
普希金<自由颂>的全文
去吧,从我的眼前滚开,柔弱的西色拉岛的皇后
你在哪里
对帝王的惊雷,啊,你骄傲的自由底歌手
来吧,把我的桂冠扯去,把娇弱无力的竖琴打破……我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶。
请给我指出那个辉煌的高卢人②的高贵的足迹,你使他唱出勇敢的赞歌,面对光荣的苦难而不惧。
战栗吧
世间的专制暴君,无常的命运暂时的宠幸
而你们,匍匐着的奴隶,听啊,振奋起来,觉醒
唉,无论我向哪里望去——到处是皮鞭,到处是铁掌,对于法理的致命的侮辱,奴隶软弱的泪水汪洋;到处都是不义的权力在偏见的浓密的幽暗中登了位——靠奴役的天才,和对光荣的害人的热情。
要想看到帝王的头上没有人民的痛苦压积,那只有当神圣的自由和强大的法理结合在一起;只有当法理以坚强的盾保护一切人,它的利剑被忠实的公民的手紧握,挥过平等的头上,毫无情面。
只有当正义的手把罪恶从它的高位向下挥击,这只手啊,它不肯为了贪婪或者畏惧,而稍稍姑息。
当权者啊
是法理,不是上天给了你们冠冕和皇位,你们虽然高居于人民之上,但该受永恒的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,若是让法理不慎地瞌睡;若是无论人民或帝王能把法理玩弄于股掌内
关于这,我要请你作证,哦,显赫的过错的殉难者③,在不久以前的风暴里,你帝王的头为祖先而跌落。
在无言的后代的见证下④,路易昂扬地升向死亡,他把黜免了皇冠的头垂放在背信底血腥刑台上;法理沉默了——人们沉默了,罪恶的斧头降落了……于是,在带枷锁的高卢人身上覆下了恶徒的紫袍⑤。
我憎恨你和你的皇座,专制的暴君和魔王
我带着残忍的高兴看着你的覆灭,你子孙的死亡。
人人会在你的额上读到人民的诅咒的印记,你是世上对神的责备,自然的耻辱,人间的瘟疫。
当午夜的天空的星星在幽暗的涅瓦河上闪烁,而无忧的头被平和的梦压得沉重,静静地睡着,沉思的歌者却在凝视一个暴君的荒芜的遗迹,一个久已弃置的宫殿⑥在雾色里狰狞地安息。
他还听见,在可怕的宫墙后,克里奥⑦的令人心悸的宣判,⑧的临终的一刻在他眼前清晰地呈现。
他还看见:披着肩绶和勋章,一群诡秘的刨子手走过去,被酒和恶意灌得醉醺醺,满脸是骄横,心里是恐惧。
不忠的警卫沉默不语,高悬的吊桥静静落下来,在幽暗的夜里,两扇宫门被收买的内奸悄悄打开……噢,可耻
我们时代的暴行
像野兽,欢跃着土耳其士兵⑨
……不荣耀的一击降落了……戴王冠的恶徒死于非命⑩。
接受这个教训吧,帝王们:今天,无论是刑罚,是褒奖,是血腥的囚牢,还是神坛,全不能作你们真正的屏障;请在法理可靠的荫蔽下首先把你们的头低垂,如是,人民的自由和安宁才是皇座的永远的守卫。
1817 译①本诗在诗人生时以手抄本流行(全部发表在1905年)。
沙皇政府得到它的手抄本后,以此为主要罪名将诗人流放南方。
本诗写作于Η·И·兄弟的居室中,从这间屋子可以望见米海洛夫斯基王宫,暴君巴维尔一世于1801年3月被害于此。
②一说指法国革命诗人雷勃伦(1729- 1807),一说指安德列·谢尼埃(1762- 1794),法国革命中牺牲的诗人。
③指法王。
认为他的受刑,乃是他的祖先所犯的过错的结果。
④这以下的六行指:革命者不合法理地处死了一个已被废黜的国王。
法理沉默了,因而导致的统治。
⑤诗人自称:指的王袍。
⑥指米海洛夫斯基宫,暴君巴维尔一世被杀于此。
⑦克里奥,中司历史和史诗的神。
⑧是纪元后一世纪的,以残暴著称,为近臣所杀。
⑨东方君主常以土耳其人的步兵队作为自己的近卫军,这种军队在宫廷叛变中常常起着不小的作用。
