欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 弥盖朗琪罗的读后感

弥盖朗琪罗的读后感

时间:2014-08-31 20:44

语文:罗曼.罗兰《弥盖朗琪罗》读后感

有时候,我在想,应该如何看待被人类称为“伟人”的这类人呢

这种疑问在看了傅雷译的《弥盖朗琪罗传》后更加强烈,但似乎无法找到答案。

不过那“伟人”的形象却没那么遥远了。

  弥盖朗琪罗,即现在一般通译的“米开朗琪罗”,是历史上有名的雕塑家,建筑家,画家,也是诗人,堪称“天才”。

他的才能在文艺复兴时期大放异彩,留下了许多为后人称颂的艺术品。

由于自身卓越的创造才能,弥盖朗琪罗也为同时代的许多人,包括教皇和王公贵族所敬仰,这也是许多人在教科书都能了解到的。

  不过教科书似乎总要塑造完美的“天才”的形象,不愿揭开阴暗的一面,而罗曼'罗兰将这层掩盖人性弱点的帷幕撕下了。

读完这本书,我认识到即使是“名人或伟人都与普通人一样受到历史的局限,存在着这样或那样的不足”。

  他——弥盖朗琪罗,是那样的一个矛盾体呀。

  他热爱他的国家和同胞,当身在异乡时“便要为怀乡病所苦”,但是他对自己的同胞的态度很严酷,甚至当自己引以为傲的家乡——翡冷翠陷落时,他逃跑了

  他在艺术上的成就举世瞩目,却与同时代的很多知名艺术家结怨,交恶。

  他是富有的,却让自己“如一个穷人一样生活,被劳作束缚着好似一匹马被磨轮底轴子系住一般”,因而健康被损毁,疾病缠身

  他屈服于权威,这归因于他的优柔寡断,赋性懦怯,却又因之而感到羞耻和无地自容。

  他劳作了九十年却“没有一天快乐”,“竟不能实现他梦想的计划于万一”

  这就是世代为人们称颂的伟大的弥盖朗琪罗

他是如此活生生地从书本跃入我的脑海里,似乎要颠覆长时间以来的形象。

他更加丰满了,也更加平实了。

只有褪掉神圣的装饰,我们才能真正认识那些年代久远的历史人物。

历史的神秘感是不必要的,人们只需要触手可及的真实。

弥盖朗琪罗的赏析

“他是孤独的。

——他恨人,也遭人恨。

他爱人,但无人爱他。

人们对他既钦佩,又惧怕。

最终他在人们心中引起了一种宗教般的崇敬。

他凌驾于他的时代。

于是,他稍稍平静了一些。

他从高处看人,而人们则从低处看他。

他始终是单身。

他从不休息,连最卑贱的人都能享受到的温柔他也尝不到,他一生中连一分钟都不曾在另一个人的温柔怀抱里入眠。

他从未得到过女人的爱。

在这荒漠般的天地里,只有维多利亚科洛纳的友情,曾闪过一道纯洁而冷峻的星光。

周围是一片黑夜,只有他炽热的思想流星——他的欲望和疯狂的梦境——飞驰而过。

贝多芬从未经历过这样的黑夜。

因为这黑夜就在米开朗基罗的内心。

贝多芬的悲愤是社会的过错,他本人却天性快活,且渴望快乐。

米开朗基罗则忧郁成性,令人害怕,使人本能地躲开他。

他在自己周围造成了一片空虚。

”——《米开朗基罗传》  大卫用他的弹弓, 用 的弓箭。

  ——米开朗基罗  贝多芬的痛苦来自病痛的折磨,米开朗基罗的痛苦来自他充满矛盾的灵魂:他既无残疾,也不贫穷。

他出身高贵,是佛罗伦萨的名门望族,他从小受到良好的教育,有很高的文化素养和艺术功底,。

但他的祖国多灾多难,外族入侵,人民被奴役,他的心血之作一次又一次被毁于战乱。

他非常富有,每完成一部作品,他都会获得一大笔酬劳,但他却过着像穷光蛋一样的生活,只吃面包,喝点葡萄酒,每天只睡几个小时;他惊人的长寿,一生渴望爱情,写出大量火热纯洁的十四行诗,但他却终身未婚,孤单到老;他的家族从未给他任何温暖,总是一次又一次从他身上榨取金钱,利用他的名誉到处炫耀,而他根深蒂固的家族观念和光宗耀祖思想却使他出手大方;他骄傲固执,目空一切,他在艺术上坚持自己的独立见解,甚至不惜和教皇闹翻,但他又软弱可笑,总是在关键时刻选择妥协投降,做出种种与他名誉不符的可笑举动;他的艺术天分惊人,雄心勃勃,创作出《大卫像》、《奴隶》、《摩西》等惊世杰作,但他又不得不为教皇奔波卖命,这个任务还没完成,又有新的任务在催促着他,因此他计划中最伟大的作品都半途而废。

他一生都在超负荷的工作,同时还要为那些没完成作品忍受内心的谴责;到了老年,他已经成为文艺复兴时期最后一位艺术大师,人们对他像对上帝一样敬重,无人敢于挑战他的权威,但他却越来越虔诚,在上帝面前惴惴不安。

  尽管米开朗基罗有这样那样的缺点,尽管他一直没能实现自己最伟大的计划,可谁也不能否认他的艺术代表了文艺复兴时期伟大的人文精神,从大卫身上 们看到了人的理想,人的尊严,人的意志;从摩西和奴隶身上看到了人与命运的抗争……米开朗基罗塑造的是神灵,但他表现的却是现实中人的苦恼和感情

