
割席分坐的启示
我们应该不迷恋世俗之物,做什么事要一心一意。
管宁割席的原文和翻译
原文 管宁、华歆②(xīn)共园中锄菜。
有片金,管挥锄与瓦异,华捉③而掷之。
又尝⑤同席读书,有乘轩服冕⑥(miǎn)过门者,宁读如故⑦,歆废书⑧出观。
宁割席⑨分坐,曰:子非吾友也⑩。
译文 管宁和华歆同在园中锄菜,看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头不停,和看到瓦片石头一样没有区别,华歆拾起金片而后又扔了它。
他们又曾经同坐在一张席子上读书,有个坐着华贵车辆的官员从门前过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。
管宁割断席子(和华歆)分开坐,说:“ 你不再我的朋友了。
”释义①本篇通过管宁、华歆二人在锄菜见金、见轩冕过门时的不同表现,显示出二人德行之高下。
原属《德行》第十一则。
②管宁:字幼安,汉末魏人,不仕而终。
华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。
③捉:拿起来,举起 ④掷:扔。
⑤去:抛去。
⑥尝:曾经,从前。
⑦轩服冕:复词偏义。
指古代士大夫所乘的华贵车辆。
轩:古代的一种有围棚的车,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。
这里指贵官。
⑧故:原来一样。
如:像。
⑨废书:放下书 。
废:放下。
⑩席:坐具,坐垫。
古代人常铺席于地,坐在席子上面。
现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。
⑾子非吾友也:你不是我的朋友了
割席分坐的启示
德行第一之十一、割席分座(原文)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。
又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。
宁割席分坐,曰:“子非吾友也
”(译)管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来又才扔了。
俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。
管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友。
”管宁饱读经书,一生不慕名利,所以它才会有因“锄园得金”而“割席断交”的行为。
陈寿评价管宁渊雅高尚,确然不拔。
就是说他能够保持操守,不与世俗同流。
这样的评价完全符合管宁的性格,及一生的作为。
在这个故事里,华歆似乎成为了一个反面典型,与管宁不慕名利形成鲜明对比。
而事实上,陈寿评价华歆清纯德素,诚一时之俊伟也。
歆素清贫,禄赐以振施亲戚故人,家无担石之储。
以上看出,华歆并不是那样一个追慕名利之徒历史总是那么有趣,又总是一个谜说断交是因为把友谊看得十分高尚,似乎有些牵强主要原因,说大点,可能还是价值观的不同
十篇最短的文言文和文言文的译文
1.原文: 范氏之亡也,百姓有得钟者。
欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音。
恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。
恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣。
译文: 晋国的大夫范氏灭亡的时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走。
只是钟太大,没法背。
于是就用锤去把它打碎,这样钟又轰轰地响起来,那个老百姓怕别人听到响声来抢这只钟,赶忙把自己的耳朵堵起来,以为自己听不见,别人也就听不见了。
2.原文:齐宣王使人竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王说[同‘悦’]之,廪食以数百人。
宣王死,闵王立,好一一听之,处士逃。
译文:齐宣王让人吹竽,必须三百人。
南郭处士被请来为齐宣王吹竽,齐宣王很高兴,给这三百人奖赏。
后来宣王死了,齐闵王当上皇帝,他喜欢一个一个听,南郭处士逃跑了。
3.原文:蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。
译文: 一片芦苇白苍苍, 清晨白露结成霜, 我那心爱的人儿哪
就在河水的那一旁。
4.原文:管宁、华歆共园中锄菜。
见地有片金,管挥锄与瓦石无异,华捉而掷去之。
又尝同席读书,有乘轩冕过门着,宁读如故,歆废书出看。
