
莫泊桑《旅途上》
莫泊桑《旅途上》 从戛纳车站起,客车里已经满是人了,因为彼此全是互相认识的,大家都谈起来。
过了 达拉司孔的时候,有一个人说道:“暗杀的地方就是这里。
”于是大众开始来议论那个凶手 了,他不仅神秘得简直逮不住,而且两年来还杀过几次过往的旅客。
每一个人都作了好些推 测,每一个人都发表自己的意见;妇女们带着毛骨悚然之感瞧着车窗外面的夜色,心里害怕 自己突然看得见一个脑袋从窗口边显出来。
末后,大家渐渐谈到种种怕人的故事了,有些是 险恶的遭遇,有些是在特别快车里和疯人同会一个车仓,有些是和一个可疑的人物长久地单 独相对。
每一个男客都晓得一件可以当作本人荣誉的轶闻,每一个人都曾经在惊人的情况中间, 用了一种镇静的态度和勇气去威吓过,掀翻过和捆住过什么匪党,有一个每年必到法国南部 过冬的医生,在轮到他说话的时候,谈起了他的一个奇遇。
我现在把他的话录在下面: 我呢,从来没有机会在这类事件里头试验我的勇气,不过我认识过一个妇人,一个已经 去世的女病人,她遇见了世上最罕见的也可以说是最神秘的和最使人感动的事。
那是一个俄国妇人,马丽·巴乐诺夫伯爵夫人,一个姿容绝世而且很阔绰的夫人。
您各 位都晓得俄国妇人真都是美貌的,至少,她们那种挺直的鼻梁,细巧的嘴巴,略见蹙拢而色 彩不定的青灰色的眼睛,以及略现严谨的冷静娇态,在我们看来是那么美貌
她们的意味多 少都有些儿是忧郁而又有诱惑力的,是高傲而又亲切的,是柔和而又严肃的,所以,在一个 法国人眼睛里那是十分动人的了。
彻底说来,也许仅仅就是这点儿在种族上和典型上的不 同,教我在她们身上看见许多事。
自从好几年来,巴乐诺夫夫人的医生已经看见她受到了肺病的威胁,于是极力使她打定 主意到法国南部来,但是她固执地不肯离开彼得堡。
到了去年秋天,医生终于断定她已经没 有希望,于是就通知她的丈夫,她的丈夫立刻吩咐她动身到芒东去。
她趁了火车,独自一人坐在客车的一个车仓里,她的随从却坐着另外一个车仓。
她略怀 愁意,靠着窗口坐下,瞧着田园和村庄在窗外过去,觉得自己很孤单,真的在生活之中被人 遗弃了,没有儿女,几乎没有亲属,只有一个爱情已入坟墓的丈夫,而现在,丈夫如同世人 把病了的仆从送入医院似的,把她这样扔到世界的尽头而自己并不来相伴。
每逢列车在一个车站停下来,她的男跟班伊万总来询问女主人是否要点什么东西。
那是 一个忠心耿耿的老家人,对于她吩咐的一切事情都一律照办。
天黑了,列车正全速前进,她过度烦躁,没有法儿入睡。
忽然她记起她丈夫在她临行之 际交给了她一些法国金币做零用钱,现在她想数一数那笔钱的数目。
于是打开了她那只小小 的钱荷包,把那点儿金光灿灿的泉水样的东西倒在自己的裙子上。
但是陡然有一道冷的空气拂到她的脸上了。
她吃惊了,抬起头一看,才发见车仓的门刚 刚被人弄开了。
伯爵夫人骇然了,匆匆地抓了一条围巾掩住那些摊在裙子上的金币,一面静 候着。
几秒钟过了,接着出现了一个男人,头是光着的,手是带伤的,呼呼直喘气,而身上 穿的却是晚礼服。
他重新关好了车仓的门,坐行了,用那双闪灼有光的眼睛瞧着这位同仓的 女客,随后用一条手帕裹好自己那只出血的手。
那青年妇人感到自己快要因为害怕而发晕了。
这个汉子显然看见了她在点数金币,那么 他到这儿,为的就是抢劫她和杀她。
他始终眼睁睁地瞧着她,呼吸迫促,面部的肌肉抽掣不停,显然是预备向她身上扑过 来。
他实然向她说: “夫人,请您不用害怕
” 她一个字也没有回答,因为已经没有能力开口了,只听见自己的耳鸣和心跳。
他却继续说: “我不是个干坏事的人,夫人。