  英雄的乐章:米开朗琪罗艺术赏析  米开朗琪罗是西方艺术史上最具灵感和创造性的艺术家之一。

他是非凡的雕塑大师,他是杰出的画家,同时又在建筑和诗歌方面显现出超人的才华。

而且,他的长寿使他有更多充裕的时间进行艺术创造,并留下大量令后世心仪的杰作。

不管是同时代的艺术家还是后辈的艺术家都受到了他的巨大影响。

  1475年,米开朗琪罗出生在阿雷佐附近的一个小村庄里,这个村子的周围都是石头,住着许多采石工和雕刻家。

这时,米开朗琪罗的生母去世了,他的父亲就把他交给了一个石匠的妻子抚养。

米开朗琪罗成名之后曾打趣地说:“如果我脑子里有什么好主意的话,那就是在我的奶娘的奶里有凿子和锤子,用来造我的人像。

”  米开朗琪罗14岁时被送到吉尔兰达约那里学习绘画,并在早期就显现出他的绘画天赋。

后来,他被选入当时佛洛伦萨的统治者美第奇开办的学校——美第奇美术学校学习,并得到美第奇的赏识。

在这里,他阅读希腊的古籍,观赏希腊的作品,仿佛生活在古希腊的环境之中,他甚至感到自己是希腊雕刻家。

也就是从这时起,表现力和美的雕像深深刻在了米开朗琪罗的心上。

  米开朗琪罗名垂千古的艺术作品中,最著名的是男性的巨人,他们都是英雄,这是米开朗琪罗最显著的特点。

他所创造的众多英雄中,最为著名的有以下两尊:  第一尊,《大卫》。

从1501年8月到1504年,历时三年,米开朗琪罗完成了他的传世之作《大卫》。

《大卫》标志着米开朗琪罗的艺术创作进入了黄金时代。

  15世纪初,佛洛伦萨运来了一块巨石,当时,有一位艺术家西莫内想用巨石雕成《大卫像》,不幸的是,他做的很糟,在两腿中间凿了一个洞,石块完全受到了破坏,无法收拾。

因为无法驾驭,许多艺术家已经知难而退。

可是米开朗琪罗正是用这块被搁置了近百年的废石块创造出一件引人入胜的杰作,创造出一个名垂千古的英雄。

  大卫是一个圣经中的人物,公元前1010年至970年是以色列王。

他在位时推翻了异族非利士人的统治,使以色列得到统一。

这位英雄在年轻时有一个精彩动人的故事。

当时,以色列王扫罗在位。

非利士人入侵以色列,非利士人中有一位武士,名叫哥利亚,身高八尺,头戴钢盔,身穿铠甲,力大无穷,在战场上所向披靡,以色列人死伤无数。

哥利亚出战40余天,以色列人不敢出战。

大卫的三个哥哥都到前线打仗了,他由于年幼不能参战,就去前线给哥哥们送饭。

当大卫到达了前线时,他看到敌方的巨人哥利亚冲了上来,以色列人抵挡不住。

这时,大卫满腔怒火要求出战,以雪民族之耻。

扫罗王见大卫信心很大,就把自己的铠甲给他。

大卫拒绝了盔甲,仍是一身牧童打扮,他率众走上战场,大声地痛骂哥利亚,等到哥利亚被骂的头昏脑胀时,大卫用甩石机甩出石头打昏了哥利亚。

大卫冲上前去,拔出利刃割下了哥利亚的头,挽救了以色列。

从此,少年大卫成了全国闻名的英雄。

  传统意义上的大卫是个牧童英雄,但是米开朗琪罗使之成为一个巨人,一个无畏的,像神一样的角力者。

这件作品表现了大卫即将投入战斗的片刻,艺术家将大为雕刻成了最完美的“对手”的样子。

你看,他的头猛然左转,炯炯有神的双眼,怒视前方,左手紧握甩石器,手臂上的筋肉,条条爆出,直立的右脚,强劲有力,姿势既稳定又有动感。

雕像《大卫》虽然只有一个人,没有哥利亚的形象,但是,大卫紧张的神情、雄健的体魄,仿佛使我们看到了凶悍无比的哥利亚。

作品还表现了大卫的献身精神,敌方哥利亚冲上来了,大卫是一个少年,能否击败哥利亚是未知的,但是,大卫做好了为祖国献身的准备,这正是艺术家要表现的更高的思想境界。

  有意思的是,安放大卫时,包括达芬奇和波提切利在内的人士都要求将这件作品放到户外,即市政厅前面的广场上。

这也许是自古代以来将一座大型的裸体雕塑至于公共广场的一种创举。

米开朗琪罗29岁时的一件雕塑杰作于是就成了佛洛伦萨的象征。

佛洛伦萨的人民把大卫称之为“保卫祖国的市民英雄”。

  第二尊,《摩西》。

摩西是《尤里乌斯二世之墓》中40件真人尺寸大小的作品中的一件,《尤里乌斯二世之墓》被称为西方美术史上的雕塑极品。

  米开朗琪罗所塑造的摩西形象,并不是弱不禁风的老人,他虽然胡须很长,但身体健壮,智慧非凡,臂力无穷,双目远视,神情紧张,坐姿充满动态,当他听到有人背叛摩西十戒时,脸向左转,怒目而视,左脚后伸,就要站起来斥责那个犯法的人。

