
杜拉斯《情人》读后感
不知是否是一次邂逅,无 意间发现你,杜拉斯的《情人》。
让我这般狂热,杜拉斯的作品代表着激情和疯狂,以至于第一次看《情人》没有真正看懂,男女主人公爱的取向和作者的创作意图似乎不可思议。
带着这种遗憾,再次看杜拉斯的《情人》是一个月以前的事了,《情人》用梦呓一般的笔触,描写了一段不能理解的异国恋情。
在西贡的湄公河上邂逅了她的中国情人后,她惊心动魄地开始叙述她的爱情。
在这种爱情中,甚至有一种灵与肉的冲撞与升华。
故事没有结尾,但正是因为没有结尾才有了《情人》的永恒。
当她看着船一点一点离岸而去时,当她看着那个如此爱她的人永远消失在视野时,当她偷偷躲在船舱里哭泣时......其实,这时我才真正读懂,应该为他们高兴什么,他们永远活在彼此的回忆里,可以在老去时对她(他)说:我还记得你......
杜拉斯的《情人》哪个译本比较好
情人一向是作为法语翻译的范本的,几乎每个学法语的人都翻译过。
或翻译过其中片断 不过现在版权在上海译文,而上海译文使用的是王道乾译本,所以这是目前唯一能找到的。
王道乾也是最权威的译本
杜拉斯的《情人》有哪些翻译版本
那个版本比较好
大家都说说看吧,谢谢
杜拉斯《情人》有很多译本,下面是几类译本的摘选,目前市面上的比较多。
1译文:我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。
他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。
那时侯,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。
2戴明沛译文:我已经上了年纪,有一天,在一处公共场所的大厅里,有个男人朝我走过来。
他在做了一番自我介绍之后对我说:“我始终认识您。
大家都说您年轻的时候很漂亮,而我是想告诉您,依我看来,您现在比年轻的时候更漂亮,您从前的那张少女的面孔远不如今天这副被毁坏的容颜更使我喜欢。
”3王东亮译文:当我华年已逝的时候,一天,在某个公共场所的大厅里,一个男人朝我走来。
他做了自我介绍,对我说:“我认识你很久了。
人们都说你年轻时很美,我来是对你说,我认为你现在比年轻时更美。
我爱你现在的毁损的面容,胜过爱你年轻时的面容。
”4颜保译文:我已经老了。
一天,在一间公共场所的大厅里,一个男子朝我走来,他向我做过自我介绍后就说:“很早我就认识你了,现在来这里的目的是要告诉你,大家都说你年轻的时候美,我倒觉得你现在比年轻时更美。
我喜欢你现在这付饱经沧桑的面孔,它胜过你当年还是一位少妇的时候。
”
请问杜拉斯的“情人”的原著是英文还是法文。
。
。
。
当然是法文的,原著是1984年出版的,英文版是1986年出版的。
《情人》不是英文原著小说,是法文原著小说。
下面是杜拉斯的另外一些著名的作品:《广岛之恋》 1960年\\\/电影脚本《英国情人》 1967年\\\/小说&戏剧《来自中国北方的情人》 1991年\\\/小说 (这是《情人的》的扩写和延续)
【求影评】《情人》梁家辉主演 玛格丽特杜拉斯原著
斯《》(版 THE LOVER Part IFor Bruno NuyttenONE DAY, I was already old, inthe entrance of a public place a man came up to me. He introduced himself and said:'I've known you for years. Every-one says you were beautiful when you were young,but I want to tell you I think you're more beautiful now than then. Rather than your face as a young woman, I perfer your face as it is now. Ravaged.'I often think of the image only I can see now, and of which I've never spoken. It's always there, in the same silence, amazing. It's the only image of my-self I like, the only one in which I recognize myself, in which I delight.Very early in my life it was too late. It was already too late when I was eighteen. Between eighteen and twenty-five my face took off in a new direc-tion. I grew old at eighteen. I don't know if it's the same for everyone. I've never asked. But I believe I've heard of the way time can suddenly accelerate on people when they're going through even the most youthful and highly esteemed stages of life. My ageing was very sudden. I saw it spread over my features one by one, changing the relationship between them, making the eyes larger, the ex-pression sadder, the mouth more final, leaving great creases in the forehead. But instead of being dismayed I watched this process with the same sort of interest i might have taken in the reading of a book. And I knew I was right, that one day it would slow down and take its normal course. The people who knew me at seventeen, when I went to France, were surprised when they saw me again two years later, at nineteen. And I've kept it ever since, the new face I had then. It has been my face. It's got older still, of course, but less, compara-tively, than it would otherwise have done. It's scored with deep, dry wrinkles, the skin is cracked. But my face hasn't collapsed, as some with fine features have done. It's kept the same contours, but its substance has been laid waste. I have a face laid waste.
杜拉斯的《情人》,作者想要表达什么
主人公的生活背景殖民地,应该是对生活的观照,反映时代,还有她开始是为了钱而做了中国富商的情人,最后真正爱上他,是爱情的悲剧,一种绝望。
那句我开始老了,让人心疼