宁割席分坐,曰:“子非吾友也。
” 译文:管宁和华歆一起在园子里锄菜。
地上有一块金子,管宁看见,照旧挥锄除草,看它跟瓦片、石头没有什么不同;华歆看见,把金子拾起来,丢下锄头离开了。
他们有曾同坐在一块席子上读书,正好有官员乘着大车、戴着官帽经过门前。
管宁(无动于衷),依旧读书;华歆却把书扔下,出去观看。
管宁把所做坐的席子割作两半,跟华歆分开坐。
他说:“你不是我的朋友。
”5.原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮;饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
未至,道渴而死。
弃其杖,化为邓林。
译文:夸父追赶太阳,追至太阳身边,因炎热而口渴,喝干了江河仍嫌不足,于是,欲饮沼泽之水,未等喝到,不幸渴死。
手杖弃于路边,竞长成一片桃林。
6.原文:钟毓、钟会少有令誉。
年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。
”于是敕见。
毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗
”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。
”复问会:“卿何以不汗
”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。
”译文:钟毓、钟会在年纪很小的时候就拥有了美好的名声.(在他们)十三岁那年,魏文帝听说了他们的名声,就对他们的父亲钟繇说:你可以叫你的两个儿子来见我.于是(钟繇带着他们的两个儿子进宫面见魏文帝).(面见皇帝时)钟毓(紧张得)脸上流汗,魏文帝(亲热地)问他:你的脸上怎么会流汗呢?钟毓回答说:(我)敬畏害怕,汗水像酒水一样涌出来. 魏文帝再问钟会说;(那)你为什么不流汗呢? 钟会回答说:我害怕得发抖,连汗也不敢出.7.原文:王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。
四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。
忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。
经宿方至,造门不前而返。
人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴
” 译文:王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒。
四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。
忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。
经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。
有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢
”8.原文:李元礼尝叹荀淑、锺皓曰:“荀君清识难尚,锺君至德可师。
”译文:李元礼曾经赞叹荀淑和钟皓的品德说:“荀淑的见识高超,不能复加,钟皓的道德高尚可以作为老师。
” 9.原文:陈太丘诣荀朗陵,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从,长文尚小, 载着车中。
既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,馀六龙下食。
文若亦小,坐着膝前。
于时太史奏:“真人东行。
”译文:陈太丘去拜访荀朗陵,因为家穷又俭朴,没有仆人杂役,就让儿子陈元方驾车,陈季方拄着棍子在后面跟着。
孙子陈长文还小,就抱在车里。
等到了荀朗陵家,荀朗陵的儿子荀叔慈来开门,荀慈明在席间劝酒,他家其他六个儿子陪着吃饭。
而荀朗陵的孙子荀文若也还小,就坐在爷爷腿上。
这事传到朝廷,太史向上报告说:“有德的星星都向东方聚集了.10.原文: 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,,歆辄难之。
朗曰:“幸尚宽,何为不可
”后贼追之,王欲舍所携之人。
歆曰:“本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪
”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