  摩西与大卫,都是英雄,如果说有区别的话,只能说,在大卫身上,我们看到了艺术家为捍卫祖国独立自由的坚强信念;而在摩西身上,我们看到的是对出卖祖国的叛徒的无比愤怒。

米开朗琪罗为什么要塑造这些形象呢

因为16世纪的意大利,内忧外患,意大利需要英雄,人民需要英雄,艺术家需要英雄,但是,现实生活中又没有英雄,于是艺术家就从圣经中去寻找英雄,歌颂英雄,来呼唤现实中的英雄。

  米开朗琪罗雕塑的显著特点就是表现男性巨人的英雄形象。

艺术家善于创造英雄,艺术家本身就是英雄。

他的作品,举世无双。

他的为人,使人敬仰。

他敢于藐视一切,甚至可以跟教皇发脾气。

他的一生都在无尽的痛苦的创造中,他没有舒适的生活;他没有良好的环境;他没有幸福的爱情和家庭。

但是,他说:“愈使我痛苦,我就愈欢快”,“我的欢快就是痛苦”,“千万的欢乐不值一个痛苦”。

正是米开朗琪罗的这种痛苦观造就了文艺复兴时代最伟大的艺术家

  (尹丽)  读《弥盖朗琪罗传》有感  有时候,我在想,应该如何看待被人类称为“伟人”的这类人呢

这种疑问在看了傅雷译的《弥盖朗琪罗传》后更加强烈,但似乎无法找到答案。

不过那“伟人”的形象却没那么遥远了。

  弥盖朗琪罗,即现在一般通译的“米开朗琪罗”,是历史上有名的雕塑家,建筑家,画家,也是诗人,堪称“天才”。

他的才能在文艺复兴时期大放异彩,留下了许多为后人称颂的艺术品。

由于自身卓越的创造才能,弥盖朗琪罗也为同时代的许多人,包括教皇和王公贵族所敬仰,这也是许多人在教科书都能了解到的。

  不过教科书似乎总要塑造完美的“天才”的形象,不愿揭开阴暗的一面,而罗曼'罗兰将这层掩盖人性弱点的帷幕撕下了。

读完这本书,我认识到即使是“名人或伟人都与普通人一样受到历史的局限,存在着这样或那样的不足”。

  他——弥盖朗琪罗,是那样的一个矛盾体呀。

  他热爱他的国家和同胞,当身在异乡时“便要为怀乡病所苦”,但是他对自己的同胞的态度很严酷,甚至当自己引以为傲的家乡——翡冷翠陷落时,他逃跑了

  他在艺术上的成就举世瞩目,却与同时代的很多知名艺术家结怨,交恶。

  他是富有的,却让自己“如一个穷人一样生活,被劳作束缚着好似一匹马被磨轮底轴子系住一般”,因而健康被损毁,疾病缠身

  他屈服于权威,这归因于他的优柔寡断,赋性懦怯,却又因之而感到羞耻和无地自容。

  他劳作了九十年却“没有一天快乐”,“竟不能实现他梦想的计划于万一”

  这就是世代为人们称颂的伟大的弥盖朗琪罗

他是如此活生生地从书本跃入我的脑海里,似乎要颠覆长时间以来的形象。

他更加丰满了,也更加平实了。

只有褪掉神圣的装饰,我们才能真正认识那些年代久远的历史人物。

历史的神秘感是不必要的,人们只需要触手可及的真实。

名人传有哪些主要内容

1 傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。

一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。

翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;服尔德的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》等名著十五部。