⑩指巴维尔一世的被杀。
普希金<自由颂>的全文
去吧,从我的眼前滚开,柔弱的西色拉岛的皇后
你在哪里
对帝王的惊雷,啊,你骄傲的自由底歌手
来吧,把我的桂冠扯去,把娇弱无力的竖琴打破……我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶。
请给我指出那个辉煌的高卢人②的高贵的足迹,你使他唱出勇敢的赞歌,面对光荣的苦难而不惧。
战栗吧
世间的专制暴君,无常的命运暂时的宠幸
而你们,匍匐着的奴隶,听啊,振奋起来,觉醒
唉,无论我向哪里望去——到处是皮鞭,到处是铁掌,对于法理的致命的侮辱,奴隶软弱的泪水汪洋;到处都是不义的权力在偏见的浓密的幽暗中登了位——靠奴役的天才,和对光荣的害人的热情。
要想看到帝王的头上没有人民的痛苦压积,那只有当神圣的自由和强大的法理结合在一起;只有当法理以坚强的盾保护一切人,它的利剑被忠实的公民的手紧握,挥过平等的头上,毫无情面。
只有当正义的手把罪恶从它的高位向下挥击,这只手啊,它不肯为了贪婪或者畏惧,而稍稍姑息。
当权者啊
是法理,不是上天给了你们冠冕和皇位,你们虽然高居于人民之上,但该受永恒的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,若是让法理不慎地瞌睡;若是无论人民或帝王能把法理玩弄于股掌内
关于这,我要请你作证,哦,显赫的过错的殉难者③,在不久以前的风暴里,你帝王的头为祖先而跌落。
在无言的后代的见证下④,路易昂扬地升向死亡,他把黜免了皇冠的头垂放在背信底血腥刑台上;法理沉默了——人们沉默了,罪恶的斧头降落了……于是,在带枷锁的高卢人身上覆下了恶徒的紫袍⑤。
我憎恨你和你的皇座,专制的暴君和魔王
我带着残忍的高兴看着你的覆灭,你子孙的死亡。
人人会在你的额上读到人民的诅咒的印记,你是世上对神的责备,自然的耻辱,人间的瘟疫。
当午夜的天空的星星在幽暗的涅瓦河上闪烁,而无忧的头被平和的梦压得沉重,静静地睡着,沉思的歌者却在凝视一个暴君的荒芜的遗迹,一个久已弃置的宫殿⑥在雾色里狰狞地安息。
他还听见,在可怕的宫墙后,克里奥⑦的令人心悸的宣判,⑧的临终的一刻在他眼前清晰地呈现。
他还看见:披着肩绶和勋章,一群诡秘的刨子手走过去,被酒和恶意灌得醉醺醺,满脸是骄横,心里是恐惧。
不忠的警卫沉默不语,高悬的吊桥静静落下来,在幽暗的夜里,两扇宫门被收买的内奸悄悄打开……噢,可耻
我们时代的暴行
像野兽,欢跃着土耳其士兵⑨
……不荣耀的一击降落了……戴王冠的恶徒死于非命⑩。
接受这个教训吧,帝王们:今天,无论是刑罚,是褒奖,是血腥的囚牢,还是神坛,全不能作你们真正的屏障;请在法理可靠的荫蔽下首先把你们的头低垂,如是,人民的自由和安宁才是皇座的永远的守卫。
1817 译①本诗在诗人生时以手抄本流行(全部发表在1905年)。
沙皇政府得到它的手抄本后,以此为主要罪名将诗人流放南方。
本诗写作于Η·И·兄弟的居室中,从这间屋子可以望见米海洛夫斯基王宫,暴君巴维尔一世于1801年3月被害于此。
②一说指法国革命诗人雷勃伦(1729- 1807),一说指安德列·谢尼埃(1762- 1794),法国革命中牺牲的诗人。
③指法王。
认为他的受刑,乃是他的祖先所犯的过错的结果。
④这以下的六行指:革命者不合法理地处死了一个已被废黜的国王。
法理沉默了,因而导致的统治。
⑤诗人自称:指的王袍。
⑥指米海洛夫斯基宫,暴君巴维尔一世被杀于此。
⑦克里奥,中司历史和史诗的神。
⑧是纪元后一世纪的,以残暴著称,为近臣所杀。
