日本京都清水寺讲解词中文
大家好,我是你们的导游——王导,今天就由我来给大家讲解颐和园的风景名胜。
请大家随着我走。
现在,我手指的这个是著名的长廊。
这个长廊可不一般。
它全长700多米,分成273间。
大家可以看到,每间的横槛上都有许多五彩图画,画得各式各样,有人物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。
难怪被称为“世界第一廊”。
大家往前看,这就是碧波荡漾的昆明湖。
这片湖静得像一面镜子。
游船经常从这里经过,大家可以听到船上游人们的欢歌笑语。
在昆明湖的上面,就是闻名遐迩的万寿山。
站在这里,我们可以看到颐和园的全部风景。
站在这里看,整个颐和园真可谓是无比壮观。
郁郁葱葱的树丛掩映着黄的绿的琉璃瓦屋顶和朱红的宫墙。
一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光,这就是古香古色的佛香阁。
大家快随我看看这美丽的石桥吧
这座石桥有17个桥洞,叫十七孔桥。
桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着姿态不一的活灵活现的小狮子。
这座在历史上为帝王建造的古典园林,现已成为中国最著名的旅游参观热点之一,每年接待游客数百万人。
1986年,颐和园被联合国教科文组织列为世界文化遗产。
大家听了我的介绍,也心动了吧
那就亲自到颐和园看看吧
新浪的原英文是什么意思?
“支那”与“sina”――亦谈新浪网域名的是与非 周 程 摘 要∶在日本,新浪网域名“sina”读作“希呐”,与“支那”的现代语音相同。
“支那”一词早在西学东渐前就已由中国传入日本,其语音“希呐”并非来自于“China”、或“Sino”。
虽说早先“支那”并不带有贬义,但辛亥革命后,日本一味地坚持将易引起误解的“支那”作为中国的国号,这便彻底地改变了“支那”一词的原有性质,“支那”由此便演变成了日本蔑视中国的一个典型象征。
因此,国内的商业机构不宜使用“支那”及其音译词“Shina”、或“Sina”来作为自己的商号名称。
另一方面,在日本,虽然“sina”和“SINA”与“支那”同音,但它们并不是“支那”的标准音译形式。
是故,将“sina”、“SINA”等同于“支那”,进而认为新浪网有必要更名之观点值得商榷。
关键词∶ 新浪网;域名;支那;中日关系。
一、引言 近来,部分人士为“sina”究竟是不是日语“支那”的罗马字注音、新浪网究竟要不要更改其域名“sina”一事争论得异常激烈。
一部分人认为:日语“支那”原本来自于西语的“China”、“Sino”,且均为古代中国的自称“秦”的音译,因此大可不必对其过于敏感,更不能为此搞“文字内战”,否则将会影响中国网络工业的发展[1]。
另一部分人认为:“支那”乃少数日本人对中国的蔑称,“sina”乃其罗马字注音,故新浪网不应使用“sina”来作为自己的域名,否则将会使多数旅日华人感到非常难堪[2]。
新浪公司的解释则是∶虽然在日本“sina”可能带有某种特殊涵义,但在古印度和古希腊它却是对中国的敬称,问题的关键在于新浪网域名“sina”乃是“Sino”和“China”的合拼,同日语“支那”没有丝毫关联,故新浪网没有必要更名[3]。
笔者认为上述三种说词均存在欠妥之处,其共通的瑕玷是争论各方对日语“支那”的把握都不够准确、全面。
基本事实没有厘清的争论,即使精彩,也没有意义;即使结论正确,也难以令人信服。
因此,本文拟先考察一下日语“支那”的语音、词性、罗马字注音等基本问题,然后再就新浪网域名的是与非问题谈些粗浅看法。