作为文学评论家,他对张爱玲小说的精湛点评,为学界作出了文本批评深入浅出的典范。

作为音乐鉴赏家,他写下了优美的对贝多芬、莫扎特和萧邦的赏析。

傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。

傅雷的悲壮弃世,不但是对发生在中国大地上的那场荒谬绝伦的文化大革命的最强烈的控诉,同时也充分显示了有良知和正义感的人文知识分子的尊严。

“永远的傅雷先生”活动年谱 日期:年谱 ⊙1921年,考入上海徐汇公学(天主教教会学校)读初中。

⊙ ⊙ 1924年,因反迷信反宗教,言辞激烈,为徐汇公学开除。

仍以同等学历考入上海大同大学附属中学。

” ⊙ ⊙ 1925年,在大同大学附中参加“五卅”运动,上街游行讲演,控诉帝国主义的血腥暴行。

9月习作短篇小说《梦中》,发表于次年1月《北新周刊》第13、14期。

⊙ ⊙ 1926年,在北伐胜利的鼓舞下,与同学姚之训等带头参加反学阀运动,大同校董吴稚晖下令逮捕,母亲为安全起见,强行送子回乡。

8月写短篇小说《回忆的一幕》,发表于次年1月《小说世界》第15卷第4期。

秋后以同等学历考入上海持志大学读一年级。

⊙ ⊙ 1928年,到达马赛港,次日抵巴黎,途中写《法行通信)15篇(1月2日至2月9日),陆续发表于当年《贡献旬刊》第1、2卷各期。

后为文学家曹聚仁所推重,编入《名家书信集》。

本年开始留法四年。

为学法文,试译都德的短篇小说和梅里美的《嘉尔曼》,均未投稿。

开始受罗曼·罗兰影响,热爱音乐。

⊙ ⊙ 1929年,在瑞士莱芒湖畔,译《圣扬乔而夫的传说》,载于次年出版的《华胥社文艺论集》。

是为最初发表的译作。

9月返回巴黎后,就投人休养中开始翻译的丹纳《艺术论》第1编第1章,并撰写《译者弁言》,载于《华胥社文艺论集》。

⊙ ⊙ 1930年,撰写《塞尚》一文,载同年10月《东方杂志》第27卷,第19号。

⊙ ⊙ 1931年,译屠格涅夫等散文诗四首,以“小青”、“萼子”等笔名发表于1932年10月至1933年1月的《艺术旬刊》。

译《贝多芬传》,后应上海《国际译报》编者之嘱,节录精要,改称《贝多芬评传》,刊于该《译报》1934年第1期。

11月与刘海粟合编《世界名画集》,并为第2集撰写题为《刘海粟》的序文。

由中华书局出版。

受聘于上海美术专科学校,任校办公室主任,兼教美术史及法文。

编写美术史讲义,一部分发表于《艺术旬刊》。

译法国Paul Gsell《罗丹艺术论》一书,作为美术讲义,未正式出版,仅油印数百份。

⊙ ⊙ 1932年,与留法期间认识的庞薰琹和在上海美专认识的倪贻德,出于对现实的不满,意欲为改变现状有所作为结成“决澜社”,公开发表《决澜社宣言》。

傅雷在《宣言》上签了名。

并与倪贻德合编《艺术旬刊》,由美专出版。

9月筹备并主持“决澜社”第三次画展,即庞薰琹个人画展。

9月为庞薰琹个人画展写短文《薰琹的梦》,刊于同月《艺术旬刊》第1卷第3期。

10月译George Lecomte文章《世纪病》,刊于同月28日《晨报》。

10月至次年5月为《时事新报》“星期学灯”专栏,撰写《现代法国文艺思潮》、《研究文学史的新趋向》、《乔治·萧伯纳评传》、《从“工部局中国音乐会”说到中国音乐与戏剧底前途》和《现代青年的烦闷》等5文;并翻译《高尔基文学生涯四十周年》、《精神被威胁了》和《一个意想不到的美国》三篇。

为《艺术旬刊》撰写《现代中国艺术之恐慌》、《文学对于外界现实底追求》等文章四篇;美术史讲座十一讲:世界文艺动态十八则;以“萼君”、“萼子”、“小青”等笔名译短诗五首;以“狂且”笔名译拉洛倏夫谷格言二十六则;以“疾风”笔名译斐列浦·苏卜《夏洛外传》十二章。

⊙ ⊙ 1933年,所译《夏洛外传》全书付印,冠有《卷头语》及《译者序》。

9月以“自己出版社”名义自费出版。

9月母亲病故。

坚决辞去美专职务。

⊙ ⊙ 1934年,撰写所译罗曼·罗兰《弥盖朗琪罗传》的《译者弁言》。

全书于次年9月由商务印书馆出版。

又译Paul Hazard长文《今日之伦敦》,连载于《国际译报》1934年第6卷第5、6期。

6月将在美专任教时编写的美术史讲义整理、补充为《世界美术名作二十讲》(未发表),1985年由香港三联书店出版。

6月《罗曼·罗兰致译者书》为所译《托尔斯泰传》的代序。

全书于次年11月由商务印书馆出版。

秋与叶常青合办《时事汇报》周刊,任总编辑。

“半夜在印刷所看拼版,是为接触印刷出版事业之始。

3个月后,以经济亏损而停刊”。

⊙ ⊙ 1935年,3月应滕固之请,去南京“中央古物保管委员会”任编审科科长四个月。

以笔名“傅汝霖”编译《各国文物保管法规汇编》一部。

6月由该委员会出版。

6月译《米勒》,作为序文刊于王济远选辑的《米勒素描集》(商务印书馆出版)。

7月撰写所译莫罗阿《人生五大问题》的《译者弁言》。

全书于次年3月由商务印书馆出版。

9月写《雨果的少年时代》一文,发表于12月出版的《中法大学月刊》第8卷第2期。

12月为所译莫罗阿《恋爱与牺牲》撰写《译者序》。

全书于次年8月由商务印书馆出版。

⊙ ⊙ 1936年,4月译毕莫罗阿《服尔德传》,写有《译者附识》。

由商务印书馆出版。

⊙ ⊙ 1937年,所译罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》第1卷由商务印书馆出版,冠有《译者献词》。

7月应福建省教育厅之约,去福州为“中等学校教师暑期讲习班”讲美术史大要。

⊙ ⊙ 1941年,2月所译《约翰·克利斯朵夫》第2、3、4卷由商务印书馆出版。

第2卷冠有《译者弁言》。

⊙ ⊙ 1942年,1月翻译英国罗素《幸福之路》,并撰写《译者并言》。

该书于1947年1月由上海南国出版社出版。

3月重译《贝多芬传》,并写《译者序》,以所撰《贝多芬的作品及其精神》一文作为附录。

全书于1946年4月由上海骆驼书店出版。

4月翻译法国杜哈曼《文明》。

⊙ ⊙ 1944年,1月与裘柱常、顾飞、张菊生、叶玉甫、陈叔通、邓秋枚、高吹万、秦曼青等共同署名发起在沪举办“黄宾虹八秩诞辰书画展览会”,并刊印《黄宾虹先生山水画册》和《黄宾虹画展特刊》,特刊上以笔名“移山”,撰写介绍黄宾虹绘画之《观画答客问》。

