
反对本本主义 读后
。
《反对本本主义》写于1930年5月。
当时没有用“教条主义”这个名称,而叫它“本本主义”。
坚持马克思主义理论与中国的具体情况相结合,一切从实际出发,反对教条主义是《反对本本主义》(《毛选》第一卷)一文的基本精神。
我觉得本文的学习为我们今天正确地观察事物、解决矛盾和指导工作提供了重要的思想原则和科学的思维方法。
首先,它为我们提供了一条正确的思维原则和思想路线。
这就是马克思主义理论与中国的具体情况相结合的思想路线。
“马克思主义的‘本本’是要学习的,但是必须同我国的实际情况相结合。
我们需要‘本本’,但是一定要纠正脱离实际情况的本本主义。
”这段话既肯定了马克思主义理论、思想的指导作用,又强调必须坚持一切从实际出发。
坚持这条路线,就要积极进取,不断开拓,反对消极保守,无所作为。
其次,它是反对主观主义和”左”“右”倾错误的锐利武器。
“离开实际调查就要产生唯心的阶级估量和唯心的工作指导,那么,它的结果,不是机会主义,便是盲动主义。
”主观主义包括教条主义和经验主义两种表现形式。
《反对本本主义》既反对把个人的局部经验绝对化而否定马克思主义理论的指导作用的经验主义,又反对不懂得中国国情和中国革命特点,只知背诵和照搬马克思主义条条的教条主义。
再次,它为领导者转变并养成优良的思想作风指明了方向。
“迈开你的双脚,到你的工作范围的各部分各地方去走走,学个孔夫子的‘每事问’”针对有些领导干部不深入群众,不了解下情,对上级指示和书本上的理论一味盲目执行和照搬照抄的教条主义,在《反对本本主义》中开出了一剂药方:”怎样纠正这种本本主义
只有向实际情况作调查”。
“共产党的正确而不动摇的斗争策略,决不是少数人坐在房子里能够产生的,它是要在群众的斗争过程中才能产生的,这就是说要在实际经验中才能产生。
”这里指明了马克思主义者认识世界和克服主观主义的根本途径和有效方法在于向社会作调查。
学习《反对本本主义》,对于领导干部克服思想上的主观主义和工作中的官僚主义,养成密切联系群众、深入实际调查研究的领导作风,努力做好工作,具有重要的指导意义。
其实《毛选》第一卷“中国社会各阶级的分析”和“湖南农民运动考察报告”中,提出的两条方法论原则之一就是调查研究的方法论原则。
而在《反对本本主义》一文中,在文章第七部分重点谈了七点“调查的技术”,对我们这些年轻同志具有实际的指导意义。
世界上最容易学的语言是
外交部长幽默地说,汉语是世界上最容易学的语言。
其实,这个问题争论了近一个世纪。
鲁迅甚至说,汉字是中世纪的茅坑
作为一个学术问题,对语言文字进行比较研究无可厚非,可是常常有人把这个问题上升到民族荣辱,甚至政治立场的角度来看待,这就大可不必了。
你说汉语优美,可以写出红楼梦、牡丹亭,人家也可以说英语漂亮,有哈姆雷特,失乐园……还有人缺乏正确的科学观念,以一代全,以点带面,所以绝大多数网上的争执都是公说公有理,婆说婆有理。
其实,争执哪种语言先进是毫无意义的,我可以告诉你什么语言最先进,最科学。
它既不是英语,也不是法语,更不是日语。
最先进的语言是世界语
单词简单易学,语法符合逻辑。
那么全世界都放弃本民族的语言而学习世界语
看看世界语目前的处境就知道了。
每一种语言都有它的优点,也不可避免地存在缺点。
我们应该用科学理性的观点研究这一现象,目地是推动人类的语言朝积极的方向发展,以适应现代社会的人际交往以及未来人类与机器的对话。
以此为目的,判断一种语言的优劣,不外乎三个标准: 一.是否容易掌握,便于学习; 二.是否容易表达,结构是否严谨; 三.是否方便与其它语言交流。
有人说汉字是象形文字,每个汉字都包含了一个特定的意义,所以好学好认。
可是,像“囚”、“人”、“口”、“山”这样的象形字少之又少,会意字也不多,二木成林,三人为众,可是三女却是……,品字难道是三个人在接吻,器字难道是四张嘴在和狗做什么吗? 绝大多数的汉字只能靠死记硬背。