二、现代日语“支那”的语音起源于西语“China”、或“Sion”吗
虽然梵文“Cinasthana”中的“cina”和“Mahachinasthana”中的“china”起源于秦国的“秦”的语音之说论据较为有力,但学界仍未就此达成共识[4]。
不过,“Cinasthana”、“Mahachinasthana”皆为古印度对中国的称谓之说则早已成了定论,而且汉语中的“支那”和葡萄牙语、荷兰语、德语、英语中的“China”以及法语中的“Chine”等皆起源于梵语“Cinasthana”、或“Mahachinasthana”之说也早已获得了公认4。
据考证,唐玄装等僧侣在其著作中叙述赴印度取经的情形时,曾将古印度对中国的呼称“Mahachinasthana”音译成了“摩诃脂那国”、“摩诃至那国”、“摩诃震旦”等。
梵文“Mahachinasthana”中的“Maha”乃“大”的意思;“sthana”读作“斯坦”,乃“国境”的意思;“china”则为“秦”的语音。
因此“Mahachinasthana”的意译应为“大秦国”。
不过唐朝僧侣并没有意译它,而是对它进行了音译,于是汉语典籍中便开始出现了一组同义音译词:“脂那”、“至那”、“震旦”、“支那”等[5]。
此后,这些音译词在汉语典籍中虽然不时露面,但总的来说出现的频率不高;且即使出现了,也大都作为历代中国的统称而被使用[6]。
之所以这样,是因为在不少特定情况下,譬如说在汇编各朝代中国人的佛教著作时,只署记某一朝代的名称显然不合情理,故人们不得不使用跨越多个朝代的统称。
当时,人们虽然有选择其他统称的自由,但对佛门弟子来讲,无疑没有哪个统称比源于梵文的译语“支那”更能体现自己的虔诚和博学的了,因此“支那”比较多见于佛教经典。
“支那”一词由中国传入日本可以上溯到九世纪初。
日本著名僧侣空海大师著述时曾多次使用“支那”一词[7]。
由于空海曾于八○四至八○六年随遣唐使赴唐学习过佛经,因此可以推断他书中的“支那”乃是从大唐僧侣或汉译经典那里学来的。
总的来说,在东西文化发生大规模碰撞之前,除少数佛教界人士为显示博学、虔诚模仿先哲使用“支那”一词称呼中国之外,一般日本人很少使用“支那”一词称呼中国。
这一时期,日本著作中常见的中国称谓乃是“汉·汉土”、“唐·唐土”、“中土”、“中国”以及相应朝代的名称,如明、清等[8]。
虽然中国的朝代时常发生变化,但是近代以前的日本人一直喜欢使用含有“汉”、或“唐”字的名称来统称中国或中国人8。
西学东渐后,日本开始与西方发生直接接触,这样西语“China”传入日本便成了迟早之事。
一七一三年,儒者新井白石在译介荷兰语地理书籍时首次将“China”与“支那”相连,不过他给“支那”加的注音假名的读音并非是“希呐”,而是“契呐”[9]。
一七八三年,兰学者大槻玄泽在著述《兰学阶梯》时,虽然也采用了“支那”这个译语,但他给这个译语加的注音也只不过是“希依呐”[10]。
洋学兴起之后,受西语“China”的影响、将中国称为“支那”的洋学者与日俱增,但这些洋学者在著作中将“支那”的语音标注为“希呐”的为数非常有限[11]。
翻阅一下明治初期的教科书,我们不难发现:这一时期,既有按英语“China”的发音“恰依呐”为“支那”加注假名的[12];又有按传统的中国称谓“唐”的发音“卡拉”、“唐土”的发音“毛姥烤希”为其标注假名的[13]。
值得一提的是∶其中由文部省组织发行的两本地理教科书均将“支那”的语音标记成了“恰依呐”[14],似乎有意提倡按英文“China”的语音来训读“支那”一词。
“支那”演变成为中国的常见称谓、其语音统一为“希呐”,事实上是甲午战争之后的事[15]。