2月翻译巴尔扎克《亚尔培·萨伐龙》,1946年5月由骆驼书店出版。

4月以笔名“迅雨”写《论张爱玲小说》,对张爱玲创作的发展趋向提出了精当中肯的批评。

文章刊于柯灵所编《万象》5月号。

12月翻译巴尔扎克《高老头》。

1946年8月由骆驼书店出版。

⊙ ⊙ 1945年,9月与周煦良合编《新语》半月刊,共出五期,因邮局扣发停刊。

10月至次年5月分别以“疾风”、“迅雨”、“移山”、“风”、“雷”等笔名,为《新语》写文艺政治文章十六篇,翻译政论两篇;为《周报》写政论两篇;为《民主》写书评一篇;为《文汇报》写政论二篇。

12月为柯灵主编的《周报》积极提供材料,出版《昆明血案实录》。

⊙ ⊙ 1947年,“痛改”杜哈曼《文明》的译稿,并写《译者弁言》及《作者略传》。

5月由南国出版社出版。

4月翻译斯诺《美苏关系检讨》,生活书店以知识出版社名义刊印两百本。

译者代序《我们对美苏关系的态度》先连载于4月24、25日《文汇报》。

7月写《所谓反美亲苏》一文,刊于储安平主编的《观察》第2卷第24期。

⊙ ⊙ 1948年,受英国文化协会之托,翻译牛顿《英国绘画》,由商务印书馆出版。

8月巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》译竣于庐山枯岭。

由三联书店出版。

⊙ ⊙ 1951年,译毕巴尔扎克《贝姨》,写有《译者弃言》。

8月由上海平明出版社出版。

7月重译《高老头》。

9月为《高老头》撰写《重译本序》。

全书于10月由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1952年,2月巴尔扎克《邦斯舅舅》译毕。

5月由平明出版社出版。

9月《约翰·克利斯朵夫》重译本第1册由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1953年,2月《约翰·克利斯朵夫》重译本第2册出版。

3月《约翰·克利斯朵夫》重译本第3册出版。

6月《约翰·克利斯朵夫》重译本第4册出版。

全书出齐。

7月译毕梅里美《嘉尔曼》(附《高龙巴》)。

9月由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1954年,译毕巴尔扎克《夏倍上校》(附《奥诺丽纳》、《禁治产》)。

3月由平明出版社出版。

8月北京召开文学翻译工作会议,因放不下手头工作,未参加。

所写长篇书面意见《关于整顿及改善文艺翻译工作的意见》,列为会议参考文件。

8月译华服尔德《老实人》(附《天真汉》)。

次年2月由人民文学出版社出版。

9月20日华东美术家协会为黄宾虹在上海举办个人画展,开幕式座谈会上就国画与西画问题作一发言。

⊙ ⊙ 1955年,2月译波兰杰维茨基《关于表达萧邦作品的一些感想》。

3月译法国Camille Bellaique《莫扎特》中之一节《莫扎特的作品不像他的生活,而像他的灵魂》。

4月译毕巴尔扎克《于絮尔·弥罗埃》。

次年11月由人民文学出版社出版。

5月译罗曼·罗兰《论莫扎特》。

刊于《外国名作曲家研究》第2集。

⊙ ⊙ 1956年,写《萧邦的少年时代》和《萧邦的壮年时代》。

(未发表)。

2月写关于知识分子文章三篇,发表于《人民日报》和《文汇报》。

3月译毕服尔德《查第格》及其他七个短篇。

11月由人民文学出版社出版。

4月下旬参加政协视察团视察郊区农业生产合作社,并于5月执笔写《第一阶段郊区农业生产合作社视察报告》。

6月去安徽参观合肥淮南煤矿、佛子岭水库、梅山水库。

执笔写出《政协上海市委安徽省建设事业参观团第一组总结报告》。

7月为纪念莫扎特诞辰二百周年,写《独一无二的艺术家莫扎特》,发表于同年《文艺报》第14期。

8月担任《文汇报》社外编委。

11月所写《与傅聪谈音乐》一文,连载于《文汇报》。

12月写《评<春种秋收>》,载于次年《文艺月报》1月号。

自本年至翌年7月撰写有关知识分子问题,整风问题,文艺界出版界问题的文章十二篇,刊于《文汇报》。

⊙ ⊙ 1957年元旦《文汇报》载所写短文《闲话新年》。

5月写《翻译经验点滴》,载《文艺报》第10期。

⊙ ⊙ 1958年,译毕巴尔扎克《赛查·皮罗多盛衰记》。

6月为所译《赛查·皮罗多盛衰记》撰写《译者序》。

全书于 1978年9月作为遗译,由人民文学出版社出版。

译丹纳《艺术哲学》,至次年5月译毕;并撰写《译者序》,精选插图104幅。

全书于1963年1月由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1959年,翻译巴尔扎克《搅水女人》。

1月为《搅水女人》写《译者序》。

全书于1962年11月由人民文学出版社出版。

1月底抄录编译的《音乐笔记》,寄傅聪作学习参考。

⊙ ⊙ 1961年,译毕巴尔扎克《都尔的本堂神甫》、《比哀兰德》,并撰《译者序》。

全书于1963年1月由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1963年,因《高老头》拟收入“外国文学名著丛书”,特在重译本基础上再次重改修订,并撰写《译者序》11页,译序于十年浩劫中失散。