且不说“魑魅魍魉”这样笔画繁多的字,就是“戊、戌、戎、戍;己、已、巳;未、末”这样“简单”的字一般人不下点儿功夫是弄不清的。
虽然英语并不是会读就会拼(如marijuana, diarrhea等等)但大多数字看见了就基本上能读出来。
一个正常的英美小学生虽然没有太大的词汇量,但他\\\/她能看整部的Harry Porter。
中国孩子则困难得多。
例如“魔术”两个字没有学过的话,中国学生无论如何是不会认识的。
反之,“Magic”对于英美孩子来说,即使没有学过,看到了,也差不多能读出来。
的确不少汉字很奇妙,“休”,人靠在树上就休息了,但这也不能就断定英语枯燥乏味呀,且不说英语中的拉丁文、希腊文词源,就比如说“family”这个词,不也可以分解成“Father and mother I love you!” 吗
汉字的另一个优点是能“望文生义”,也就是说汉字有高度的组词能力,所以简单易学。
比如英语关于车的单词有上百个,什么Car, Sedan, Hatchback, automobile, pickup, SUV, Truck, Bus, Van, Jeep, Trailer, Taxi, Cab, Coach, Buckboard...... 这些词从读音和拼写上都毫无关联,非得一个一个学才能知道它们指的是什么。
汉语能 触类旁通:一个车做尾巴,任何人一看都知道是车,,即使是新造出来的一种车,你也知道个八九不离十。
当然,如果我们的老祖宗将汉字都做成会意字的话一定是功德无量了。
可惜的是,不少汉字的组合叫人感到莫名其妙:“射”是“寸身”,矮子也;“矮”是“矢委”,射箭也
“重”是“千里”,意为“出”,“出”两山重叠意为“重”
对于新出现的概念,汉语往往可以用先有的单字“造词”,比如用“火”驱动的“箭”,是火箭,会“计算”的“机”是计算机。
还有“四环素”、“变阻器”、“碳酸钙”、“七边形”、“五面体” 这些都是原有的汉字组新词。
英语则需要另起炉灶组新词。
不幸的是,我们还有很多词汇你若望文生义就会一头雾水:烟花是植物吗
电报是电子报刊吗
辞海里有水吗
秘书可以看吗
还有,什么是“利息”
什么是“秋千”,什么是“会计”
什么是“行李”
不错,英语的专业词汇如“malachite”,“amber”,“ruby”都不如对应的汉语容易识别,但汉语中也有类似的词汇如“大黄”,“陈皮”,“天麻”等等,不做解释是无论如何不辨其意的。
那么汉字每个词包含的信息量大,初学者只需掌握两三千汉字就能看书读报是否真实呢
不错,常用的汉字不过3000个,《毛选全五卷》105万字,只用了3273个汉字。
但是现代汉语使用的多是多音节的词组,认识了单个汉字不等于认识了词组,“秋千”是个明显的例子。
再比如“打”字,相对的英语是“beat”,可是汉语有“打架”、“打电话”、“打球”、“打官司”、“打酱油”、“打听”、“打伞”、“打字”……,一个洋人你要他正确掌握这个“打”字,他还不“打哆嗦”,“打退堂鼓”啊
据美国国务院外交学院(Foreign Service Institute)的统计,一个以英语为母语的成年人要学会一门与英语相近的语言(法语、西班牙语),需要花费600个学时;而学会一门与英语完全不同的语言(日语、汉语)则需要2200个学时
(见图)这里有拼音文字之间相通的因素,但汉语本身难学,汉字难记也是不争的事实。
那么就学习母语而言谁更容易些呢
我手头没有现成的资料,不过就个人的观察来看,中国孩子在学习语文上所花的时间要多于欧美学生,因为汉字不一个个地抄写,反复练习是记不住的。
汉字的读音和书写没有必然的联系,所以即使是成年人,长期不写汉字,偶尔写封家信都会“卡壳”的现象不足为怪。
小结:就认知难度而言,拼音文字比汉语略胜一筹。
语言的产生和发展是一个伴随人类社会的发展而不断演变的过程,语言的规则不同于科学定律,不管哪一种语言都不能用科学手段来判断其逻辑构造和内在联系。