为什么甲午战争之后“支那”的语音统一成了“希呐”,而没有统一成英语语音“China”、或日本早期对中国的称呼“卡拉”、“毛姥烤希”呢
这是一个有必要进行深入研究的问题。
民国初期的一位留日学生认为这是由于“支那”的语音“希呐”与日语中的木偶、物品、将死同音、或谐音之故[16]。
我们虽然很难断言“支那”的语音演变成“希呐”一定与这些词的谐音有关,但是不论日本人使用“支那”称谓时是否寓含着这些谐音语之意,听者在轻视中国的社会环境中容易朝这方面联想却是事实。
对这种容易产生误解的语音,日本社会本来应该加以回避,而实际情况却恰恰想反。
倘若甲午战争后日本人仍坚持明治初期文部省所提示的方向,把“支那”读成英语的“China”,那么问题至少不会复杂到旅日华人会按“希呐”的语音把“支那”理解成木偶、物品之意的程度。
由上观之,一些人所持的现代日语“支那”的语音来自于西语“China”的观点是不符合历史事实的。
如果日语“支那”的语音真的是由“China”演变而成,那么它的注音应为“恰依呐”,而不是“希呐”。
日语的音素虽然不多,但不至于区分不了这两个音。
至于日语“支那”的语音“希呐”来源于西语“Sino”之说,那更不值得一驳。
诚然,西方社会有时也使用“Sino-”来表示“中国(的)”的意思,如使用“Sino-US Relations”来表示“中美关系”、使用“Sinology”来表示中国学(汉学)等,但是这些地方的“Sino”均为连接词,并非单独用来表示“中国”之语。
而且,“Sino”在十八世纪以前的西方著作中并不多见,它成为常见用语乃是“中国学(法语:Sinologie,英语:Sinology)”十八世纪在法国兴起、十九世纪在欧洲开始盛行之后的事[17]。
受西方中国学的影响,二十世纪初日本京都的一群学者结成了一个叫作“支那学会”的研究组织,一九二○年又开始发行了一份名为《支那学》的学术刊物[18]。
这里的“支那学”虽是“Sinologie”和“Sinology”的对应语,但是其中的“支那”并非“Sino”的音译,而是它的意译。
初通日语的人都知道,“na”和“no”的注音假名完全不同,若要音译“Sino”,那就应该译成“希恼”,而不是“希呐”。
值得指出的是∶日本至今仍有部分右翼分子主张按先前的习惯将中国称作“支那”,他们的托词之一就是日语“支那”的语音“希呐”来自于西语“China”,中国既然允许欧美人称其为“China”,为何不许日本人呼其为“希呐”[19]?这伙人为赢得社会的同情与支持,只得这样误导舆论,但是如果我们也信以为真、甚至以讹传讹,那就不能不说是一种悲哀了。
三、中国的网站宜使用日语“支那”的注音作为自己的域名吗
新浪公司公关部认为:任何一个企业取名时都不可能查阅所有国家的语言,因此新浪取名“sina”时没有考虑日语“支那”的特殊涵义很正常;既然新浪网的域名“sina”与日语“支那”发音相同纯属巧合,那么新浪公司当然就没有必要改动已使用多年并有着广泛影响的名字[20]。
显然,这种解释同只要主观动机没有问题,即使客观上对他人造成了伤害也不用负责的论法没什么两样。
笔者认为如果新浪网的域名“sina”确实是日语“支那”的标准注音,那么新浪网就有必要考虑如何妥善处理因自己的域名给众多旅日华人造成的困惑问题。
为什么旅人华人对日语“支那”如此敏感呢
难道仅仅是因为日本人嘴中的“支那”同木偶、物品谐音之故吗
不
大多数中国人之所以强烈反对日本人使用“支那”称呼中国,是因为中日两国之间曾发生过令每一个中国人都感到深受其辱的“国号事件”。
一九一二年中华民国成立,日本出于自身的利益要求,没有当即正式承认中华民国。