⊙ ⊙ 1964年,译完巴尔扎克《幻灭》三部曲,于8月改完誊清寄出,附有《译者序》,序文佚失于十年浩劫中。

该书于1978年3月作为遗译由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1965年,第四次修改并誊写巴尔扎克《猫儿打球号》。

此稿在十年浩劫中失散,迄今未找到。

⊙ ⊙ 1966年,十年浩劫伊始,即惨遭迫害,在人格和尊严备受凌辱的情况下,与夫人朱梅馥愤而弃世。

⊙ ⊙ 1979年,由上海市文学艺术界联合会和中国作家协会上海分会主办,隆重举行傅雷朱梅馥追悼会,柯灵致悼词,郑重宣布:1958年划为右派分子是错误的,应予改正;十年浩劫中所受诬陷迫害,一律平反昭雪,彻底恢复政治名誉。

2 《傅雷家书》是将我国著名文学翻译家、文艺评论家傅雷写给儿子的书信编篡而成的一本集子,摘编了傅雷先生1954年至1966年6月的186封书信,最长的一封信长达七千多字。

字里行间,充满了父亲对儿子的挚爱、期望,以及对国家和世界的高尚情感。

傅雷说,他给儿子写的信有好几种作用:一,讨论艺术;二,激发青年人的感想;三,训练傅聪的文笔和思想;四,做一面忠实的“镜子”。

信中的内容,除了生活琐事之外,更多的是谈论艺术与人生,灌输一个艺术家应有的高尚情操,让儿子知道“国家的荣辱、艺术的尊严”,做一个“德艺俱备,人格卓越的艺术家”。

爱子之情本是人之常情,而傅雷对傅聪的爱却没有沦为那种庸俗的温情脉脉,而是始终把道德与艺术放在第一位,把舐犊之情放在第二位。

正如他对傅聪童年严格的管教,虽然不为常人所认同,但确乎出自他对儿子更为深沉的爱。

可以说,傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩子:傅聪——著名钢琴大师、傅敏——英语特级教师,是他们先做人、后成“家”,超脱小我,独立思考,因材施教等教育思想的成功体现。

该书由于是父亲写给儿子的家书,是写在纸上的家常话,因此如山间潺潺清泉,碧空中舒卷的白云,感情纯真、挚朴,令人动容。

该书是一本优秀的青年思想修养读物,是素质教育的经典范本。

这本书问世以来,对人们的道德、思想、情操、文化修养的启迪作用既深且远。

《傅雷家书》获过全国首届优秀青年读物一等奖,还被列为大型丛书《百年百种优秀中国文学图书》之一。

及至目前,它在20多年间的发行量累计已达110万册,这足以证明其影响之大。

《傅雷家书》是一本“充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇”;也是“最好的艺术学徒修养读物”;更是既平凡又典型的的近代中国知识分子的深刻写照。

对我们学生来说,更值得一读。

3 傅聪,一九三四年三月十日生于上海一个充满艺术气氛和学术精神的家族,父亲傅雷为著名学者、艺术评论家和文学翻译家。

傅聪童年时代断断续续的上过几年小学,主要在家由父亲督教。

八岁半开始学钢琴,九岁师从意大利指挥家和钢琴家、李斯特的再传弟子梅·百器。

一九四六年梅·百器去世后,基本上是自学,一九四七年就读上海大同附中。

一九四八随父母迁居昆明,先后就读于昆明粤秀中学和云南大学外文系,中断了学琴。

一九五一年只身返回早一年回到上海的父母身边,跟苏联籍钢琴家勃隆斯丹夫人学琴一年,因老师迁居加拿大,又迫不得已勤奋自学。

一九五三年与上海交响乐队合作,弹奏贝多芬《第五钢琴协奏曲》,获得巨大成功。

同年,在罗马尼亚布加斯特举办的《第四届世界青年联欢节》的钢琴比赛中获得第三名。

一九五四年赴波兰留学,师从著名音乐学者、钢琴比赛中获第三名。

一九五四年赴波兰留学,师从著名音乐学学者、钢琴教育家杰维茨基教授,并于一九五五年三月获《第五届萧邦国际钢琴比赛》第三名和《玛祖卡》最优奖。

一九五八年深秋以优异的成绩于华沙国立音乐学院提前毕业。

一九五八年底,由于历史的原因被迫移居英国伦敦。

一九七九年四月,应邀回国参加父母的平反昭雪大会和骨灰安放仪式。

八十年代,年年回国演出和讲学,一九八二年先后被聘为中央和上海两所音乐学院的兼职教授;一九八三年香港大学颁发予他荣誉博士学位。

一九五九年初,傅聪在伦敦皇家节日大厅首次登台,与著名指挥家朱利成功合作。

自此傅聪的足迹遍布五大洲,只身驰聘于国际音乐舞台近五十余年,获得“钢琴诗人”之美名。

已故德国作家、诗人、音乐学者、评论家和诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞,撰文赞颂傅聪,称“从技法来看,傅聪的确表现得完美无瑕。