语言是艺术,需要人脑去判断,去欣赏。
汉语的“救火”和“救命”;“大胜”和“大败”;“好容易”和“好不容易”都不合逻辑。
同样,英语的“loose” 和“unloose”;“ravel”和“unravel”;“slow up”和“slow down”也莫名其妙。
有人说联合国所有文件的版本中汉语本是最薄的,故此汉语简练准确。
且不提目前海外很多汉语文件都是繁简两套并行,文字是否简练准确,并不在于篇幅长短。
目前的文字处理已经完全数字化,篇幅的长短不再是一个诱人的长处。
那一种文字能用最少的语素(最小的语法单位)来最大限度地表达一个概念,也不是简单地举几个例子就能说明的。
小结:就逻辑结构和表达能力来看,汉语和英语各有特点,也各有不足,算是打个平手吧。
人类社会进入了一个前所未有的发展阶段,地球村已成为现实,不同国家之间的交流日趋平凡,语言的相互借鉴与交流也就越来越重要。
就吸收外来语而言,拼音文字之间十分方便,从一个舶来物到某个外国人的名字都可以直接用原文,一个新词汇可以立刻被接受,交流起来也通畅。
而汉语就麻烦了,因为汉字跟西文没有丝毫兼容,只能用现有汉字组合生造。
这样造成的结果是,同一个概念或名称,往往因不同人的翻译就有多种叫法,造成不必要的混乱甚至误解(布什、布希、布殊;雷射、激光等等)。
其次,由于中国科技的相对落后,当今大多数的科技名词都产生于英语国家。
这样一来,每当一个新词出现,我们必须挖空心思设计一个新词来与之对应。
是音译还是意译或是半音半意。
往往一个新词从酝酿到定型要经过一个漫长的过程。
比如从得律风到电话就走了几十年吧
汉语的常用词汇少是好事,也是坏事。
好在学习起来不比记忆太多的生词,坏在当一个全新概念出现的时候就很难造出相应的词汇。
比如网络专用的“socket”,在中国的大学里叫“网络套接字”,居然还有什么“安全套接层”等等,学生起早贪黑好不容易学会了,再看外文资料又是半天对不上号。
普通英美人士可能不认识“Octacyclic”(八边形),可是看看下面的“现代汉语”,没受过大学专业训练的人会不会一头雾水呢
: “Java开发者利用它简单,便利的API就能够读取Excel电子表格, 进行修改并能够把修改后的变化写到任何output stream中(如:Disk, HTTP, database, 或任何socket)。
” 这段话的英文原文对一个具有电脑知识的英美中学生来说不算困难吧
“纳米”可以吃吗
“爱滋病”是做爱得的病吗
这样的翻译不能不说是一个遗憾。
至于“No Stop”和“No Parking”;“Taxi”和“Rental Car”似乎还没有令人满意的翻译。
现今的媒体中要么是可笑的“粉丝”,要么是大量的“CT,MTV,CD,DVD,DOS,KTV,VCD,IT,MBA,NBA,HIV”原版英语入侵。
汉语大有危机重重之感。
小结:在吸收外来语能力上,汉语大大落后于拼音文字。
如果我们仍然生活在一个固步自封的年代,语言也不过是一个供市井小民茶后饭余聊天说笑,文人墨客附庸风雅的工具,那么汉语不失为一种优秀的语言,我们大可不必理会别人说什么话,用什么名。
然而历史已经证明作茧自缚无异于自杀,我们的语言工作者应当有一种时代的紧迫感,与其呼吁维护汉语的纯洁,不如迎接挑战。
女书的灭亡应该对我们有所启示。
设想:汉语的改革是否可以从改革现有的拼音方案开始。
目前的拼音过于拘泥于北方方言的发音,违背了南北兼顾的原则,造成“普通话”推广困难。
是否可以考虑淡化“z,c,s”与“zh,ch,sh”的区别,以及前,后鼻音的区别。
比如“重新”可以是“chongxin”, “congxin”或“chongxing”。
另外,承认某些约定俗成的南方发音(台湾国语发音),如“风”为“fong”.“风景”可以是“fengjing”, “fenjin”或“fongjin”。
“普通话”中应该引入入声,并采纳部分吴语因素。
