
<<渔夫和金鱼的故事>>的读后感.怎么写
朋友来我家玩,送了我一只金鱼,从见到它的第一眼起就对它爱不释手.它有着金红色的外表,两只圆溜溜的眼睛一刻也不停歇,圆圆的小嘴时不时的张开,不停歇的尾巴就像一艘船的螺旋桨,他的身体只有我手掌的二分之一长,是扁圆形的,记得有一次,我放学回家,只见它不听的张开嘴巴,一会儿又浮上来,一会儿又去水底,还时不时的去撞击鱼缸.好像在说:“我饿了,我饿了”.我不紧不慢的拿出饲料,均匀的撒在水面上,他先是潜到水底,然后再浮上来浮上来的同时也张开那圆圆的嘴,像一台收割机把饲料吃完了,我看得目瞪口呆,接着他又潜回水下当起了“巡逻警察”.这就是我家的金鱼.自从搬进新居以后,我总觉得房间里还缺少个伙伴.这不?爸爸最了解我的心思,他马上买来许多金鱼,乐得我一蹦三尺高.从那以后,每当我放学回家,总会迫不及待地奔向鱼缸边,跟它们逗乐、嬉闹,给它们喂食、换水……金鱼也成了我真正的朋友.我的金鱼朋友呀,身穿彩色衣服,各不相同,有红的、黄的、白的、黑的……其中赫赫有名的是“鹤顶红”最艳丽,“朝天眼”最勇敢,最大的却是“墨龙睛”.鱼儿们吃食的情形很有趣,当我拿筷子在鱼缸边敲几下,它们立即就会敏捷地游过来,好像早已知道我要给它们吃什么似的.当我倒下适量的金鱼饲料时,“墨龙晴”便会冲过来,一口气吃下好几颗饲料.“鹤顶红”胆小,总是抢了一颗转身就逃.“红金鱼”最贪吃了,嘴里没吃完就急着去抢另外一颗.我家的金鱼,就这样既调皮又美丽,不仅给我生活带来了乐趣,还为我家增添了几分生机,我真喜欢它们.大家好,我是金鱼.是鲫鱼经过长期培育而变种成的金鱼.我体长约1.5 ~5厘米; 体重约150 ~500克 ;平均寿命约1~ 2年.我的伙伴有很多、它们有着各种各样漂亮的衣服:红袍子、紫霞衣、黑褂子…….而我有一对圆溜溜的像泡泡一样的大眼睛,一个小小的嘴一呼一吸地偶尔吐几个泡泡,那金黄色的鱼鳞就是我的“黄金甲”. 平时我在水里悠闲得游来游去,当人们将我的食物撒在水面上时,我就会悄悄地游过去轻轻一吸,然后再躲到一边去.当感觉到有危险时就风驰电掣般地逃走,有时我们也想跟人们戏耍, 累了就睡觉,有人会问我,怎么没见你们闭着眼睛,你们不睡觉吗?告诉你们吧:我们鱼类眼睛有一层透明的膜支撑着我们的眼皮,睡觉时可是从不闭眼的!当你看我睁着眼睛的时候,我可能已经睡着了,正在做着美梦呢!你们喜不喜欢我?如果喜欢,可以把我们带到你们家的鱼缸里.你的鱼缸里要没有凶猛的鱼,我们都很乐意的哦!
