
不一会,有辽兵来了,把马系在门前,拿着弓箭坐着,大声叫老妇人帮他打水。
老妇人拿着井绳和水桶去井边,刚把井绳放下去却停住了,因为辽话称呼胡虏为“王”,就对辽兵说:“井绳短,不够打到水。
我年纪老力气又不够,请王自己打水吧。
”辽兵就拿着井绳系弓,低下身子到井边打水。
老妇人于是从后面把辽兵推入井中,骑上辽兵的马跑到郡城报告官府。
马的身上有铠甲,马鞍后面还悬着一个猪头。
常山郡的吏民都称赞她勇敢。
下面有原文 有出现 鞍之后复悬一彘首 这句话唐河店南距常山郡七里,因河为名.平时虏至店饮食游息,不以为怪.兵兴以来,始防捍之,然亦未甚惧.端拱中,有妪独止店上.会一虏至,系马于门,持弓矢坐定,呵妪汲水.妪持绠缶趋井,悬而复止,因胡语呼虏为王,且告虏曰:绠短,不能及也.妪老力惫,王可自取之.虏因系绠弓抄,俯而汲焉.妪自后推虏堕井,跨马诣郡.马之介甲具焉,鞍之后复悬一彘首.常山民吏观而壮之.
唐河店妪传的译文
楼主古文挺厉害的嘛,,,全中,,,