在正式承认之前,如何称呼中国呢
当时的驻华公使提议先使用与“清国”、“中国”无关的“支那”来称呼中国[21]。
一九一三年七月日本政府根据驻华公使的提议商定:今后,不论中国国号如何变化,日本均以“支那”呼称中国21。
一九一三年十月,日本政府趁袁世凯就任大总统之际宣布正式承认中华民国。
在给中方的中文文本中虽然使用了“中华民国”的称谓,但在递交给日本天皇的奏文中却使用了“支那共和国”的称谓。
北洋政府发现日本对中称呼不统一这一情况后,马上指示驻日代理公使同日本外务省进行交涉。
可是,交涉过程中,日本外务省自始至终坚持不肯放弃在日文文本中使用“支那共和国”称呼中国的既定政策,只肯承诺在中文文本中使用“中华民国”称谓、不使用“支那共和国”字样[22]。
当中国人经过艰苦奋斗终于结束封建统治、建立了亚洲第一个共和国、并拥有了一个崭新的国号时,作为近邻的日本却不立即予以承认,甚至单方面给中国取了一个“支那共和国”的汉字国号。
对中国人来讲,简直没有什么事比这更令人难堪的了。
因此,一些有识之士一开始就对日本使用“支那”称呼中国的作法表示了关切,甚至进行了抵制[23]。
但因民国初期政局动荡不安,关心“支那”称谓问题的人非常有限。
一九一九年五四爱国运动爆发,中国人的反日情绪空前高涨。
这种情绪当然也折射到“支那”称谓这个问题上来了。
一九一九年十一月留日学生在国内出版的《东游挥汗录》中对日本称中国为“支那”一事进行了猛烈的抨击。
书中写道:“假扮(Japan)虽继承了中国体统,读汉文、朗佛经,却朝野上下不把‘中华民国’四字、甚至‘中国’二字当成回事;并且蔑视我国,连‘摩诃震旦’也不照用,只称切掉前面二字后剩下来的语音支那。
报纸、着述、讲演都只称支那。
在政府公文中抛弃‘中华民国’四字,特意使用‘支那共和国’五字。
不仅不符合国际礼仪,而且简直不把我国看成国家。
中华民国成立已经八年了,倭人至今还不承认。
”[24] 先后留学日本的郁达夫、陈独秀等人也在文章中对“支那”称谓进行了鞭挞[25]。
在留日学生纷纷表示不堪忍受被日本人称作“支那”的耻辱之时,中国国内反对日本称中国为“支那”的呼声也日益高涨。
尤其是北伐成功、南京国民政府形式上统一了中国之后,这种呼声可谓达到了顶点。
一九三○年五月南京国民政府委员会文书局长杨熙绩在讲演时公开对“支那”称呼进行了谴责[26]。
稍后国民政府训示外交部∶今后凡载有“支那”二字的日本公文一律拒收[27]。
六月下旬《上海民国日报》》(二十三、二十四日)、《武汉日报》(二十六日)、《广东民国日报》(三十日)等报社也跟着发起了反对使用“支那”的倡议活动。
面对中国民间以及官方的反对声浪,一九三○年十月日本外务省提请内阁讨论将中国的日文正式称谓改为“中华民国”。
日本内阁会议虽然通过了外务省的这一提议,但没有议定中国的简称问题[28]。
因此,这次阁议之后,日本政府公文中虽然不再出现“支那共和国”的称谓了,但是日本社会中使用“支那”简称中国的现象并未减少,甚至连外务大臣在国会答辩这种正式场合仍然使用“支那”称呼中国[29]。
“九·一八事变”后,日本外务省开始明确反对使用“支那”简称中国。
当然,其动机并非出于尊重中国国民的感情需要,而是因为伪“满洲国”成立后,作为国家概念的“支那”和作为地理概念的“支那”在空间上已经不再重叠了,此时若继续简称中华民国为“支那”很容易使人产生误解,以为作为国家的“支那(国)”同地理上的“支那”包含满洲一样包含“满洲(国)”。
是故,日本外务省一九三二年十月决定:今后不再简称中华民国为“支那(国)”以免发生不必要的混乱;若要称呼中国,则一律使用全称“(大)中华民国”[30]。