⑨东方君主常以土耳其人的步兵队作为自己的近卫军,这种军队在宫廷叛变中常常起着不小的作用。
⑩指巴维尔一世的被杀。
普希金:我的名字。
读后感
总体地看待普希金的诗歌,其特色主要就在于情绪的热烈和真诚、语言的丰富和简洁以及形象的准确和新颖。
诗歌中的普希金,和生活中的普希金一样,始终以一种真诚的态度面对读者和世界。
无论是对情人和友人倾诉衷肠,是对历史和现实做出评说,还是对社会上和文学界的敌人进行抨击,普希金都不曾有过丝毫的遮掩和做作。
在在对“真实感情”的处理上,普希金有两点是尤为突出的:第一,是对“隐秘”之情的大胆吐露。
对某个少女一见钟情的爱慕,对自己不安分的“放荡”愿望的表达,普希金都敢于直接写在诗中。
第二,是对忧伤之情的处理。
普希金赢得了许多爱的幸福,但他也许品尝到了更多爱的愁苦,爱和爱的忧伤似乎永远是同一枚硬币的两面。
普希金一生都境遇不顺,流放中的孤独,对故去的同学和流放中的朋友的思念,对不幸命运和灾难的预感,时时穿插进他的诗作。
但是,这些体现在诗中的忧伤却焕发出一种明朗的色调,使人觉得它不再是阴暗和沉重的了。
诗人自己仿佛就是一个过滤网,就是一个转换器,使忧伤纯净了,升华为具有普遍意义和美学价值的诗歌因素。
普希金的诗歌在语言上的成就,在其同时代的诗人中是最为突出的。
一方面,普希金的诗歌语言包容进了浪漫的美文和现实的语词,传统的诗歌字眼儿和日常的生活口语,都市贵族们的惯用语和乡野民间流传的词汇,古老的教会斯拉夫语和时髦的外来词等等,表现出了极大的丰富性。
另一方面,普希金的诗歌语言又体现出了一种简洁的风格。
人们常用来总结普希金创作风格的“简朴和明晰”,在其诗歌创作上有着更为突出的体现,在这里,它首先表现为诗语的简洁。
在普希金这里,没有“多余的词”和“音节”,他在相当有限的词语空间里尽可能多地表达感情和思想,体现了高超的艺术的简洁。
纵观普希金所有的抒情诗,可见其抒情主人公的形象无论是隐在还是突出,都是一致的、鲜明的,这就是:一个富有激情和幻想的歌手,一个充满正义感和自由精神的先知。
诗歌中的普希金,还是一位出色的风景画高手,尤其是对俄国乡村和大自然的描绘,更是出神入化。
在他的笔下,高加索的群山,克里米亚的大海,皇村的花园,米哈伊洛夫斯科耶的原野,俄罗斯大自然中的清晨傍晚,春夏秋冬,道路和农舍,树木和山冈,等等一切,都生动地再现在他的诗作中。
除了上述特点外,普希金的诗歌在对话运用上的技巧、在散文和诗的结合、在诗歌情绪和诗歌结构的呼应等等方面也都极具创新意义,极具超前性质,甚至具有“现代感”。
普希金:我的名字。
读后感
总体地看待普希金的诗歌,其特色主要就在于情绪的热烈和真诚、语言的丰富和简洁以及形象的准确和新颖。
诗歌中的普希金,和生活中的普希金一样,始终以一种真诚的态度面对读者和世界。
无论是对情人和友人倾诉衷肠,是对历史和现实做出评说,还是对社会上和文学界的敌人进行抨击,普希金都不曾有过丝毫的遮掩和做作。
在在对“真实感情”的处理上,普希金有两点是尤为突出的:第一,是对“隐秘”之情的大胆吐露。
对某个少女一见钟情的爱慕,对自己不安分的“放荡”愿望的表达,普希金都敢于直接写在诗中。
第二,是对忧伤之情的处理。
普希金赢得了许多爱的幸福,但他也许品尝到了更多爱的愁苦,爱和爱的忧伤似乎永远是同一枚硬币的两面。
普希金一生都境遇不顺,流放中的孤独,对故去的同学和流放中的朋友的思念,对不幸命运和灾难的预感,时时穿插进他的诗作。
但是,这些体现在诗中的忧伤却焕发出一种明朗的色调,使人觉得它不再是阴暗和沉重的了。
诗人自己仿佛就是一个过滤网,就是一个转换器,使忧伤纯净了,升华为具有普遍意义和美学价值的诗歌因素。