金鱼热的读后感
主题,1.金鱼的灵巧。
2.金鱼生病自己每天的观察。
经常耐心地询问有经验的人。
察资料。
3.希望。
希望自己的金鱼也能够长得又大又肥。
4.做梦,梦到金鱼了。
梦到它们从水草丛生的地方钻出来,悠闲自得,成群迁徙,相互嬉戏。
鱼水之乐,招人羡妒。
5.算一笔账,养金鱼花费多少钱。
6.拿金鱼生病说事,探讨摸索的过程。
7.读后感可以写了。
——可以,只拿前面7点的几点来写。
但是也可以七点都写。
在顿挫,详细简略地描述。
记要:写的时候,主要是说清楚事情,把握自己的观点,忌讳太啰嗦。
渔夫和金鱼的英语读后感
There was once upon a time a fisherman and his wife who lived together in a piss pot near the sea. Every day the fisherman went out fishing, and he fished a long time. Once he was sitting there fishing and looking into the clear water when his hook went to the bottom, deep down, and when he pulled it out, he had caught a large flounder. Then the flounder said to him, I beg you to let me live. I am not an ordinary flounder, but an enchanted prince. Put me back into the water, and let me swim. Well, said the man, there's no need to say more. I can certainly let a fish swim away who knows how to talk. Then he put it back into the water, and the flounder quickly disappeared to the bottom, leaving a long trail of blood behind him. The man then went home to his wife in the piss pot and told her that he had caught a flounder that had told him he was an enchanted prince, and that he had let it swim away. Didn't you ask for anything first? said the woman. No, said the man. What should I have asked for? Oh, said the woman. It is terrible living in this piss pot. It is filled with stench and filth. Go back and ask for a little hut for us. The man did not want to, but he went back to the sea, and when he arrived it was all yellow and green, and he stood next to the water and said: Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will The flounder swam up and said, What does she want then? Oh, said the man, I did catch you, and my wife says that I really should have asked for something. She doesn't want to live in a piss pot any longer. She would like to have a hut. Go home, said the flounder. She already has it. The man went home, and his wife was standing in the door of a hut, and she said to him, Come in. See, now isn't this much better. And there was a parlor and a bedroom and a kitchen; and outside there was a little garden with all kinds of vegetables, and a yard with hens and ducks. Oh, said the man. Now we can live well. Yes, said the woman, we'll give it a try. Everything went well for a week or two, and then the woman said, Husband. This hut is too small. The yard and the garden are too little. I want to live in a large stone castle. Go back to the flounder and tell him to get a castle for us. Oh, wife, said the man. The flounder has just given us the hut. I don't want to go back so soon. It may make the flounder angry. I know he can do it, said the woman, and he won't mind. Just go! So, with a heavy heart, the man went back, and when he came to the sea, the water was quite purple and gray and dark blue, but it was still, and he stood there and said: Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will What does she want then? said the flounder. Oh, said the man sadly, my wife wants to live in a stone castle. Go home. She's already standing before the door, said the flounder. So the man went home, and his wife was standing in front of a large palace. See, husband, she said. Isn't this beautiful? And with that they went inside together. There were many servants inside, and the walls were all white, and there were golden chairs and tables in the parlor, and outside the castle there was a garden and a forest a half mile long, and there were elk and deer and rabbits, and there were cow and horse stalls in the yard. Oh, said the man, now we can stay in this beautiful castle and be satisfied. We'll think about it, said the woman. Let's sleep on it. And with that they went to bed. The next morning the woman awoke. It was daylight. She poked her husband in the side with her elbow and said, Husband, get up. We should be king over all this land. Oh, wife, said the man, why do you want to be king? I don't want to be king. Well, I want to be king. Oh, wife, said the man, how can you be king? The flounder won't want to do that. Husband, said the woman, Go there immediately. I want to be king. So the man, saddened because his wife wanted to be king, went back. And when he arrived at the sea it was dark gray, and the water heaved up from below. He stood there and said: Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will What does she want then, said the flounder. Oh, said the man, my wife wants to be king. Go home. She's already king, said the flounder. Then the man went home, and when he arrived at the palace, there were so many soldiers, and drums, and trumpets, and his wife was sitting on a high throne of gold and diamonds, and she was wearing a large golden crown and on either side of her there stood a line of maidens-in-waiting, each one a head shorter than the other. Oh, said the man, are you king now? Yes, she said, I am king. And after he had looked at her awhile, he said, It is nice that you are king. Now we don't have to wish for anything else. No, husband, she