
求《Barn burning》的译文
一提起福克纳,大家首先想起的恐怕都是他的长篇小说。
的确,单从创作态度上讲,福克纳在对待长篇与短篇时态度就是不一样的。
对长篇小说,福克纳不让编辑改动一个字,可是为了让短篇小说发表赚稿费,福克纳常根据编辑意图进行修改。
有一次在给编辑的一封信中,他甚至宣称如果编辑不预付他稿费,那么他只好“放下长篇小说去再一次卖淫写短篇小说了”。
正是由于他自身的这些态度,使得他的短篇小说在很长时间内都没受到足够的重视。
可是我们也应该知道,福克纳对短篇小说作为体裁的评价相当之高,认为它在艺术高度上仅次于诗歌,因为写“长篇小说时可以马虎,但在写短篇小说时就不可以……它要求几近绝对的精确”,“几乎每一个字都必须完全正确恰当”。
《烧马棚》,正是这样一篇杰出的短篇小说。
《烧马棚》的主题和情节都比较简单。
福克纳通过一个孩子的视角(在选择叙述角度上福克纳可是高手),讲述了一个孩子在面临正义公平、家庭观念、血缘观念等处世规则时的内心冲突与艰难抉择。
可在我看来,《烧马棚》出色之处并非在于主题,而在于那种种细微末节。
《烧马棚》使我记忆深刻的,是父亲为了打死一只马蝇而将棍子重重打在骡子身上,是母亲那声无奈的“求你了,让我来吧”,是父亲对着牲口品头论足,是那辆条幅需要紧一紧的湿淋淋的大车。
正是在这些地方,福克纳贯彻了他“几乎每一个字都必须完全正确恰当”的创作原则,在成就《烧马棚》的同时,也使得《烧马棚》成为我们理解福克纳那些描写美国南方乡村的长篇小说的好帮手。
怎么都没有《barn burning》的中文翻译啊。
急啊。
上百度,打“Barn Burning 烧马棚_林若夕_新浪博客”
BARN BURNING怎么样
抢了这部电影的沙发...英语课看的 其实还可以
威廉·福克纳(William Faulkner)的《Barn Burning》
Pottery barn 网络 陶瓷大库房; [例句]I was registered at Pottery Barn when I got married.当我结婚的时候我在“陶瓷大谷仓”注册的。
我要burning的中文翻译
burning的歌词是什么意思? 悬赏分:50 - 解决时间:2008-6-4 10:10 Passion is sweet Love makes weak You said you cherished freedom so You refuse to let it go Follow your fate Love and hate Never fail to seize the day But dont give yourself away . Oh when the night falls And your all alone In your deepest sleep what Are you dreaming of My skin's still burning from your touch Oh I just can't get enough I Said I wouldn't ask for much But your eyes are dangerous Oh the thought keep spinning in my head Can we drop this masquerade I can't predict where it ends If your the rock I'll crush against Trapped in a crowd The music is loud I said I love my freedom to Now I'm not sure I do All eyes on you Rings so true Better quit while you're ahead Now I'm not so sure I am Oh when the night falls And your all alone In your deepest sleep what Are you dreaming of My skin's still burning from your touch Oh I just can't get enough I Said I wouldn't ask for much But your eyes are dangerous Oh the thought keep spinning in my head Can we drop this masquerade I can't predict where it ends If your the rock I'll crush against My soul my heart If you're near if you're far My life my love You can have it all....ooohaaaah. Oh when the night falls And your all alone In your deepest sleep what Are you dreaming of My skin's still burning from your touch Oh I just can't get enough I Said I wouldn't ask for much But your eyes are dangerous Oh the thought keep spinning in my head Can we drop this masquerade I can't predict where it ends If your the rock I'll crush against ooh, if your the rock I'll crush against. 要中文意思 燃烧 激情令人幸福 爱情令人脆弱 你曾说过自由至上 因此你不愿被束缚 命中注定 爱很情仇 日夜追逐你的梦想 从未放弃 哦当夜幕降临 你孤身一人 在你沉睡之时 你梦见了什么 肌肤之亲 让我陶醉 噢 我却无法满足 曾答应不再想你索取 然而 你的延伸摄人心魄 对你的思想挥之不去 我们可否坦诚相对 纵使结局无法预料 我仍旧甘愿飞蛾扑火 置身于茫茫人海之中 乐声嘈杂 我曾说过 我同样珍爱自由 现今却不置可否 视线被你占据 我已经看清一切 感情深入之时 却是分手之日 然而我却无法做到 我的灵魂 我的芳心 无论你近在咫尺或是远在天涯 我的生命 我的挚爱 请一并带走 哦...
求《Barn burning》的译文
一提起福克纳,大家首先想起的恐怕都是他的长篇小说。
的确,单从创作态度上讲,福克纳在对待长篇与短篇时态度就是不一样的。
对长篇小说,福克纳不让编辑改动一个字,可是为了让短篇小说发表赚稿费,福克纳常根据编辑意图进行修改。
有一次在给编辑的一封信中,他甚至宣称如果编辑不预付他稿费,那么他只好“放下长篇小说去再一次卖淫写短篇小说了”。
正是由于他自身的这些态度,使得他的短篇小说在很长时间内都没受到足够的重视。
可是我们也应该知道,福克纳对短篇小说作为体裁的评价相当之高,认为它在艺术高度上仅次于诗歌,因为写“长篇小说时可以马虎,但在写短篇小说时就不可以……它要求几近绝对的精确”,“几乎每一个字都必须完全正确恰当”。
《烧马棚》,正是这样一篇杰出的短篇小说。
《烧马棚》的主题和情节都比较简单。
福克纳通过一个孩子的视角(在选择叙述角度上福克纳可是高手),讲述了一个孩子在面临正义公平、家庭观念、血缘观念等处世规则时的内心冲突与艰难抉择。
可在我看来,《烧马棚》出色之处并非在于主题,而在于那种种细微末节。
《烧马棚》使我记忆深刻的,是父亲为了打死一只马蝇而将棍子重重打在骡子身上,是母亲那声无奈的“求你了,让我来吧”,是父亲对着牲口品头论足,是那辆条幅需要紧一紧的湿淋淋的大车。
正是在这些地方,福克纳贯彻了他“几乎每一个字都必须完全正确恰当”的创作原则,在成就《烧马棚》的同时,也使得《烧马棚》成为我们理解福克纳那些描写美国南方乡村的长篇小说的好帮手。
convert ,change ,modify, transform ,alter的详细区别和用法
谷仓猫头鹰