普希金的诗歌在语言上的成就,在其同时代的诗人中是最为突出的。
一方面,普希金的诗歌语言包容进了浪漫的美文和现实的语词,传统的诗歌字眼儿和日常的生活口语,都市贵族们的惯用语和乡野民间流传的词汇,古老的教会斯拉夫语和时髦的外来词等等,表现出了极大的丰富性。
另一方面,普希金的诗歌语言又体现出了一种简洁的风格。
人们常用来总结普希金创作风格的“简朴和明晰”,在其诗歌创作上有着更为突出的体现,在这里,它首先表现为诗语的简洁。
在普希金这里,没有“多余的词”和“音节”,他在相当有限的词语空间里尽可能多地表达感情和思想,体现了高超的艺术的简洁。
纵观普希金所有的抒情诗,可见其抒情主人公的形象无论是隐在还是突出,都是一致的、鲜明的,这就是:一个富有激情和幻想的歌手,一个充满正义感和自由精神的先知。
诗歌中的普希金,还是一位出色的风景画高手,尤其是对俄国乡村和大自然的描绘,更是出神入化。
在他的笔下,高加索的群山,克里米亚的大海,皇村的花园,米哈伊洛夫斯科耶的原野,俄罗斯大自然中的清晨傍晚,春夏秋冬,道路和农舍,树木和山冈,等等一切,都生动地再现在他的诗作中。
除了上述特点外,普希金的诗歌在对话运用上的技巧、在散文和诗的结合、在诗歌情绪和诗歌结构的呼应等等方面也都极具创新意义,极具超前性质,甚至具有“现代感”。
普希金《致大海》段落赏析
《致大海 》原文 再见吧,自由奔放的大海
这是你最后一次在我的眼前, 翻滚着蔚蓝色的波浪, 和闪耀着娇美的容光。
好像是朋友忧郁的怨诉, 好像是他在临别时的呼唤, 我最后一次在倾听 你悲哀的喧响,你召唤的喧响。
你是我心灵的愿望之所在呀
我时常沿着你的岸旁, 一个人静悄悄地,茫然地徘徊, 还因为那个隐秘地愿望而苦恼心伤
我多么热爱你的回音, 热爱你阴沉的声调,你的深渊的音响, 还有那黄昏时分的寂静, 和那反复无常的激情
渔夫们的温顺的风帆, 靠了你的任性的保护, 在波涛之间勇敢地飞航; 但当你汹涌起来而无法控制时, 大群的船只就会覆亡。
我曾想永远地离开 你这寂寞和静止不动的海岸, 怀着狂欢之情祝贺你, 并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方, 但是我却未能如愿以偿
你等待着,你召唤着……而我却被束缚住; 我的心灵的挣扎完全归于枉然: 我被一种强烈的热情所魅惑, 使我留在你的岸旁…… 有什么好怜惜呢
现在哪儿 才是我要奔向的无忧无绿虑的路径
在你的荒漠之中,有一样东西 它曾使我的心灵为之震惊。
那是一处峭岩,一座光荣的坟墓…… 在那儿,沉浸在寒冷的睡梦中的, 是一些威严的回忆; 拿破仑就在那儿消亡。
在那儿,他长眠在苦难之中。
而紧跟他之后,正像风暴的喧响一样, 另一个天才,又飞离我们而去, 他是我们思想上的另一个君王。
为自由之神所悲泣着的歌者消失了, 他把自己的桂冠留在世上。
阴恶的天气喧腾起来吧,激荡起来吧: 哦,大海呀,是他曾经将你歌唱。
你的形象反映在他的身上, 他是用你的精神塑造成长: 正像你一样,他威严、深远而深沉, 他像你一样,什么都不能使他屈服投降。
世界空虚了,大海洋呀, 你现在要把我带到什么地方
人们的命运到处都是一样: 凡是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫: 或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。
哦,再见吧,大海
我永不会忘记你庄严的容光, 我将长久地,长久地 倾听你在黄昏时分的轰响。