said, I have been king too long. I can't stand it any longer. I am king, but now I would like to become emperor. Oh, said the man, why do you want to become emperor? Husband, she said, go to the flounder. I want to be emperor. Oh, wife, said the man, he can't make you emperor. I can't tell him to do that. I am king, said the woman, and you are my husband. Now go there immediately! So the man went, and on his way he thought, This is not going to end well. To ask to be emperor is shameful. The flounder is going to get tired of this. With that he arrived at the sea. The water was entirely black and dense, and a strong wind blew over him that curdled the water. He stood there and said: Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will What does she want then, said the flounder. Oh, he said, my wife wants to become emperor. Go home, said the flounder. She's already emperor. Then the man went home, and when he arrived, his wife was sitting on a very high throne made of one piece of gold, and she was wearing a large golden crown that was two yards high, and guards were standing at her side, each one smaller than the other, beginning with the largest giant and ending with the littlest dwarf, who was no larger than my little finger. Many princes and counts were standing in front of her. The man went and stood among them and said, Wife, are you emperor now? Yes, she said, I am emperor. Oh, said the man, taking a good look at her. Wife, it's good that you are emperor. Husband, she said. Why are you standing there? I'm emperor now, and I want to become pope as well. Oh, wife! said the man. Why do you want to become pope. There is only one pope in all Christendom. Husband, she said, I want to become pope before the day is done. No, wife, he said, the flounder cannot make you pope. It's not good. Husband, what nonsense! If he can make me emperor, then he can make me pope as well. Now go there immediately! Then the man went, and he felt sick all over, and his knees and legs were shaking, and the wind was blowing, and the water looked like it was boiling, and ships, tossing and turning on the waves, were firing their guns in distress. There was a little blue in the middle of the sky, but on all sides it had turned red, as in a terrible lightning storm. Full of despair he stood there and said: Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will What does she want then? said the flounder. Oh, said the man, my wife wants to become pope. Go home, said the flounder. She's already pope. Then he went home, and when he arrived there, his wife was sitting on a throne that was two miles high, and she was wearing three large crowns. She was surrounded with church-like splendor, and at her sides there were two banks of candles. The largest was as thick and as tall as the largest tower, down to the smallest kitchen candle. Wife, said the man, giving her a good look, are you pope now? Yes, she said, I am pope. Oh, said the man. It is good that you are pope. Wife, we can be satisfied, now that you are pope. There's nothing else that you can become. I have to think about that, said the woman. Then they both went to bed, but she was not satisfied. Her desires would not let her sleep. She kept thinking what she wanted to become next. Then the sun came up. Aha, she thought, as she watched the sunrise through her window. Couldn't I cause the sun to rise? Then she became very grim and said to her husband, Husband, go back to the flounder. I want to become like God. The man, who was still mostly asleep, was so startled that he fell out of bed. Oh, wife, he said, go on as you are and remain pope. No, said the woman, tearing open her bodice. I will not be quiet. I can't stand it when I see the sun and the moon coming up, and I can't cause them to rise. I want to become like God! Oh, wife, said the man. The flounder can't do that. He can make you emperor and pope, but he can't do that. Husband, she said, looking very gruesome, I want to become like God. Go to the flounder right now! The man trembled with fear at every joint. Outside there was a terrible storm. Trees and mountains were shaking. The heaven was completely black, and there was thunder and lightning. In the sea he could see black waves as high as mountains, and they were capped with white crowns of foam. He said: Mandje! Mandje! Timpe Te! Flounder, flounder, in the sea! My wife, my wife Ilsebill, Wants not, wants not, what I will What does she want then, said the flounder. Oh, he said, she wants to become like God. Go home. She is sitting in her piss pot again. And they are sitting there even today.
渔夫和金鱼读后感(要结合实际)急求
贪心的人,通常的下场是惨不忍睹的,善良的人,总会得到一些好的回报;而受人唆摆的人,都是虚度人生,就像自己没有做过任何事一样,结局一般都不会提及这类人.《渔夫和金鱼》便是一个好的例子.故事中的金鱼令我敬佩,令我喜欢.她对生活的热爱不亚于一个事业有成的年青小伙子,她愿意用一切东西换取自己的自由.但故事中的老太婆贪得无厌,得寸进尺,贪图荣华富贵,一心想不劳而获,我认为这种人在社会上并不少.有的为求高官一职不择手段,有的为求一时富贵“义不容辞”地当上贪官,有的有了一点名声就到处骗吃骗喝.但是这些人都一一被送进监狱,甚至被判于死刑,相对于故事中的老太婆来说,她真的很好,因为她只是遭到回到以前的样子这个惩罚.故事中的鱼夫就扮演着被人唆摆的角色,他给予我要奋发上进不能被人控制的启示,老太婆呢,就给了我幸福是靠自己争取的启示!