较诸科尔托或鲁宾斯坦毫不逊色。

但是我所吸到的不仅是完美的演奏,而是真正的萧邦。

傅雷翻译过的外国名著有

傅雷(19084月7日-1966年9月3日),中国著名的翻、作家、教育家、美术评论早年留学法黎大学。

他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。

20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。

傅雷先生一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。

本合集囊括了傅雷所译经典外国名著全45册:巴尔扎克《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《亚尔培·萨伐龙》和《高老头》《欧也妮葛朗台》《于絮尔弥罗埃》;独身者三部曲《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》《搅水女人》;《幻灭》三部曲;穷亲戚系列《贝姨》《邦斯舅舅》;以及《赛查皮罗多盛衰记》罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》全集;巨人三传《贝多芬传》《弥盖朗琪罗传》和《托尔斯泰传》服尔德(伏尔泰)《老实人》《天真汉》《查第格》《小大人》与其他短篇梅里美《高龙巴》《嘉尔曼》莫罗阿《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》罗素《幸福之路》菲列伯·苏卜《夏洛外传》牛顿《英国绘画》杜哈曼《文明》丹纳《艺术哲学》其余名家单篇译文《文学、音乐及其他译文集》《约翰·克利斯朵夫》这是影响全世界和中国几代人的著名小说之一,是一部宣扬人道主义和英雄主义的长篇小说,为诺贝尔文学奖获得者罗曼·罗兰的代表作。

它不止是一部小说,而是人类一部伟大的史诗,它所描绘歌咏的不是人类在物质方面而是在精神方面所经历的艰险,不是征服外界而是征服世界的战迹,它是千万生灵的一面镜子,是古今中外英雄圣哲的一部历险记,正如贝多芬一阕大交响乐章,她将永远影响后世和激励来者。

《巨人三传》为罗曼·罗兰所著音乐、美术、文学三方面的巨人的传记,分别为《贝多芬传》《弥盖朗琪罗传》和《托尔斯泰传》,是影响最为深远的名人传记之一。

《艺术哲学》为丹纳所著,它不仅对美学提出科学见角,并且是本艺术史通论,采用的不是一般教科书的形式,而是以渊博精深之见解指出艺术发展的主要潮流。

读来使人兴趣盎然,获益良多,又有新启发。

《幻灭》的中心内容,是两个有才能有抱负的青年理想破灭的故事。

作者通过两个青年的遭遇,展开了法国王政复辟时期广阔的社会风貌。

这部小说几乎集中了作者本人最主要的生活经历和最深切的思想感受,巴尔扎克自称《幻灭》是“我的作品中居首位的著作”。

《高老头》批评家称高老头为近代的李尔王。

巴尔扎克笔下的人物不止是一个人物,而是时代的典型,悲剧的因素也不限于个人的性情气质,而尤在乎淫靡腐化的社会环境。

……野心家求名求利的挣扎,与高老头绝望的父爱交错之下,使小说内容愈显得光怪陆离动人心魄,本书为傅雷先生译著中尤为认真和精彩的一部。

《欧也妮·葛朗台》典型的守财奴葛朗台,象征近代人的上帝,法力无边而铁面无情的财神。

为挣大钱,他盘剥外人;为省小钱,他刻薄家人。

黄金的枷锁与不幸的爱情,却促成了欧也妮·葛朗台的双重的悲剧。

在巴尔扎克小说中,这是一部结构最古典的作品,文章简洁精炼,淡雅自然,可算为最朴素的史诗。

《邦斯舅舅》,邦斯舅舅是音乐家,一个诚实而高尚的自食其力的人。

他非常喜欢绘画艺术。

为夺取孤零汉邦斯的遗产,像王室首席推事加缪索之流的一些冠冕堂皇的人便千方百计、使尽种种手段下毒手害他,不达目的誓不罢休。

对邦斯来说,收藏名画是一种高尚的爱好;对他那些有钱的亲戚来说,名画只不过是发财的手段而已。

《赛查·皮罗多盛衰记》小说写一个在各方面看来都平凡的花粉商,因为抱着可笑的野心,在兴旺发达的高峰上急转直下,一变而为倾家荡产的穷光蛋……皮罗多在《人间喜剧》的舞台上成为久经考验,至今还未过时的重要角色之一。

作品不单是带有历史意义的商业小说,而且还是一幅极有风趣的布尔乔亚风俗画。

《搅水女人》环绕在忍心害理,无恶不作的腓列普周围的,有脓包罗日的行尸走肉的生活,有搅水女人的泼辣无耻的活剧,有玛克斯的阴险恶毒手段,有退伍军人的穷途末路的挣扎……形形色色的人物与场面使这部小说不愧为巴尔扎克的情节最复杂,色彩最丰富的杰作之一。