” 她始终一个字也不说,但是,她匆促地把自己的膝头并到了一处,于是那些金币就如同 一道从承溜管里流出来的水似的开始向车仓里的地毯上直流。
那个男人吃惊了,瞧着这一道金光灿灿的泉水,便突然弯下身子去拾。
张皇失措的她站起了,这一来,她衣襟上的钱通通落到了地上,而她本人却扑到车仓的 门边预备跳到轨道上去。
但是他明白她想干什么,于是连忙扑过去,伸起胳膊抱着她,使劲 教她坐下,并且抓着她双手向她说:“请您听我说,夫人,我不是个干坏事的人,而证据 呢,就是我要拾起这些钱还给您。
不过我是一个绝望的人,一个死人,倘若您不帮助我过关 出境。
我不能向您再说更多的话了。
一点钟以后,我们就要到俄国境内最末了的一个车站, 一点二十分钟以后,我们就要越过俄罗斯帝国的边界了。
倘若您一点儿也不帮助我,我简直 是绝望的了。
然而,夫人,我并没有杀害过谁,也没有抢劫过谁,更没有做过什么不顾名誉 的事。
这一层,我向您发誓。
我不能向您再说更多的话了。
” 他跪在地下去拾那些金币了,连座位下面都搜了一遍,连那些滚得远远的都寻了出来。
随后,等到那只小小的皮荷包重新装满了以后,他一言不发地把它交给他这位同仓的伯爵夫 人,自己就转身坐在车仓里的另一只角儿上。
他们这两个人彼此都不动弹了。
她依然因为恐怖弄得浑身发软,始终呆呆地不言不动, 不过却渐渐安定了。
他呢,他没有做一个手势,也没有一个动作,只直挺挺地坐着,直挺挺 地看着前面,脸色很苍白,活像是已经死了。
她不时向他匆促地望一眼,不过迅速地又回过 眼光来。
那是一个三十来岁的男子,很漂亮,很有一个世家子弟的气概。
列车在黑暗里奔跑,从夜色里迸出它种种震耳的声响,偶尔减低了它的速度,随后又很 快地向前飞驰。
不过忽然它的行动慢下来,它鸣了几声汽笛,终于竟完全停住。
伊万重新走到车仓门口来听候吩咐。
那位伯爵夫人向她同车的古怪人又端详了最后的一回,随后用一道发抖的声音向她的仆 从说: “伊万,你可以回去伺候爵爷,我现在用不着你了。
”这个茫然的汉子张着那双大眼 睛,低声地说: “不过……伯爵夫人……” 她接着说: “不必,你以后不用来,我换了主意。
我现在要你待在俄国。
拿去,这是你回去的盘 缠,你把你的便帽和外套留给我。
”那个老家人发呆了,他终于脱下了帽子和外套,一言不 发地表示服从,他两位主人的变换无常的意思和不可抵抗的乖僻脾气,他都是尝惯了的。
末 了,他含着两眶眼泪走开了。
列车又开动了,向着边界前进。
这时候,伯爵夫人向她同车的人说: “这些东西是留给您的,先生。
您现在是伊万,我的跟班。
我对于我所做的只要一个交 换的条件:就是您永远不要和我说话,您不可以和我说一个字,用不着谢我,无论什么话都 用不着说。
” 这个不知姓名的人鞠躬了,没有说一句话。
不久,列车又停住了,于是就有好几个身着制服的官吏来查车。
伯爵夫人拿着好几张证 件交给他们,并且指着车仓那一头角儿上的汉子说: “那是我的仆人伊万,护照在这里。
” 列车终于重新开走了。
这一整夜,他们面对面地待着,谁也没有说话。
天明了,列车在德国境内某一个车站跟前停住的时候,那个不知姓名的人下了车,随 后,他立在仓门边说:“请您恕我,夫人,我现在打破了我以前的诺言,但是因为我,您竟 缺少了随从的人,我现在来代替也是应该的。
您现在什么也不短吗
” 她冷淡地回答道: “您去给我找个随身的女佣人来吧。
” 他去了。
随后他不见踪迹了。
等到她下车走入车站的餐室的时候,她却望见他正在远处望着她,末后他们都到了芒 东。