我整个心灵充满了你, 我要把你的峭岩,你的海湾, 你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪, 带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。
《致大海》赏析 普希金的《致大海》是一首反抗暴政,反对独裁,追求光明,讴歌自由的政治抒情诗。
诗人以大海为知音,以自由为 旨归,以倾诉为形式,多角度多侧面描绘自己追求自由的心路历程。
感情凝重深沉而富于变化,格调雄浑奔放而激动人心。
大致说来,《致大海》的诗情变化展现了海之恋,海之思,海之念“三步曲”,下面对此稍加剖析。
海之恋 诗歌第一至第七节为第一层,主要描绘诗人热爱大海,追求自由的心声和因自身的不自由而感到的悲伤痛苦。
诗人引大海为知心朋友,以面对面、心交心的方式向大海倾诉心曲,首先是一往情深的话别大海,激情洋溢地讴歌大海。
大海自由奔放,雄浑沧茫,具有一种惊天动地、狂放不羁的精神力量。
它呈现在作者心目中,有容光焕发的娇美活力,有蔚蓝翻滚的光泽雄姿,有深沉浑厚的深渊音响,有滔滔向前的奔腾气势。
更有反复无常的激情变化,时而温柔娴静,如风鼓船帆,顺水推舟;时而惊涛骇浪,似闪电裂空,地动山摇;时而深情缱绻,像朋友告别,召唤等待;时而抑郁幽怨,给朋友分忧,如诉如泣。
总之,大海有博大的胸怀,恢弘的气度,奇伟的力量,是自由和力量的象征。
有风卷残云、扫荡一切的伟力,有狂放不羁、冲决网罗的魄力。
诗人纵情歌唱大海的精神气度、性格力量,实际上是表达自己对自由的景仰,对伟力的崇尚。
其次,诗人还声情并茂地向大海倾诉了自己的苦恼和伤心。
这里有作者想摆脱黑暗,投奔自由而不得的难言之苦;有心灵挣扎,归于枉然的无奈决绝;更有追随大海,奔向远方而未能如愿的遗憾。
在大海面前,诗人时而徘徊茫然,时而狂欢高歌,时而深情呼唤:喜怒哀乐,毫不保留的泼向大海。
听这样的诗句:“我曾想永远地离开\\\/你这寂寞和静止不动的海岸。
\\\/怀着狂欢之情祝贺你,\\\/并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方,\\\/但是我却未能如愿以偿
”大海波飞浪涌,滚滚向前,奔向远方,这一画面形象鲜明地传达了作者反抗暴政,追求光明,传播自由的信念:让自由之波奔向远方,让自由之歌唱响世界,让自由之心沸腾激荡
诗人的心同大海一起跳动,诗歌所传达的自由之情激荡着一代又一代为争取自由的人们。
海之思 诗歌第8至第13节为第三层,诗人深情缅怀英雄拿破仑和伟大诗人拜伦,抒发自己崇尚自由而壮志难酬,敬慕英雄而前途渺茫的困惑。
这部分融理性思考于主观情感之中,体现了普希金作为一个极富政治思想的抒情诗人的犀利和严谨,理性和睿智。
对于拿破仑,诗人肯定他前半段为自由革命而战的精神,但更多的是批评他后半段丢失自由的专制、侵略。
“寒冷的睡梦”,“威严的回忆”,“拿破仑就在那儿消亡”,“他长眠在苦难之中”,这些诗句流露出一种无情解剖、冷峻批评的意味,给人的感觉是:拿破仑野心勃勃,权欲膨胀,侵略扩张,残暴至极,他的兵败滑铁卢流放圣赫勒拿岛,最终病死,似乎是自作自受,罪有应得,谁践踏了自由,谁就只能与“寒冷”和“苦难”作伴。
对于拜伦,诗人极尽讴歌之能事,说他是“天才”,是“我们思想上的另一位君王”“为自由之神所悲泣着的歌者”,用大海精神塑造成长起来,“什么都不能使他屈服“的英雄。
他才华横溢,壮志凌云,一生追求自由,他说过:“要为自由而生,否则就在斗争中死去。
”1824年,他渡海远征,到达希腊,倾其全部财产支持希腊人民的民族解放斗争。