这样,中国人的英语发音会准确得多,洋人(包括海外的小假洋鬼子们)说汉语也不会那么生硬了(Sofa, Cement等吴语发音几乎和英语完全一样
)。
其次,可以考虑使拼音字母成为汉字的一部分,而不仅仅是注音符号。
这样,汉语可以堂而皇之的把外来语“拿来”使用,不必挖空心思寻找不伦不类的翻译。
“Taxi”、“Party”原封不动地拿过来用就好。
语言既然是发展的,拼音文字可以不断的造新字,汉字为什么不能创新
武则天已经做了探索,现代人的智慧应该在其之上,难道不能创造出比“曌”、“埊”更优秀的字来吗
刘半农创造了“她”,从此“叫人如何不想她”,今天有谁能造一个新字来对应“cool”? (口+夸
)总结: 1. 不要武断的说哪种语言最先进。
自有人类历史以来,出现过许许多多语言。
今天,“落后”的自然淘汰了。
既然存在,就有一定的道理。
何况语言和文化密不可分,以一种文化观来衡量另一种语言极不合理,更欠公允。
何况证明了哪种语言最先进除了让“愤青”们爽一把,意义又何在
我早说过,最先进的语言是世界语,全世界的人都说世界语
傻子才会那么做。
倒是可以建议台湾独立后以世界语为其官方语言,就算是为推动世界语做一点贡献吧。
2. 比较两种语言,比如英语和汉语,或者要真正理解汉语的优势,就必须对英语有相当深的理解和运用能力。
网上大多数参与讨论的人,汉语仅限于日常的运用,英语也只是对“托福”和“GRE”的了解。
对英语语言文学没有足够的理解,就谈不上真正认识汉语的价值。
3. 具体来说,有一个很常见的误解,即认为汉语易学:一个人只要认识三千个汉字就能阅读《人民日报》。
这句话最多只能倒过来说:看懂了《人民日报》,最多只能掌握三千汉字。
《人民日报》常用的汉字只有三千多,但绝不等于看懂人民日报只要三千汉字。
现代汉语是以词为基本语义单位的。
汉字的信息量大,组词能力就强,要掌握每一个汉字所包含的信息,绝不是“认识”这个汉字就可以了的。
比如,认识“秋”和“千”不等于明白“秋千”和“千秋”。
还有“行李”、“利息”等等。
所以要读懂汉语文章,仅仅认识汉字是远远不够的。
要理解“胸有成竹”,远不止认识这四个字。
4. “中国落后,都是汉字惹得祸”。
这个论断实在太武断。
中国不是永远落后的,历史上也有辉煌的时候。
“事在人为”,人的作用是关键。
“汉字限制了中国人的思维”,这一观点也值得商榷。
这里要注意区分汉字和汉语的区别。
汉字不会妨碍中国人的思维,甚至有实验说明学习汉字能提高思维水平。
还要注意一个简单的事实:是先有了中国人,后有了汉字。
中国人用自己的智慧发明了汉字,中国人的思维习惯导致中国人用特有的逻辑方式使用汉语。
所以这不是汉字的问题,而是汉语,或者说是汉语的词法和语法的问题。
中国人特有的逻辑思维如何导致了相对松散的汉语语法结构,汉语的语法结构又如何反过来影响中国人的思维习惯,(好容易、好不容易;养病、养花;救命、救火、恢复疲劳……)。
科学从来没有在中国得到真正的发展,这与中国人的思维习惯有没有必然的联系
这个问题是值得深入研究的。
5. “汉字的同音字多,不可能拼音化”。
常常有人用赵元任的“施氏食狮史”来证明拼音化不可取,殊不知这是赵老先生的一个幽默,当不得真。
任何一种文字的表达都要借助上下文( context)。
如果说汉语不能拼音化,那么等于说汉语就只能书写,无法用口头表达了。
不信你把“施氏食狮史”读给一个从没听说过这段故事的人听,你还没读的牙齿和舌头打架,别人已听得双耳冒烟了。
汉语究竟该不该走拼音化的道路,看来要留到下一代人解决了。
6. 某一种语言成为强势,不仅仅是因为该语言是否“先进”。
“钱”能说话( Money talks.)。
科技经济强盛了,语言自然跟着沾光。
中国人现在全民学英语毫不奇怪。
现在中国经济发展了,洋人学汉语也“热”了,等有一天全世界的科技文献70%是用汉语写的,洋鬼子还不乖乖地坐下来把戊、戌、戎、戍;己、已、巳;日、曰;未、末背个滚瓜烂熟
