
《瑞普凡温克尔和睡谷传奇》的英语读后感
Rip Van Winkle is Owen's famous short story writing, the background is the Dutch colonial-era American country. Winkle Wei Ren enthusiastic about relying on a small piece of barren land farming feed their families. One day, he was aggressive in order to avoid the nagging wife, alone in the mountains near the Hudson River Ziji Er go hunting. Then found that he had come across the Hudson river captain and its partners, their sen drinking drink, sleep in a nap. After waking down the mountain to go home, only to find time has elapsed for a whole two decades, died vicissitudes of life, everything is very strange. Was originally isolated mountain village is now a boiling everywhere speeches, leaflets, campaign. Trance, theRip find the hotel's sign portraits of King George has changed. Red T-shirt into a blue-yellow sword into the hands of Wat Wang, the first crown cocked hat, here is the Washington general words. Rip finally know, he now has the King's subjects into America's a free citizen. For all these changes, Rip indifferent, because he most worried about women's dictatorship. Local flavor rich novel, full of romantic fantasy, showing the author's conservative views, but also cleverly hints at the limitations of the bourgeois revolution
黑布林沉睡谷传奇读后感(英语)
Aesop's Fables: The Ass and the Lapdog A Farmer one day came to the stables to see to his beasts of burden: among them was his favourite Ass, that was always well fed and often carried his master. With the Farmer came his Lapdog, who danced about and licked his hand and frisked about as happy as could be. The Farmer felt in his pocket, gave the Lapdog some