他在对土耳其占领军的斗争中表现得十分英勇顽强,曾获勋章。
4月份病死于希腊。
他的一生为自由而呐喊,为正义而战,但他的悲惨结局使诗人悲愤至极,发出了让大海“喧腾起来”“激荡起来”的呼声,诗人鼓动大海以广阔的襟怀,惊人的威力,自由奔放的气势为死者而歌
否定拿破仑,褒扬拜伦,否定之中对于拿破仑为自由而战的思想又给予强烈的肯定,褒扬之中引发诗人对自身命运的悲观联想。
“世界空虚了……大海洋呀,\\\/你现在要把我带到什么地方
\\\/人们的命运到处都是一样”拿破仑囚禁汪洋孤岛,自由斗士拜伦客死他乡,这种悲哀惨淡的结局让诗人倍感失望,隐隐作痛的诗句中流露出一种壮志未酬,前途渺茫,英雄无路,知音不再的惆怅伤感。
读完这几节诗句,我感觉到普希金表达的是一种凝重复合的思想感情,既有对自由英雄的激情礼赞,又有对专制暴虐的冷峻批评,还有对穷途末路的惆怅哀歌,感情、形象的复合当中显示出理性思考的犀利和睿智。
海之念 最后两节(第14至第15节)为第三层,收束全诗,照应开篇,抒发了诗人告别大海,怀念大海,铭记大海,传播自由的心声。
“哦,再见吧,大海
\\\/我永远不会期忘记你庄严的容光,\\\/我将长久地,长久地,\\\/倾听你在黄昏时分的轰响。
”深情缠绵的告别,永记在心的承诺,长久长久的倾听,足见诗人对大海的知心知音,一往情深,特别是大海那“黄昏时分的轰响”犹如黑夜的一炬光明,照亮了诗人的自由天空;好似一阵幽谷长风,涤荡着诗人满怀憧憬的心灵;仿佛暴雨前的炸雷,久久轰响在诗人的心间。
大海轰响,自由长鸣,诗人心灵的列车正奔驰在无边的思想原野上。
“我整个心灵充满了你,\\\/我要把你的峭岩,\\\/你的海湾,\\\/你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪,\\\/带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。
”雨果说,大地是宽阔的,比大地宽阔的是大海,比大海更宽阔的是天空,比天空更宽阔的是人的心灵。
诗人意溢于海,包容万象,要拥抱大海,奔向自由,带走蔚蓝娇美的闪光,带走冷峻孤寂的峭岩,带走温驯可人的海湾,带走惨淡阴暗的黑影,带走絮絮叨叨的波浪,更带走惊天动地的轰响。
让自由之声传遍天涯海角,让自由之光照亮夜空,让自由之花开遍森林,让自由之树绿遍荒原,让自由之波滋润万物。
自由,在诗人的心目中,正如一轮喷薄而出的朝阳,冉冉升起,光芒万丈
普希金《致大海》段落赏析
《致大海 》原文 再见吧,自由奔放的大海
这是你最后一次在我的眼前, 翻滚着蔚蓝色的波浪, 和闪耀着娇美的容光。
好像是朋友忧郁的怨诉, 好像是他在临别时的呼唤, 我最后一次在倾听 你悲哀的喧响,你召唤的喧响。
你是我心灵的愿望之所在呀
我时常沿着你的岸旁, 一个人静悄悄地,茫然地徘徊, 还因为那个隐秘地愿望而苦恼心伤
我多么热爱你的回音, 热爱你阴沉的声调,你的深渊的音响, 还有那黄昏时分的寂静, 和那反复无常的激情
渔夫们的温顺的风帆, 靠了你的任性的保护, 在波涛之间勇敢地飞航; 但当你汹涌起来而无法控制时, 大群的船只就会覆亡。
我曾想永远地离开 你这寂寞和静止不动的海岸, 怀着狂欢之情祝贺你, 并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方, 但是我却未能如愿以偿
你等待着,你召唤着……而我却被束缚住; 我的心灵的挣扎完全归于枉然: 我被一种强烈的热情所魅惑, 使我留在你的岸旁…… 有什么好怜惜呢
现在哪儿 才是我要奔向的无忧无绿虑的路径