现代汉语词典
《中国革命和中国共产党》读后感《中国革命和中国共产党》是由和范文澜等同志合作完成的著作,最后以的名义发表,并收录在《选集》第二卷。
著作共两章,第一章以“中国社会”为题,简述了中国古、近代社会的情况及性质;第二部分以“中国革命”为题,回答了中国革命的对象、任务、动力、性质、前途等一系列问题。
2. 感想:通读《中国革命和中国共产党》这一著作之后,我们可以了解到,这部著作对中国社会和中国革命的一系列根本问题作了全面系统的阐述。
其中,同志对“中国革命”深入的认识、独到的见解、精辟的分析,给人我留下了深刻的印象。
以下我将根据同志对针对当时中国的国情对中国革命的分析及自己的理解,将其内容归纳为以下几个方面:明白:中国革命的对象是异常强大的帝国主义和封建主义,而且在一定时期内还有勾结帝国主义和封建势力以与人民为敌的资产阶级反动派。
而面对强大的敌人,我们必须建立革命根据地,并以武装的形式去革命。
指出:中国革命的任务是推翻帝国主义压迫的民族革命和推翻封建地主压迫的民主革命,抗击日本帝国主义对我国土的入侵是当前民族革命的主要任务。
特别指出,民族革命和民主革命是相互区别的,又是相互统一的。
认清:中国革命的动力是小资产阶级、农民(主要包括中农和贫农)、无产阶级。
除此之外,将民族资产阶级作为我们较好的同盟者,对游民等应积极改造和防范。
强调:现阶段中国的革命性质不是无产阶级社会主义的,而是资产阶级民主主义的。
但现时中国资产阶级民族主义的革命已是新式的特殊的资产阶级民主主义革命,即是在无产阶级领导下反帝反封建的新民主主义革命。
认为:中国革命的前途不是资本主义的,而是社会主义和共产主义的。
在革命胜利后,资本主义会有一个相当程度的发展,但整个社会已经是社会主义和共产主义的,无产阶级和共产党在全国政治势力中的比重不断增长,逐步实现社会主义。
总之,中国革命是在中国无产阶级政党——中国共产党领导下,以中国革命的动力是小资产阶级、农民(主要包括中农和贫农)、无产阶级为动力,用武装的方式去完成包括资产阶级民主主义性质的革命(新民主主义的革命)和无产阶级社会主义性质的革命、现阶段的革命和将来阶段的革命这两大革命任务,并最终走向社会主义社会和共产主义社会的伟大革命。
1939年,日本帝国主义“三个月灭亡中国”的企图破灭后,在宣传、教育、发动革命等方面具有丰富经验的同志,再次发挥自己宣传能力方面的优势,用其超人的智慧、犀利的笔锋在《中国革命与中国共产党》第二章中论述中国革命的对象、任务、动力、性质、前途后,又重点论述了中国共产党在中国革命中的地位、任务等重大问题。
同志在认清中国的基本国情和社会性质以后,指出,中国革命的对象就是帝国主义和封建主义,就是帝国主义国家的资产阶级和本国的地主阶级,其中最凶恶的敌人则是日本帝国主义。
因此,中国革命的任务和性质就是对外推翻帝国主义压迫的民族革命和对内推翻封建地主压迫的民主革命,最主要的任务是推翻帝国主义的民族革命。
至于中国革命的动力,对中国社会各阶级进行全面分析研究之后,指出中国革命必须依靠工人、农民、城市小资产阶级和民族资产阶级,而根本动力则是工人和农民,革命的领导阶级则是无产阶级。
并第一次提出,中国革命是新民主主义革命的思想,指出:中国革命的不是社会主义革命,而是资产阶级民主主义革命,区别于资产阶级领导的民主革命,中国革命的领导者是无产阶级,因而,这一革命不是资产阶级领导的旧民主主义革命,而是无产阶级领导的反帝反封建的新民主主义革命。
新民主主义革命的前途不是资本主义,而是社会主义。
新民主主义革命完成之后,就要转以社会主义革命阶段。
最终将中国建设成为社会主义国家。
以前总感觉的时代离自己很遥远,总是为人们对他神一般的敬佩而不解。
读罢《中国革命和中国共产党》一文后,所有的不解一扫而散,特别欣赏他对“中国革命”深入的认识、独到的见解、精辟的分析,心中对的钦佩不禁油然而生。