译文:华歆和王朗一同躲避灾难,有一个人想和他们同乘一条船,华歆就为难他,(不让他上船),王朗(对华歆)说:船还有位置,为什么不给他上呢?后面的敌人(向那人)追了过来.(这时)王朗就想抛下带着的那个人.华歆说:我之所以怀疑正是因为这样啊.既然已经答应他让他上船,怎么可以现在抛下他呢?因此,就当什么事都没有发生那样.世人就以这件事来平定华歆、王朗的(品质)好坏.11.【原文】 魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。
既毕,令间谍问曰:“魏王何如
”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也。
”魏武闻之,追杀此使。
译文:【翻译】 魏武帝曹操要接见匈奴的使者,他自己认为相貌不好看,不能用威仪震服匈奴,就让崔季珪代替他接见,他自己握刀站在坐榻旁边做侍从。
已经接见完了,就派间谍,去问匈奴使者:“魏王这人怎么样
”匈奴使者评价说:“魏王高雅的气质,不同寻常;但是坐榻边上拿刀的那个人,才是真正的英雄。
”曹操听后,就派人追去,杀掉了这个使者。
12.原文:晋文王功德盛大,坐席严敬,拟于王者。
唯阮籍在坐,箕踞啸歌,酣放自若。
译文:晋文王功劳很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很严肃庄重,把他比拟为王。
只有阮籍在座上,伸开两腿坐着,啸咏歌唱。
痛饮放纵,不改常态。
13.原文:嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾。
安后来,值康不在,喜出户延之,不入,题门上作“凤”字而去。
喜不觉,犹以为欣。
故作凤字,凡鸟也。
译文:嵇康和吕安很友好,每一想念对方,即使相隔千里,也立刻动身前去相会。
后来有一次,吕安到来,正碰上嵇康不在家,嵇喜出门来邀请他进去,吕安不肯,只在门上题了个“凤”字就走了。
嵇喜没有醒悟过来,还因此感到高兴。
所以写个凤字,是因为它分开来就成了凡鸟。
14.原文:谢万在兄前,欲起索便器。
于时阮思旷在坐,曰:“新出门户,笃而无礼。
”译文:谢万在兄长面前,想起身找便壶。
当时阮思旷在座,说:“新兴的门第,甚是无礼。
” 15.原文:王子猷作桓车骑参军。
桓谓王曰:“卿在府久,比当相料理。
” 初不答,直高视,以手版拄颊云:“西山朝来致有爽气。
” 译文:王子猷任车骑将军桓冲的参军。
桓冲对他说:“你到府中已经很久了,近日内应该处理政务了。
”王子猷并没有回答,只是看着远处,用手板支着腮帮子说:“西山早晨很有一股清爽的空气呀。
”16. 原文:谢中郎是王蓝田女婿,尝著白纶中,肩舆径至扬州听事见王,直言曰:“人言君侯痴,君侯信自痴。
”蓝田曰:“非无此论,但晚令耳。
”译文:从事中郎谢万是蓝田侯王述的女婿,他曾经戴着白头巾,坐着轿子径直到扬州府大厅上见王述,直言不讳地说:“人家说大人傻,大人确实是傻。
”王述说:“不是没有这种议论,只是因为成名较迟罢了。
” 17.原文:高坐道人于丞相坐,恒偃卧其侧。
见卞令,肃然改容,云:“彼是礼法人。
” 译文:高坐和尚在丞相王导家做客,常常是仰卧在王导身旁。
见到尚书令卞壼,就神态恭敬端庄,说道:“他是讲究礼法的人。
” 18.原文:王黄门兄弟三人俱诣谢公,子猷、子重多说俗事,子敬寒温而已①。
既出,坐客问谢公:“向三贤孰愈
”谢公曰:“小者最胜。
”客曰:”②何以知之
”谢公曰:“吉人之辞寡,躁人之辞多 。
推此知之。
” 译文:黄门侍郎王子猷兄弟三人一同去拜访谢安,子猷和子重大多说些日常事情,子敬不过寒暄几句罢了。
三人走了以后,在座的客人问谢安:“刚才那三位贤士谁较好
”谢安说:“小的最好。
”客人问道:“怎么知道呢
”谢安说:“善良的人话少,急躁的人话多。
是从这两句话推断出来的。
”19.原文:李白少读书,未成,弃去。
道逢老妪磨杵,白问其故。
曰:‘欲作针。
’白感其言,遂卒业。
译文:李白年少时读书,不能成就,于是放弃离开。
在路上遇到一个老婆婆在磨杵,就上前问为什么。
老婆婆说:“要磨成针。
”李白从中醒悟,于是完成学业。
20.原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。
”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。
”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如
” 其人弗能应也 。
译文:楚国有个卖矛和盾的人,夸赞自己的盾说:“我的盾十分坚固,任何东西都不能穿透它。
”又炫耀自己的矛说:“我的矛十分锋利,什么东西都能穿透。
”有人问:“用您的矛戳您的盾,怎么样呢
”那个人回答不出来了。