二 医生说到这里,沉默了一会儿,随后才接着说: 某一天,我正在诊所里接待顾客们,忽然看见一个身材高大的青年人走进来向我说: “医生,我特地来请教您巴乐诺夫伯爵夫人的消息,她本人固然不认识我,我却是她丈 夫的一个朋友。
” 我说: “她没有希望了。
她是回不了俄国的了。
” 这青年人突然呜咽起来,随后他站起来,踉踉跄跄像一个醉汉似的走了。
当天晚上,我通知这位伯爵夫人,说起有一个不知姓名的人问起她的健康。
她像是很受 感动,就向我谈起我刚才向各位说过的那个故事。
末了她还说道: “我与这个人素不相识,现在竟像是我的影子似地跟着我,我每次出外总碰见他;他用 一种古怪的样子瞧着我,不过从不向我说话。
” 想了好一会儿,她接着又说道: “对呀,我现在可以向您打赌,他就在我的窗子下边。
”她离开了她那张躺椅,走去揭 开她的窗帏,果然对我指出了那个在白天找过我的青年人,他正坐在人行道上的一条长凳上 抬头望着那座房子。
他望见我们就站起了,头也不回就走了。
这样一来,我目击了一件惊人的和伤心的事,那种属于两个绝不相识的人的无言的爱 情。
他用一种因为获救感恩所以至死尽忠的感情去爱她。
他懂得我猜着了他的事,每天一定 走来问我:“她的病体怎样
”后来,他看见她日见衰弱和日见面无血色的时候,他竟失声 痛哭了。
她向我说道:“这个古怪人,我只向他说过一次话,然而我却像已经认识他二十年 了。
” 后来,他们相遇的时候,她总用一种庄重而又妩媚的微笑去答复他的敬礼。
她如此无人 理落而且自知已经失望,我认为那究竟是幸福的。
因为这样被人用尊敬而且有恒的态度来恋 爱,这样被人用充满诗意的激情来恋爱,这样被人用奋不顾身的忠实态度来恋爱,我认为她 究竟是幸福的。
然而她却不肯抛弃她的激昂的固执态度,坚决不愿接见他,不愿晓得他的姓 名,不愿和他谈话。
她说过:“不成,不成,那样一来,可以弄糟这种异常的友谊。
我和他 应该守着彼此各不相识的地位。
” 至于他,他当然也是一个吉诃德先生样的人,因为他绝不设法和她接近。
他始终想坚持 从前车仓里表示过的那个永远不和她说话的承诺。
时常,在长期的衰弱状态里,她从躺椅上站起来,走到窗子跟前略略揭开窗帏去看他是 否在那儿,是否在窗子下面。
等到她看见他始终安安静静坐在长凳上以后,她就带着嘴唇上 的微笑走回来躺下了。
某一天早上十点钟光景,她死了。
我刚好走出她的宅子,他正哭丧着脸儿朝着我走,他 已经晓得她的消息了。
“我想当着您面看她一两秒钟。
”他说。
我挽着他的胳膊,接着就引他进去了。
等到他走到灵床跟前,随即握着她的手吻着不肯放,末了他才像是一个傻子似地走了。
医生说到这儿又沉默了好一会,后来他才接着说: “在我晓得的铁路旅行的遭遇当中,这确实是最罕见的。
也应当说那两个人全是痴人当 中的最奇怪的。
” 一个女客低声慢气地说:“那两个都不像您想象的那般痴癫……他们都是……他们都 是……” 但是她没有再往下说。
她已经流眼泪了。
于是大家变换了谈话的题目去使她平静下来, 因此竟不知道她究竟想说什么。
莫泊桑在旅途上的结局是什么意思
大家如果把男青年就当成是伯爵,然后可能同时还患有他不自知的失忆症。
故事一开始就讲到伯爵已经不爱了(原著里这是自己内心想法。
一开始医生看伯爵夫人肺病,想让伯爵夫人去法国南部。
可是伯爵在得知他夫人没办法治愈之后,立刻吩咐让她去芒东,这是法国东南部的海滨小城是一个旅游城市。
“这是在伯爵得知他的妻子无法治愈后可能想让他开心一点或者在一个更舒适的地方”如果伯爵不爱他的夫人,又何必做这些事情)。