dainty food, and sat down while he gave his orders to his servants. The Lapdog jumped into his master's lap, and lay there blinking while the Farmer stroked his ears. The Ass, seeing this, broke loose from his halter and commenced prancing about in imitation of the Lapdog. The Farmer could not hold his sides with laughter, so the Ass went up to him, and putting his feet upon the Farmer's shoulder attempted to climb into his lap. The Farmer's servants rushed up with sticks and pitchforks and soon taught the :
睡谷的传说英语读后感 100字
简单的就好了,想简单的啊。
请你们帮我翻译一下《沉睡谷传奇》这篇文章吧
全部英语,我看不太懂
1799个阴冷、晦暗的日子,可以说安警察菲利普·克瑞恩先生以来最不幸的一天。
他在法庭分热情地维护了自己的科学理论,而触怒了地区大法官,当庭即被派赴外省。
菲利普早有耳闻,在离纽约大约两天路程的一个叫“沉睡谷”的小村镇上,最近发生了一起恶性谋杀案。
在短短的几天里,三个人相继被杀,而且头都被砍了下来,不知去向。
当地人心惶惶,关于凶手的传言更是越来越耸人听闻。
大法官就是将菲利普派往这个地方,让他尽快用“科学”将凶手抓住,带到纽约来审判。
虽然菲利普性格中不乏冒险因素,但对委派给他的新任务却没什么兴趣。
他知道,在那些偏远的地区,许多事情是不能用常理来衡量的。
但大法官的命令是不可抗拒的,就像这一天无法从日历中抠掉一样。
菲利普不得不收拾简单的行囊,赶往“沉睡谷”。
这个小镇的确如它的名字所描述的那样,沉寂、静默,似陷入了永恒的睡梦之中。
四月的黄昏,街上竟不见一个人影,只有氤氲的雾气缭绕在河边的芦苇丛中,渐渐向村镇深处弥漫。
菲利普走在空荡荡的街道上,鞋跟敲击着石板路发出的“笃笃”声在上空回荡,孤寂而响亮。
只听“啪”一声,似有窗户打开,待菲利普仰头张望时,一切却又恢复了静寂,似幻觉,又似在梦中。
但菲利普肯定,在某扇窗户后,一定有眼睛在窥视着自己。
他不愿再耽搁,加快脚步向镇长家走去。
仆人打开门,顿时一股声的热浪迎面扑来。
屋内人声鼎沸,音乐声、喧闹声掺杂在一起,与街道上的死一般的静寂相比恍若隔世。
菲利普定睛看去,见室内正在进行捉人游戏,一群年轻人站成一圈分散在屋子各处,一个蒙着眼睛的年轻女孩站在中央,伸开手臂,朝发出声音的方向摸索着,口中念念有词,“一个女巫,两个女巫,为何要吻女巫,一个接一个……”一个年轻人笑着躲到菲利普身边,女孩马上灵活地转身扑过来,一把抓住了菲利普的衣袖,用手摸索着他的脸颊,欢快地叫着,“抓到了,抓到了……是菲亚特吗
让我先吻了再说。
”还没等菲利普回答,女孩已踮起脚,在菲利普唇上轻轻印上一吻。
室内顿时安静下来,女孩扯下眼睛上的手帕,也愣住了,琥珀色的大眼睛久久地注视着菲利普。
一个高大强壮的年轻男子走过来,语气生硬地问道:“你是谁
为何到这儿来
”菲利普看了他一眼,转头对女孩道:“请原谅,我找镇长芬斯达先生。
”女孩微微一笑,“我是他女儿……我叫卡翠娜。
”菲利普彬彬有礼地躬身致意。
那年轻男子恼怒地揪住菲利普的衣领,喝道:“为什么不先说你自己的名字,太没礼貌了
”这时一个略有些苍老的声音传来,“汤姆,别生事,有这么多人参加派对呢。