日本外务省的上述决定,并没有获得日本社会的广泛认同。
一些学者纷纷撰文说:地理上的“支那”指中国本土,并不包括长城外的满洲、蒙古等地[31]。
既然满洲在地理上本来就不属于“支那”,那么继续简称“中华民国”为“支那”当然就谈不上产生什么混淆。
受这种舆论的影响,民间以及日本政府的其他部门并没有紧跟外务省行事,而是继续称中国为“支那(国)”。
几年后,日本军部全面挑起侵华战争。
结果,日本外务省也一改往日的作法,开始追随军部使用“支那”称呼中国,称“芦沟桥事变”为“支那事变”。
日本战败后,中国以战胜国身份派遣代表团进驻东京。
应中国代表团的要求,盟国最高司令部政治顾问团对“支那”称谓进行了调查,并确认“支那”称谓含有蔑意,故于一九四六年六月责令日本外务省不要再使用“支那”称呼中国[32]。
根据这一指示,日本外务省迅速向各主要报社以及政府各省、各都道府县等发送了题为《关于回避使用支那称呼之事宜》的文件[33]。
其后,文部省次官又将这一文件转发给了各大专院校[34]。
于是,“支那”称谓开始从日本政府的公文里、学校教科书中、报纸、杂志、广播中消失了[35]。
今天,除极少数右翼分子仍在使用“支那”称呼中国,不断刺激中国人的心灵创伤之外,正直的日本人都拒绝使用此词,有关部门甚至坚持将载入教科书的战时作品中的“支那”一律改为“中国”[36]。
此时,如果中国的网站公然使用“支那”的注音作为自己的域名,而且也不给人一个满意的解释,那么生活在日本的华人以及了解中日关系那段历史的海内外同胞将会作何感想呢
四、现代日语“支那”的罗马字注音是“sina”吗
《东京新闻》刊登过一篇题为“支那不是蔑称”的报道。
该报道的第一段这样写道:“经营着中国最大门户网站‘希呐(sina)网’的新浪网公司二十一日针对本报的采访表明了下述方针:拒绝由一部分认为‘希呐(支那)是对中国的蔑称’的学者等提出的改名要求。
其理由是:‘希呐起源于英语的China,其自身并不含有侮辱的意思。
’”[37]显然,在这则报道中,记者将“sina”音译成了“希呐(支那)”。
换言之,对日本人来说,“sina”的读音与“支那”的发音“希呐”没什么不同。
我们说在日本新浪网域名“sina”的读音就是“希呐”、与现代日语“支那”的语音完全相同,但是反过来是否可以说现代日语“支那”的罗马字注音就是“sina”、或“SINA”呢
为回答这个问题,让我们来考察一下现行日语罗马字拼写法的形成过程及其主要内容。
众所周知,最早同日本进行接触的西方国家是葡萄牙。
随葡萄牙商船赴日的耶稣会士们为便于传教,曾日译了一批天主教教义、祈祷书之类的传教材料。
由于当时传教士们大多不识日文汉字,故这些翻译材料都不是直接用日文写成的,而是用罗马字拼写成的。
在这些译文材料中,日语音节“希”被拼写成了“xi”[38]。
耶稣会士们建立的这套拼写规则后因日本禁教锁国而被束之高阁,所以对后世并没有产生什么影响。
禁教锁国期间,同日本继续保持经常性接触的西方国家只剩下荷兰。
在同荷兰人交往过程中,日本国内涌现出了一批精通荷兰语的兰学者。
他们当中的一些人在著书介绍荷兰语的音韵特征时,曾尝试着用日语假名来标注荷兰语的语音,从而在日语假名与罗马字之间建立了一种对应关系。
例如,藤林淳道一八一○年就曾制订过一张假名与罗马字音韵对照表。
在这张表中,假名“希”对应的罗马字拼写是“si”和“xi”[39]。
开国以后,美、英、法、德的势力在日本急剧扩张,随之英语式、法语式、德语式罗马字拼写法应运而生,但竞争的结果是美国传教士、医师平文(James Curtis Hepburn, 1815-1911)创立的英语式罗马字拼写法于一八八五年获得日本学界承认。