伯爵得知妻子无法治愈后立刻吩咐妻子到芒东去,伯爵夫人就趁着火车独自一人坐在车仓里(趁了火车说明伯爵夫人是自己比较仓促,她未必通知了她的的伯爵) 伯爵夫人独自一个在车厢,车门突然打开上来一个男青年没带帽子(这里有一些翻译是翻译成光着头。
阅读起来很奇怪),手是带着伤,呼呼喘气,而身上却是穿着晚礼服。
他把车门重新关上,然后用一条手帕裹好自己那只出血的手(晚礼服是晚上20:00之后穿的正式礼服,可能是伯爵在晚宴时发现妻子自己已经趁着火车走了,礼服来不及换就跑过来,途中手上受了伤,甚至来不及包扎怕追不上火车。
需要等到赶到伯爵夫人车厢后才用手帕包扎。
手帕,晚礼服这些东西说明了这个“男青年”是上层人士)。
然后“男青年”和伯爵夫人表示自己他不是个坏人,只是个绝望的人。
一个死人。
(一生碰到对的另一个人对方却不久于人世。
的希望被打垮) 伯爵夫人决定帮助这个“只有一面之缘的男青年”在车厢只有“男青年”、老仆人伊万时,原文中写到。
伯爵夫人一开始说要他回去陪伯爵,自己用不到他了。
老仆人眼中瞬间流露出非常吃惊诧异的表情(因为当时车上的青年就是伯爵)所以老仆人很惊讶、诧异的说出他的疑问,然而还没说完,女主人又改口说不要他陪同准备让他就在故土养老还要他把衣服和帽子留下。
这下老仆人就打消了之前的疑问。
并接受了这个新的理由,虽然还是有些奇怪但是对于两位主人们这些奇怪的要求他服侍了这么久已经见怪不怪了。
再结合后面说的虽然伯爵夫人只和那个青年联系一次但却有一种认识了二十多年的感觉。
那个男青年还和医生说自己是伯爵的朋友。
伯爵夫人死后那种绝望的情绪绝不是喜欢的感情人死后可以达到的(任何人碰到一生的挚爱结婚很幸福,另一半却消逝了。
情绪大抵如此吧) 文中最后那个列车上女的女乘客说他们两个人其实是……。
说明那个女女乘客的肯定知道他们是什么关系。
(“男青年”和伯爵夫人相见于火车厢,后面“男青年”经常看望伯爵夫人。
这些事情外人是不可能知道的,可如果伯爵夫人患有失忆症,伯爵不离不弃,所以代表文章最后说的那个女的知道他们的关系而且被他们的事情感动哭了。
因为尽管一方失忆一方不离不弃;作为伯爵他们的故事邻居或者身边的朋友肯定是了解的。
(而且女乘客被感动的哭了,就不可能是有的人所分析的“外遇”)并且伯爵夫人虽然对这个初始的“男青年”有好感,而且伯爵夫人和医生说过“虽然他和这个男青年只说过一次话却感觉认识了二十年了”(尽管不知道他是自己丈夫却没有做出丝毫不雅的事)让男青年更加感动,伯爵夫人有更亲密的接触,为的是让伯爵夫人在最后的日子安心度过,而不会因为和“陌生人”过于亲密的接触而受到良心的谴责,也想最后默默的陪伴在挚爱身边陪伴她最后的时光。
莫泊桑的短篇小说《旅途上》到底什么意思
那个男人应该就是那个凶手,结尾那个女客应该就是那个男人为伯爵夫人找到女佣人。
所以,女客才会说。
。
。
。
。
莫泊桑短篇小说集 读后感
达了两人相互暗恋,但有地位和环境的隔阂 莫泊桑的《上》最后那妇人想要表东西:伯爵夫人和那男子都是有情有义、真诚守诺、知恩图报的人,而不是没有头脑的、痴癫的怪人。
对彼此的同情和帮助让他们走到了一起,可残酷的现实又让他们知道自己不能给对方幸福,因为他们都是陷入绝境的人:一个因病生命将走到尽头,一个因某种原因不得不流落他国,而且伯爵夫人还是有家室的人,所以他们只能选择把对彼此的感情深深地埋在了心里,而远远地默默地关注着对方,为对方的不幸而痛苦。
这份真情让妇人感动得哭了,才哽咽得说不出话来。
莫泊桑通过小说讴歌了一种理智而又深沉的爱。