有人说只要法国小说存在下去,永远有人会讨论这部小说,研究这部小说。

《夏倍上校》《奥诺丽纳》和《禁治产》三个以夫妇之间为题材的中篇悲剧小说。

每个中篇如作者所有作品一样,都有善与恶,是与非,美与丑的强烈对比,正人君子与牛鬼蛇神杂然并列,令人读后大有啼笑皆非之感。

——唯其如此,我们才体会到《人间喜剧》的深刻意义。

《贝姨》既是路易·腓列伯时代的一部风化史,又是淋漓尽致一幕悲喜剧。

书中人物都代表一种极端的痴情。

作者集许多典型人物于一堂,把他们错杂的活动,激烈的情欲,善恶的对比,光暗的交织,构成一幅五光十色,触目惊心的大壁画。

《嘉尔曼》这样一个阴惨壮烈的悲剧,作者出之以朴素,简洁,客观,冷静的笔调,不加一句按语,不流露一点儿个人的感情。

风格的精炼,内容的含蓄。

《高龙巴》叙述高斯岛民以眼还眼,以牙还牙的“讨血债”的风俗,以恋爱故事作为穿插。

轻松活泼,谈笑风生的文章,适与故事的原始情调与血腥味成对比。

法国十八世纪伟大作家服尔德(今译伏尔泰)三部经典小说:《老实人》是一个天真淳朴的青年的恋爱故事。

《天真汉》是一个在加拿大未开化部族中长大的法国青年。

《查第格》以明哲保身为处世哲学,但灾祸总是不断降临到头上……三部小说均以滑稽的笔调,通过传奇式的故事,影射讽刺现实,阐明哲理,是傅雷先生最成熟的译作。

《恋爱与牺牲》与《人生五大问题》系法国著名传记作家和小说家莫罗阿(今莫洛亚)作品,为傅雷早年译作,旨在加强人生修养,提高国民素质,“使颓废之士萌蘖若乾希望,为战斗英雄添加些少勇气。

”为今日不可多得之修养读物。

《文明》的作者是小说家,他知道现实从来不会单纯,不但沉沦中有伟大,惨剧中还有喜剧。

辛酸的讽喻,激昂的抗议,沉痛的呼号,都抑捺不了幽默的微笑。

人的遇蠢、怪僻、虚荣,以及偶然的播弄,一经他尖刻辛辣的讽刺,在那些惨淡的岁月与悲壮的景色中间,滑稽突梯,宛如群鬼的舞蹈。

求高中人教版语文读本所有文章目录

高分

全日制普通高级中学(必修)语文读本第一册1 地球,我的母亲 2 太阳吟 3 大堰河 4 现代旧体诗词五首 5 现代诗四首 6 中国,我的钥匙丢了 7 当代诗三首 8 异域诗抄西风颂 9 欢乐颂 10 青春颂 11 诗六首 12 清塘荷韵 13 在海边 14 垂钓 15 温州的踪迹(节选) 16 牡丹的拒绝 17 短文两篇 18 域外风情散文两篇 19 雅舍 20 沙田山居 21 书房的窗子 22 红房子 23 在岭南大学黄花岗纪念会的演说 24 就任北京大学校长的演说 25 未有天才之前 26 “少年中国”的“少年运动” 27 奥林匹克精神 28 婴儿 29 自由、幸福和荣誉 30 根(节选) 31 林肯演讲词两篇 32 假如我是“黑人”(节选) 33 为什么我们不能等待 34 诺贝尔和平奖辞 35 西安这座城 36 上海的弄堂 37 底层(节选) 38 罗马的旗帜 39 我怎么做起小说来 40 最后一百年 41 觅渡,觅渡,渡何处

42 《我的精神家园》自序 43 贝多芬百年祭 44 列夫·托尔斯泰最后的日子 45 弥盖朗琪罗 46 郑伯克段于鄢 47 重耳之亡 48 召公谏厉王弭谤 49 齐桓公求管仲 50 荆轲刺秦王 51 晏子故事两则 52 季氏将伐颛臾 53 鱼我所欲也 54 非攻 55 庖丁解牛 56 谋攻 57 五蠹 58 学记三则 59 诗五首 60 词三首 61 元曲七首 62 《论语》 63 《呐喊》 64 《普希金抒情诗选》 65 语言运用和语境 66 规范 67 简明 68 连贯 69 得体 70 怎样过语文关 71 我的国文启蒙 72 谈谈写作 73 写作的“双重转化”性 74 闲说作文 第二册1 春风沉醉的晚上 2 梅雨之夕 3 伊豆的舞女 4 断魂枪 5 哦,香雪 6 围墙 7 啼笑因缘(节选) 8 安娜之死 9 再论雷峰塔的倒掉 10 隔膜 11 一点比喻 12 捣鬼心传 13 论蒋干 14 鼓上蚤另有重用 15 二诸葛状告赵树理 16 哀“八旗子弟” 17 郑板桥的两封家书 18 哲学家皇帝 19 切不可巴望“好皇帝” 20 被民主遗忘的角落 21 螳螂猎食 22 天鹅 23 葵与向日葵 24 马铃薯 25 支持“物种起源”的学说 26 达尔文进化论的诞生 27 达尔文的错误 28 大自然的智慧 29 作为生物的社会 30 为地球呼吁 31 对动物的恻隐之心 32 散文的声音节奏 33 蒙娜丽莎之美 34 在罗丹艺术博物馆里 35 唐诗过后是宋词 36 美国的“中国城” 37 东西方幸福观 38 谈吃 39 谈金钱 40 一个偏见 41 哀哉肉体 42 论帽子哲学 43 谏逐客书 44 过秦论(下) 45 论贵粟疏 46 订鬼 47 魏晋士人轶事四则 48 与子俨等疏 49 乌江自刎 50 苏武牧羊 51 华佗 52 赤壁之战 53 与博昌父老书 54 山中与裴秀才迪书 55 送宗判官归滑台序 56 送李愿归盘谷序 57 与元微之书 58 谏以妖人郑普思为秘书监书 59 蝜蝂传 60 越妇言 61 原谤 62 蠹化 63 世说新语 64 家 65 巴黎圣母院 66 词语的理解 67 词语的积累 68 词语的选用(一) 69 词语的选用(二) 70 词语的搭配 71 词语的顺序 72 谈读书 73 读是写的基础 74 文脉 75 再见萤火虫 76 一些闲话 《语文读本》说明 高一的就是第一第二册吧。

楼主要3456册的也可以找我啊 chenhang04@163.com

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片