在你的荒漠之中,有一样东西 它曾使我的心灵为之震惊。
那是一处峭岩,一座光荣的坟墓…… 在那儿,沉浸在寒冷的睡梦中的, 是一些威严的回忆; 拿破仑就在那儿消亡。
在那儿,他长眠在苦难之中。
而紧跟他之后,正像风暴的喧响一样, 另一个天才,又飞离我们而去, 他是我们思想上的另一个君王。
为自由之神所悲泣着的歌者消失了, 他把自己的桂冠留在世上。
阴恶的天气喧腾起来吧,激荡起来吧: 哦,大海呀,是他曾经将你歌唱。
你的形象反映在他的身上, 他是用你的精神塑造成长: 正像你一样,他威严、深远而深沉, 他像你一样,什么都不能使他屈服投降。
世界空虚了,大海洋呀, 你现在要把我带到什么地方
人们的命运到处都是一样: 凡是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫: 或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。
哦,再见吧,大海
我永不会忘记你庄严的容光, 我将长久地,长久地 倾听你在黄昏时分的轰响。
我整个心灵充满了你, 我要把你的峭岩,你的海湾, 你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪, 带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。
《致大海》赏析 普希金的《致大海》是一首反抗暴政,反对独裁,追求光明,讴歌自由的政治抒情诗。
诗人以大海为知音,以自由为 旨归,以倾诉为形式,多角度多侧面描绘自己追求自由的心路历程。
感情凝重深沉而富于变化,格调雄浑奔放而激动人心。
大致说来,《致大海》的诗情变化展现了海之恋,海之思,海之念“三步曲”,下面对此稍加剖析。
海之恋 诗歌第一至第七节为第一层,主要描绘诗人热爱大海,追求自由的心声和因自身的不自由而感到的悲伤痛苦。
诗人引大海为知心朋友,以面对面、心交心的方式向大海倾诉心曲,首先是一往情深的话别大海,激情洋溢地讴歌大海。
大海自由奔放,雄浑沧茫,具有一种惊天动地、狂放不羁的精神力量。
它呈现在作者心目中,有容光焕发的娇美活力,有蔚蓝翻滚的光泽雄姿,有深沉浑厚的深渊音响,有滔滔向前的奔腾气势。
更有反复无常的激情变化,时而温柔娴静,如风鼓船帆,顺水推舟;时而惊涛骇浪,似闪电裂空,地动山摇;时而深情缱绻,像朋友告别,召唤等待;时而抑郁幽怨,给朋友分忧,如诉如泣。
总之,大海有博大的胸怀,恢弘的气度,奇伟的力量,是自由和力量的象征。
有风卷残云、扫荡一切的伟力,有狂放不羁、冲决网罗的魄力。
诗人纵情歌唱大海的精神气度、性格力量,实际上是表达自己对自由的景仰,对伟力的崇尚。
其次,诗人还声情并茂地向大海倾诉了自己的苦恼和伤心。
这里有作者想摆脱黑暗,投奔自由而不得的难言之苦;有心灵挣扎,归于枉然的无奈决绝;更有追随大海,奔向远方而未能如愿的遗憾。
在大海面前,诗人时而徘徊茫然,时而狂欢高歌,时而深情呼唤:喜怒哀乐,毫不保留的泼向大海。
听这样的诗句:“我曾想永远地离开\\\/你这寂寞和静止不动的海岸。
\\\/怀着狂欢之情祝贺你,\\\/并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方,\\\/但是我却未能如愿以偿
”大海波飞浪涌,滚滚向前,奔向远方,这一画面形象鲜明地传达了作者反抗暴政,追求光明,传播自由的信念:让自由之波奔向远方,让自由之歌唱响世界,让自由之心沸腾激荡
诗人的心同大海一起跳动,诗歌所传达的自由之情激荡着一代又一代为争取自由的人们。