居伊·德·莫泊桑(1850.8.5~1893.7.6),19世纪后半叶法国优秀的批判现实主义作家。
人称“短篇小说巨匠”,与契诃夫和欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”,对后世产生极大影响,被誉为“短篇小说之王”。
莫泊桑去世时,爱弥尔·左拉致悼词,并预言莫泊桑的作品将永垂不朽,将是“未来的学生们作为无懈可击的完美典范口口相传”的作品。
莫泊桑出生于法国诺曼底的一个没落贵族家庭。
中学毕业后,普法战争爆发。
他应征入伍。
两年的兵营生活使他认识到了战争的残酷,祖国的危难启发了他的爱国思想。
战争结束后,他到达巴黎,先后在海军部和教育部任小职员,同时开始了文学创作。
1880年,完成了《羊脂球》的创作,轰动法国文坛。
之后离职从事专门的文学创作,并拜师居斯塔夫·福楼拜。
10年间,他完成了300多个短篇小说和6个长篇小说。
其中许多作品流传甚广,尤其是短篇小说,使他成为一代短篇小说巨匠。
长篇有《一生》《俊友》《漂亮朋友》等;中短篇有《菲菲小姐》《项链》《我的叔叔于勒》《一个女雇工的故事》、《戴丽叶春楼》、《瞎子》、《真实的故事》、《小狗皮埃罗》、《一个诺曼底佬》、《在乡下》、《一次政变》、《绳子》、《老人》、《洗礼》、《穷鬼》、《小酒桶》、《归来》、《图瓦》、等。
《莫泊桑短篇小说集》读后感
读了这篇莫泊桑写的文章《我的叔叔于勒》,感慨良多。
在这篇文章中,“我的叔叔”于勒有了钱,我们全家人都盼望他早日归来,可以给“我们”带来幸福、奢华的生活。
但是这次旅行,当“我们”在船上看见了他,他并没有发什么财,而是又老又穷苦的卖牡蛎的老水手时。
“父亲”和“母亲”却像遇到瘟神一样,尽量躲着他。
原因是什么
因为他没有钱。
换个角度想想。
难道于勒真的没有认出自己的侄子么
难道真的没有认出买自己牡蛎的是自己的哥哥么
答案是否定的,他肯定认出了。
因为他知道自己以前犯下许多错,不好意思和他相认。
再想想,为什么于勒没有回自己的家乡呢
答案可以从船长口里得知:“据说他在哈佛尔还有亲属,不过他不愿意回到他们的身边,因为他欠了他们的钱……”这样说来,于勒已经从以前的“流氓”变成现在知道钱来之不易历尽沧桑的“卖牡蛎的老人”了,他最起码也知道了要自力更生。
而克拉丽丝却看他现在没钱,怕他回来吃他们的。
这说明了“我的母亲”是见钱眼开的市井妇人。
而“我的父亲”菲利普也和母亲一样“见利忘义”,他们认定“我的叔叔”这辈子没有出息。
如果我是克拉丽丝,我也会和弟弟相认,因为人犯错误是难免的,若能改邪归正也是一种宝贵的财富,我们应该原谅他;如果我是菲利普,不管我的弟弟再穷,再流氓也好,我也会和他相认的,毕竟血浓于水的亲情是永不磨灭的。
莫泊桑短篇小说幸福读后感
读过《莫泊桑短篇小说精选》后,不知道是不是我阅读功底太薄,个人感觉有些文章读不懂,结尾也稍显平淡。
不过从我读懂的几篇文章来看,不得不说,莫泊桑对社会和人性的描写还是大师级的。
我就选其中两篇来谈谈我的看法。
第一篇是莫泊桑的名作《羊脂球》。
说实话,没读《羊脂球》之前,我根本不知道羊脂球是个人,还是个女人,还是个胖胖的****。
在普法战争中,羊脂球和几个商人、贵族、修女同坐一辆马车逃难。
在旅途中,商人和贵族都自视高人一等,对羊脂球的鄙夷明明白白地写在脸上。
两个修女倒是沉默不语,只是祷告。
然而,恶劣的天气状况让商人和贵族高昂的头不得不低下来,因为旅途进程太慢而他们都没带食物,饥肠辘辘的他们不得不向食物充足的羊脂球投去乞求逃难之旅并不顺利。