”菲利普循声看去,见一个脸瘦长、头发花白的老人从楼上走下来,身旁随着一位衣着华丽、体态雍容的中年贵妇人。
老人走到菲利普面前,缓声道:“年轻人,你是来找我的吗
”菲利普掏出公文,双手递过去,“您就是芬斯达先生吧
我从纽约来……负责调查贵镇的谋杀案。
”芬斯达先生双眉不易察觉地皱了一下,快速将菲利普打量了一番,随即朗声笑道:“这个城市很适合你,欢迎你在这间屋子里住下来。
”说着叫仆人带菲利普到房间去。
临出门前,菲利普朝一直注视着他的卡翠娜微微一笑,而汤姆似乎怒气未消,充满敌意地瞪视着二人。
第二天,在菲利普的建议下,芬斯达先生将镇上的上流人士招到家里,对有关破案的事宜进行商讨。
菲利普发现,这些显贵们,包括冷淡傲慢的法医、全身脂肪呼吸沉重的法庭庭长、将头发梳成可笑的角状的农场主,谈到凶手时都噤若寒蝉、悚然变色。
他们关心的是如何尽快远离村镇,似乎从没想过将凶手捉拿归案。
惟一有价值的信息是,菲利普第一次听到了关于凶手的传说。
他们说,当夜色降临时,一个黑衣的无头骑士就会骑着一匹黑马从神秘的远方奔驰而来,高举利斧将人砍死,然后割下他们的头,消失得无影无踪。
据说,这无头骑士曾是一个德国的王子,天生喜欢厮杀和战争,是个不折不扣的杀人狂。
可是他却不死,而且永远保持着年轻的容貌。
直到他79岁那一年,为躲避追杀逃到一片小树林中。
在那里,他遇到了两个拾柴的小女孩,其中一个孩子惊恐之中将柴禾折断,发出的声响引来了追杀的人群,他们砍下了王子的头。
这就是他无头的原因。
直到今天,在那片树林里还常常发生奇怪的事情,这是王子在复仇,他要找回他失去的头颅。
晚上,菲利普做了个奇怪的梦,在梦中似乎又回到了久远的记忆中,他看到了童年的自己,也看到了依旧年轻美丽的母亲。
在繁花似锦的草坪上,母亲眼睛上蒙着洁白的丝巾,迎着飞舞的花瓣旋转,轻扬的长发和飘逸的衣裙将她衬托得像欲飞的仙子。
自己手捧盛开的兰花来到母亲面前,母亲摘下丝巾,将自己拥入怀中,深情地吻着。
突然电闪雷鸣,母亲将自己抱进屋里,在壁炉前坐下,用树枝在地上划着,顿时一个古怪的似古代骑士的图形显现出来。
就在这时,一个男人的脸出现在窗上,好像是父亲。
突然间,父亲凶狠地朝自己龇出牙,自己一声惊叫,扑到母亲怀里……菲利普从梦中惊醒,发现冷汗已浸湿了衬衣,他再无睡意,起身走到院里。
月亮已升到正空,似乎夜已深。
一间屋子里透出微微火光,他轻轻推开门,见卡翠娜独自坐在壁炉前,膝上摊着一本书。
听到推门声,她转过头,菲利普忙道歉:“对不起,我打扰你了吧
”卡翠娜笑着站起身,“没关系,反正我也没睡。
”菲利普走到壁炉前,见一本很古旧的书摆在椅子上,顺口说道:“看书使人疲劳,尤其这么晚了……”卡翠娜接口道:“我喜欢看书,我父亲也喜欢看小说,可他杀了我母亲,没有人知道为什么,我猜他是受了迷惑。
”说着拿起椅子上的书,递到菲利普手中,“送给你,它会对你有帮助。
”菲利普翻开书,见扉页上有女子的签名,问道:“这是你母亲的书
”“是的,她留给了我。
”“谢谢你的好意。
”两人目光相对,又立即躲开了,他们同时想到了初次见面的那个吻。
第二天,卡翠娜邀请菲利普一起到树林中去。
菲利普发现,在这片荒芜、阴冷的草丛、灌木中,卡翠娜显得异常兴奋。
她时而跳到巨石上,时而攀住矮树的枝头,欢快地对菲利普说:“我小时侯常来这儿玩,后来上学了,哦,我妈妈就是教师……”转眼间她又跑到一堆奇形怪状的石头前,拨开覆盖在上面的青藤,朝菲利普兴奋地喊着:“快来看,它竟然还在这儿,是射手,不,是骑士。
啊,那已经是很久以前的事了。
”说着随手拿起树枝在地上划起来。
菲利普走过去,果然见石上刻着骑士射箭的图案,再一低头,不禁惊呆了,只见地上的图案和在梦中看到的一模一样…… 几天后,镇上又有一个叫彼得·约翰的护卫队员被杀了,人们在树林中发现了他的尸体,同前几次一样,头颅不翼而飞。
面对镇上人们怀疑的目光,菲利普知道调查必须得着手进行了。
当太阳完全隐没在西山后,菲利普独自来到树林里。