此一罗马字拼写法中的假名“希”被拼写成了“shi”[40]。
今日通行的“修正平文式”、即“标准式”拼写法就是在这一基础上形成的。
由于平文的拼写法主要是为了满足西方人学习日语的需要而制定的,故一八八五年日本著名学者田中馆爱橘又在兰学者早年研究的基础上,以日本人为本位,制定出了一套后来被称作为“日本式”的罗马字拼写法[41]。
尽管在西方主要语种中“si”的发音有异于假名“希”,但是“日本式”的主张者们仍坚持用它来表示日语音节“希”。
因为只有这样规定“si”等罗马字音节的读音,才能使五十音图的罗马字拼写显得比较工整[42]。
若对照一下“日本式”与“标准式”,不难发现,两者之间确实存在着一些明显差异。
例如,“日本式”的声母只使用一个罗马字母,而“标准式”既使用单字母的声母,又使用双字母的声母;“日本式”不仅要求句头字母大写,而且还要求所有名词的第一个字母大写,而“标准式”则只要求句头字母必须大写。
关于这两个拼写法的是与非,学者之间曾产生过广泛激烈的争论[43]。
结果,在国粹主义情绪日益高涨的一九三七年,日本内阁推出了一套被称作为“训令式”的罗马字拼写法。
这套拼写法除对“da”行假名做了简化处理外,其余几乎可以说是“日本式”的翻版[44]。
一九四五年八月十五日日本宣布无条件投降,九月三日,即在日本正式签署投降书后的第二天,盟军最高司令部发布了对日第二号命令,明令日本政府在街道、乡村、车站等处设置罗马字地名标记时一律采用“修正平文式”、即“标准式”拼写法[45]。
这样,遭禁多年的“标准式”在美军的干预下又开始复活了。
战后,一直将“训令式”视作为军国主义产物的“标准式”支持者们强烈要求日本政府废止“训令式”拼写法。
“训令式”支持者们则以盟军并没有行文否定“训令式”为据,主张对内继续执行一九三七年通过的“训令式”拼写法[46]。
两大派系争执的结果是∶日本内阁于一九五四年底以告示的形式公布了《日语罗马字拼写法》。
告示《日语罗马字拼写法》中有两张表,第一表与一九三七年公布的“训令式”内容完全相同,第二表则是“标准式”、“日本式”与“训令式”不同部分的罗列。
告示在《前言》第一、二条中规定:一般情况下应使用第一表所列拼写法,但在涉及国际关系、或过去惯例很难更改的场合下,可以使用第二表所列拼写法;第六条规定:“句子的开头以及专有名词的词头用大写字母书写,专有名词以外的名词的词头不妨用大写字母书写。
”[47] 显然,告示乃妥协折衷的产物,它既肯定了“标准式”,又肯定了“训令式”和“日本式”。
这样一来,日本便出现了多套合法的日语罗马字拼写系统。
之后,由于英语的影响力急剧膨胀,英语式罗马字拼写法,即“标准式”拼写法越来越受到日本社会的欢迎[48]。
现在,岂止是街道、车站的罗马字标记清一色按“标准式”拼写,连日本人以及公司的译名都几乎毫不例外地采用了“标准式”拼写法。
例如,人们熟悉的“三菱(日语读音:弥茨毕希)”的译名乃“Mitsuibishi”,而不是“Mitubisi”;“东芝(日语读音:涛希巴)”的译名是“Toshiba”,而不是“Tosiba”。
由上可知,今日的日语“支那”的罗马字拼写法理论上应该有两种:一是“Sina”,此乃“训令式”拼写,它与“日本式”拼写完全相同;另一个是“Shina”,此乃“标准式”拼写。
然而,无论依据哪种方式拼写,专有名词“支那”的罗马字注音的词头字母均须大写,因为五四年的日本内阁告示曾对此做出过明确的规定。
所以,严格地讲,“sina”和“SINA”都不是日语“支那”的罗马字拼写、或曰英译。