一行人在赶到一个小镇后被普鲁士人扣押了。
普鲁士军官看上了羊脂球,要求她献身,否则一个人都不让走。
自私自利的商人和贵族为了早些逃向安逸,发疯似的做羊脂球的思想工作,就连两个修女也在不知不觉中成了他们说服羊脂球的工具。
在强大的外部压力下,羊脂球屈服了。
一行人坐上行驶的马车后,商人贵族们对羊脂球冷嘲热讽,再次展现了令人作呕的本性。
可怜的羊脂球没得到想象中的理解和安慰,只能自己默默流泪。
或许这就是那个社会中人性的悲哀。
善良得不到回报,只有金钱和权力才是第一的。
有时候我感觉现实社会也存在这种悲哀,但是我相信正义永远是社会的主流。
莫泊桑有哪些作品
米隆老爹在一天晚上点心牧童跳旧物动物磁一个科西嘉强盗守灵之夜梦一个女人认月光情欲通信骗局伊芙莉娜·萨莫里斯约瑟夫朋友孤儿流动商贩大声警告新年礼物以后羊指球从前在一个死人身边花房一场决斗一个晚上复仇者等待初雪恶作剧从一个溺死者身上发现的信件恐怖抽搐完了我的二十五天拉丁文问题佃农巴黎一市民的星期日埃拉克利斯·格洛斯博士吻在旅途中孩子一个旅行者的笔记焚尸柴堆新婚旅行舆论一条狗的故事科西嘉的故事残留物一个并非出于自愿的生活放荡者的陈诉回忆可笑的争端解逅不同的时代一场真正的悲剧咳嗽死刑犯到温泉去徒劳无益的建议专栏文章病人和医生遗赠一个疯子写的信一封来信健康旅行人间的苦难节日奥尔拉(初刊本)闲聊火星人于松太太的贞洁少男一次挫折得了狂犬病吗
模特儿男爵夫人一笔买卖杀人犯马丹姑娘一个夜晚忏悔离婚报复一个妓女的历险记窗子阿萝玛奥托父子布瓦泰尔勤务兵兔子一个晚上大头针迪舒约会港口死去的女人空有玉貌橄榄园苍蝇淹死的人考验假面具一幅画像残废人院长嬷嬷的二十五法郎一桩离婚案件谁知道呢
米斯蒂并不希罕的悲剧伊俄卡斯忒先生埃尔梅太太白与蓝催眠椅拉莱中尉的婚事一段鲜为人知的历史剥了皮的手“甘草露,甘草露,透心凉的甘草露
”我的妻子亚历山大犹大老爹一百万从巴黎到赫斯特恐惧抚爱一个疯子
坟墓洒圣水的人泰利埃公馆公墓里的妓女在河上一个女雇工的故事一家人西蒙的爸爸一次郊游春天里保尔的情妇菲菲小姐巴蒂斯特太太衰退玛罗卡劈柴圣骨床疯了吗
觉醒一着花招骑马圣诞夜餐情话巴黎奇遇两个朋友小偷圣诞之夜替身山鹬莫兰这只猪女疯子皮埃罗小步舞恐惧诺曼底人的玩笑木鞋修软垫椅的女人在海上一个诺曼底人遗嘱在乡下公鸡报晓一个儿子圣安托瓦瓦尔特·施那夫斯的奇遇月光一次政变狼孩子圣诞节的故事奥尔唐斯王后宽恕圣米歇山的传说一个寡妇珂珂特小姐珠宝幽灵出现门父亲穆瓦隆我们的信夜晚密斯哈丽特遗产德尼驴子田园诗绳子伙计,来一杯啤酒
洗礼悔恨我的于勒叔叔旅途上索瓦热婆婆隆多里姐妹老板娘小酒桶他
我的舅舅索斯泰纳安德烈的疾病被诅咒的面包吕诺太太的案件一个智者雨伞门闩相遇自杀勋章到手了
夏莉伊薇特归来被遗弃的人上校的见解散步无赖汉穆罕默DE看守贝尔特博尼法斯老爹揭发的罪行萝丝父亲招认项链幸福老人懦夫酒鬼族间仇杀珂珂手乞丐一个杀害父母的人小家伙海雀岩廷巴克图真实的故事永别了回忆忏悔巴朗先生贝洛姆老板的虫子出售陌生女人知心话洗礼轻率一个疯子乡村法庭发夹山鹬在车厢里会好的发现孤独在床边上小兵图瓦老朋友帕西昂斯男人-妓女唇髭陪嫁财产二十九号病床保护人邦巴尔头发蒙吉莱老头衣橱十一号房间俘虏我们的英国人罗歇的方法忏悔怪胎之母泰奥迪尔·萨博的忏悔小萝克失事船只隐居者珍珠小姐萝莎莉·普律当关于猫得救了帕里斯太太朱莉·罗曼阿玛布尔老爹奥尔拉爱情窟窿克洛谢特德·菲梅罗尔候爵暗号魔鬼三王来朝节在树林里一家人约瑟高山客栈流浪汉来自莫泊桑贴吧
参考资料:



