
简奥斯汀作品英文原版适合什么水平的读
嗯……你好,我也是简迷一枚~初中毕业的时候读过《傲慢与偏见》原版,但是水平相当有限,读起来挺麻烦的,后来高中的时候陆陆续续读,说实话……也有一些地方不懂,因为奥斯汀的文笔很诙谐,可是有很幽默的地方根本读不出来。
直到大学的时候,大二那个暑假,读起来其实就不麻烦了。
理解能力和英语水平也都提升了一点点,所以建议楼主不用太心急去阅读哦~个人建议~喜欢简,喜欢《傲慢与偏见》。
简 奥斯汀 的英文资料.
她知道如何用简单却意味深长的手法刻画人物,这些人物形象鲜明令人难以忘记。
个人认为suggestive意为表面意思有暗示的,即与前面的pure对比。
显示作者刻画人物是赋予其内涵的。
而relief可理解为鲜明的作品, 即从浮雕这个意思引申而来 如果没有上下文 无法看出relief其本意宽慰的意思
一句作家简奥斯汀的英文评价,和莎士比亚与狄更斯做对比,求大神翻译,并讲讲这句话的背景知识。
谢谢!
当莎士比亚和狄更斯成为历史,,此时奥斯汀已经引领未来。
适合高三学生读的英文原著,推荐一下吧
简奥斯汀和狄更斯的书怎么样
哪些出版社的比较好
经典对白:成为简·奥斯汀 Becoming Jane(2007) Mrs. Austen: Affection is desirable. Money is absolutely indispensable! Jane Austen: If I marry, I want it to be out of affection. Like my mother. Mrs. Austen: And I have to dig up my own bloody potatoes! Tom Lefroy: How can you, of all people, dispose of yourself without affection? Jane Austen: How can I dispose of myself with it? Mrs. Austen: JANE! Lady Gresham: What is she doing? Mr. Wisley: Writing. Lady Gresham: Can anything be done about it? Tom Lefroy: What value will there ever be in life, if we aren't together? Jane Austen: My characters shall have, after a little trouble, all that they desire. Tom Lefroy: If you wish to practice the art of fiction, to be considered the equal of a masculine author, then your horizons must be... widened.