海之思 诗歌第8至第13节为第三层,诗人深情缅怀英雄拿破仑和伟大诗人拜伦,抒发自己崇尚自由而壮志难酬,敬慕英雄而前途渺茫的困惑。
这部分融理性思考于主观情感之中,体现了普希金作为一个极富政治思想的抒情诗人的犀利和严谨,理性和睿智。
对于拿破仑,诗人肯定他前半段为自由革命而战的精神,但更多的是批评他后半段丢失自由的专制、侵略。
“寒冷的睡梦”,“威严的回忆”,“拿破仑就在那儿消亡”,“他长眠在苦难之中”,这些诗句流露出一种无情解剖、冷峻批评的意味,给人的感觉是:拿破仑野心勃勃,权欲膨胀,侵略扩张,残暴至极,他的兵败滑铁卢流放圣赫勒拿岛,最终病死,似乎是自作自受,罪有应得,谁践踏了自由,谁就只能与“寒冷”和“苦难”作伴。
对于拜伦,诗人极尽讴歌之能事,说他是“天才”,是“我们思想上的另一位君王”“为自由之神所悲泣着的歌者”,用大海精神塑造成长起来,“什么都不能使他屈服“的英雄。
他才华横溢,壮志凌云,一生追求自由,他说过:“要为自由而生,否则就在斗争中死去。
”1824年,他渡海远征,到达希腊,倾其全部财产支持希腊人民的民族解放斗争。
他在对土耳其占领军的斗争中表现得十分英勇顽强,曾获勋章。
4月份病死于希腊。
他的一生为自由而呐喊,为正义而战,但他的悲惨结局使诗人悲愤至极,发出了让大海“喧腾起来”“激荡起来”的呼声,诗人鼓动大海以广阔的襟怀,惊人的威力,自由奔放的气势为死者而歌
否定拿破仑,褒扬拜伦,否定之中对于拿破仑为自由而战的思想又给予强烈的肯定,褒扬之中引发诗人对自身命运的悲观联想。
“世界空虚了……大海洋呀,\\\/你现在要把我带到什么地方
\\\/人们的命运到处都是一样”拿破仑囚禁汪洋孤岛,自由斗士拜伦客死他乡,这种悲哀惨淡的结局让诗人倍感失望,隐隐作痛的诗句中流露出一种壮志未酬,前途渺茫,英雄无路,知音不再的惆怅伤感。
读完这几节诗句,我感觉到普希金表达的是一种凝重复合的思想感情,既有对自由英雄的激情礼赞,又有对专制暴虐的冷峻批评,还有对穷途末路的惆怅哀歌,感情、形象的复合当中显示出理性思考的犀利和睿智。
海之念 最后两节(第14至第15节)为第三层,收束全诗,照应开篇,抒发了诗人告别大海,怀念大海,铭记大海,传播自由的心声。
“哦,再见吧,大海
\\\/我永远不会期忘记你庄严的容光,\\\/我将长久地,长久地,\\\/倾听你在黄昏时分的轰响。
”深情缠绵的告别,永记在心的承诺,长久长久的倾听,足见诗人对大海的知心知音,一往情深,特别是大海那“黄昏时分的轰响”犹如黑夜的一炬光明,照亮了诗人的自由天空;好似一阵幽谷长风,涤荡着诗人满怀憧憬的心灵;仿佛暴雨前的炸雷,久久轰响在诗人的心间。
大海轰响,自由长鸣,诗人心灵的列车正奔驰在无边的思想原野上。
“我整个心灵充满了你,\\\/我要把你的峭岩,\\\/你的海湾,\\\/你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪,\\\/带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。
”雨果说,大地是宽阔的,比大地宽阔的是大海,比大海更宽阔的是天空,比天空更宽阔的是人的心灵。
诗人意溢于海,包容万象,要拥抱大海,奔向自由,带走蔚蓝娇美的闪光,带走冷峻孤寂的峭岩,带走温驯可人的海湾,带走惨淡阴暗的黑影,带走絮絮叨叨的波浪,更带走惊天动地的轰响。
让自由之声传遍天涯海角,让自由之光照亮夜空,让自由之花开遍森林,让自由之树绿遍荒原,让自由之波滋润万物。
自由,在诗人的心目中,正如一轮喷薄而出的朝阳,冉冉升起,光芒万丈