他既希望无头骑士今晚能出现,以揭开惶惑人心的谜团,内心深处却又祈祷骑士不要出现,如果他真如传说的那样残酷神勇,自己的性命就有可能葬送在这荒郊野岭了。
天色越来越暗,远处有马嘶声隐隐传来。
菲利普警惕地掏出手枪,闪身在一棵树后。
马嘶声越来越近,转过一道山谷,一个矮壮粗胖的身影显现在小路上。
菲利普松了口气,他认识这个从代多郡来布道的胖神父,白天在教堂里曾看见过他。
神父也看见了菲利普,喘着粗气打了声招呼,连声抱怨夜间这骤然变冷的鬼天气。
就在这时,仿佛呼应神父的话一般,一阵狂风急速地卷过,光秃秃的白桦树不胜负荷地摇摆着,发出空洞的悲鸣声。
紧接着,一道霹雳在两人头顶炸开,余音未了,急促的马蹄声由远及近传来。
转眼间,一匹黑马嘶鸣着驰到两人面前,马上直挺挺坐着一截人的躯体,脖颈以上被齐整整地削掉了。
他高扬手中明晃晃的利斧,充盈着风的黑色斗篷像一只展开翅膀的怪鸟,向两人压过来。
就在他即将驰过神父身边的一刹那,亮光一闪,神父发出一声沉闷的呻吟,趴倒在地上。
又一声霹雳响起,闪电划过夜空的瞬间,菲利普看见神父的血淋淋的头颅滚落到自己身边,双目圆睁,惊愕地瞪视着自己。
骑士重又折回,菲利普绝望地等待着死神的光临。
然而,利斧从菲利普眼前闪过,砍在神父头颅上,将其提上马背,黑马向远方驰去。
接下来的几天,菲利普都处于持续的高烧中。
恍惚间,他又看到了母亲,自己和母亲手牵手在花丛中翩翩起舞。
母亲手里拿着自己儿时熟悉的玩具——一个两端系有丝线的圆形纸片,纸片一面画着一只展翅欲飞的小鸟,另一面却是一个精致的鸟笼。
捻动丝线,纸片陀螺般旋转起来,小鸟和鸟笼就神奇地融为一体,鸟儿仿佛有了生命,它徒劳地拍打着翅膀,永远挣不脱鸟笼的束缚。
突然,父亲出现了,他粗暴地将母亲拖到壁炉前,指着地上的图形大声咒骂。
自己惊恐地躲在母亲身后,父亲又怒不可遏地将自己拖到面前,一只巨手向自己抓来…… 身体稍有些好转后,菲利普决定再次到树林中去。
他感觉一系列事情都与那个惨死在树林中的王子有关,只要能找到他的坟墓,就能将无头骑士一举铲除。
一个叫马斯特
谁有《睡谷的传说》书评,不是影评,中英文都可以
《见闻札记》之睡谷的传说文/杂牌诗人 讽刺韵律的唯美手法——《睡谷的传说》 不得不说华盛顿欧文的文风与奥斯卡瓦尔德一样的细腻,特别在对景物的描写上,二者有着异曲同工之妙。
二者间不同之处,在于写作的类型上——瓦尔德在乎唯美,欧文着重抒情,相对而言,欧文的文章更具批判性,于此同时,如[url= ]《 睡谷传说》[\\\/url]等篇美不胜收却能延伸之深层次的哲学思考,在欧美的文学史上,华盛顿欧文的文学地位也比瓦尔得更胜一筹。
西方谚语,历史不会随便造就名人,人们不会拥簇庸才。
倘或如果您没有读过华盛顿欧文的文章,那只能说您拉下了一点遗憾——并非我夸夸其谈,欧文的笔下墨水流淌出的《睡谷的传说》,可以说《唐杰诃德》一样具备极为强烈的讽刺意味,读者又不能不为主人公的遭遇深感同情。
为此,有人评价欧文的文字是双刃剑,我觉得如此评价应是无可厚非的。
哈得逊河边有一个大峡谷的腹地,距此不远是叫“等待镇”的小镇,在此附近,有一个叫“睡谷”的小山谷。
让我们闭眼想想这里是一个多么美好的地方:万籁俱静,丁香花适时开放,小镇上的每个人都可以嗅到花的香味;英俊的马匹虽然没有广阔的地方可以让其奔跑,但青青的草地和大把的苜蓿足以堵住它的嘴;是的,肥美的牛羊也会乐此不疲。
试想一下,还有那清脆的雀声,薄薄的雾气,难怪在这里生活的每个人都会深感惬意。
但谁也想不到,这附近曾是英美战争的边陲地带,死亡无法想象,而更有一个传说:无头骑士的传说,在战争中死亡的一个军官,他的幽灵此刻依旧游荡在此附近,人们为此耿耿于怀。
当然,不要忘记了这里曾生活过一位非凡人士——伊卡博德克兰,他是一位值得每个人都深深敬佩的人士。
他是一位老师,但他会越俎代庖的教学生们唱赞歌;虽然穷得叮当响,但这并不影响他愉快的生活;虽然他有些迷信鬼怪,但任何一个人都喜欢听他的滔滔不绝的言语。
凭借着他绅士般的风度,他总能引起女孩们的尖叫。
哦,让人悲伤的是,这位总能给人带来愉悦与恐惧的好人却被他故事里的“无头骑士”带走了,并且,永远也不会再回到这个小镇上来——没有人知道他去了哪里。
从前,很早的时候,当他还居住在这的时候…… 每当夜晚来临,便是伊卡博德克兰思维敏感的时候,在煽动着他无比想象的恐怖故事的催化下,伊卡博德克兰可以描述出他将预示的一切:山坡上传来了夜枭的哀号,雨蛙不祥的叫声,预言着暴风雨的来临;长耳猫头鹰鸣声阴郁,鸟儿从栖息的树木上掠起,发出突如其来的沙沙声;萤火虫在暗处发出亮光,仿佛一道罕见的亮光流泻在路上,不时的让他大吃一惊;如果一只笨拙的大甲虫朝他撞来,这可怜的家伙便准备摆脱鬼魂,他还以为女巫将钱币朝他掷来…… 他就是这样的一个人物——喜欢幻想而胆小如鼠,用小聪明和薄薄的嘴皮可以筑起一面无法摧毁的墙面,每个人对他所言都信已为真,是的,这就是魅力。
镇上那些有头有脸的人物说的故事显得那么幼稚可笑,只有他,才能成为人们专心倾听的对象,他的鬼怪故事让附近所有的听众既害怕而又无法挣脱。
无头骑士的传说在这个小镇,在这个狭长的山谷里显得更为神秘。
在欧文的笔下,乡村应该拥有的美景在该镇无处不在,整个小镇白天沉溺于雾气与美好之中,而晚上却浸泡在恐怖和夜枭的恐怖叫声中——这当然是伊卡博德克兰带来的效果,以往的传说在他的弹簧嘴里变得更为逼真。
伊卡博德克兰爱上了一个姑娘,这并不完全是因为她家里殷实,食物丰富而让他决定赋予实际行动,更是因为这个姑娘漂亮而精灵,她实在是个不折不扣的大美人。
举凡在文豪的笔下,爱情的追逐通常都是万分艰辛。
伊卡博德克兰求爱之旅同样充满了挫折——有个壮实的农村小伙子也开始了对姑娘的追逐。
这个小伙子叫布鲁凡布伦特,有一身蛮力和胆大而呵呵有名,体格魁梧并喜欢专横暴政,马术精湛且拉帮结派。
当然,他和伊卡博德克兰是结上了杠子,因为他们共同追求的女子是个“不折不扣的、戴着金晃晃首饰的美人儿。
” 女子的家属安排了非常隆重的晚会,他们二人同去了她家。
许多体面的人和平常人在一起晚会,美味和篝火一起混合出荡人心魄的景象,伊卡博德克兰凭借着学识和谈吐再次成为焦点,而关于“无头骑士”的传说被他演说的比现实更为真实,他精湛的演说让布鲁凡布伦特成为了一个十足的“蹩足货”,伊卡博德克兰认为,美人儿对自己简直好到了极点,他一点也不怀疑自己即将成为“遗产唯一继承人的丈夫”。
…… 没有人知道“未来的岳父”对伊卡博德克兰说着什么,他的脸色变得越来越难看,他终于骑上马,愤怒的离去。
而此刻,外面一片夜色。
令人遗憾的是,晚风瑟瑟中,猫头鹰的惨叫让刚才还兴高采烈、口若悬河的伊卡博德克兰灵魂出壳,他仿佛看见了猫头鹰变成了一位年老的、道出了危险预言的巫婆,而正在此刻,无头骑士正在他后面追赶他,伊卡博德克兰甚至能够感觉出身后那阴冷气息,而身后的黑影永远和自己保持着不远不近的距离。
风声息息,陡然间马失前蹄,“无头骑士黑森”趁机扑了上来…… 伊卡博德克兰这个人物被刻画成一位典型的17世纪的“绅士”形象,在夹杂着轻喜剧的同时赋予了他悲剧的结局,这种手法与莎士比亚的写作方法颇为神似;欧文笔墨之所以能够将起戏剧效果刻画出来,乃是他善于捕捉人物在剧情发展中的细节,这点便是传统的西方的人物刻画方法。
从另一方面讲,华盛顿欧文能很好的运筹起乡村景物美景,在[url= ]《 睡谷的传说》[\\\/url]中他并非有意描述自然之美,但不可阻挡的,他的笔尖又触动了读者的心弦。
通读文章,在文章前几段,读者就可以预测到伊卡博德克兰的悲剧性结局了,在整个故事中,他成为了唯一让人牵挂且能让人啼笑皆非的角色,当然,我不能排除欧文的文章正是以此讽刺那些在政坛(或文坛)上夸夸其谈的人,这可能是个隐喻,并且是不确定的。
当读者看完这篇文章后,我们不妨试着以伊卡博德克兰式的微笑说:我们的生活是美好的,而麻雀不可能享用这么美味的食物
希望采纳