虽然理论上现代日语“支那”既可以拼写为“Sina”,又可拼写为“Shina”,但是实际上,人们总是按英语的发音方式将“支那”拼写成“Shina”。
例如,加利佛尼亚大学的弗格尔(Joshua A. Fogel)教授在《中日研究》上发表的一篇论文中,就将日语“支那”拼写成了“Shina”[49];又譬如,盟军司令部政治顾问团在一份关于“支那”的调查报告中,同样将“支那”拼写成了“Shina”[50]。
今天,坚持依据影响力越来越小的“日本式”、或“训令式”拼写规则,将“支那”拼写为“Sina”虽不能说不可,但已不合时尚。
五、小结 通过上述考察,我们可以看出:一些人所持的“‘希呐(支那)’起源于英语的China,其本身并不含有侮辱的意思”[51]的观点是站不住脚的。
“支那”一词早在九世纪初就由中国传入日本,而日本与西方发生的最初接触却是一六世纪的事,怎么能说日语“支那”起源于西语China呢
而且“支那”的语音“希呐”和“China”之间也没有什么直接的关联。
“China”早期传入日本时,确实被译成“支那”,但是译者新井白石给其加注的假名的语音是“契呐”、不是“希呐”。
幕末维新初期,日本和西方的接触急剧增加,随之用“支那”称呼中国的人越来越多;但是,即便在这一时期,“支那”的语音仍没有统一为“希呐”。
“支那”真正成为日本称呼中国的常用用语乃甲午战争以后的事,其语音统一为“希呐”也是这一时期的事。
因此,人们完全可以合理怀疑“支那(希呐)”演变成中国的主要称谓在某种程度上带有战胜者对于失败者的轻侮情感和心理。
诚然,从字面上看“支那”一词并不带有什么不良的意思,但是考察一个词的含义、性质不能只看文字符号,还要看它的语音以及它被使用的语境。
关于这一点,维特根斯坦说得再也透彻不过了。
“一个词的意义就是它在语言中的用法”[52]。
“脱离具体的语言游戏、脱离具体的生活形式去了解语言;按照指称关系来理解词的意义;……如此等等,都属于对语言的用法迷惑不解,错误理解语言用法的范围,都会产生哲学混乱或哲学问题。
”[53]一些人在考察词语的意义时,只看到文字符号的要素,很少考虑语音这个要素,更没有想到语境也是考察语义的一个重要因素。
在他们看来,只要“支那”这两个文字符号本身不含有贬义,那就不必对此过于在意。
如果是这样的话,人们不禁要问:难道“支那”的含义不是在语言活动过程中被人们逐渐赋予的吗
辛亥革命后,作为同文国的日本政府傲慢无礼,无视中国民众以及政府的要求,抛弃中国人自主选择的汉字国名不用,单方面将易引起误解的“支那(希呐)”规定为中国的正式称谓。
这便彻底地改变了“支那(希呐)”一词的原有性质,“支那(希呐)”由此便演变成了日本蔑视中国的一个典型象征。
中国经过长期的浴血奋战,终于以战胜国的身分出现在日本,并通过战胜国组织责令日本不要再使用这一称谓,从而伸张了正义、实现了无数先烈梦寐以求的愿望。
今天,作为他们的后人,我们当然不同意少数日本右翼分子翻案、再次使用“支那(希呐)”称呼中国;我们当然不赞成国内的商业机构(包括网站)使用“支那”、或其注音作为自己的商号名称。
但是,我们也必须看到:使用“支那(希呐)”作为中国的国号和使用其同音词作为商号毕竟是两回事;再说在日本,新浪公司的英文名称“SINA”及其网上域名“sina”终竟只是现代日语“支那”的同音词,并非是“支那”的罗马字注音、或曰英译;更何况即使是“Sina”,也并非是日语“支那”的常见罗马字注音。
因此,我们不能因为日语“支那(希呐)”曾是一个含有轻视、侮辱中国之意的称谓,就一定要新浪网更改其使用已久的域名“sina”。
抹煞用“支那”称呼中国和用“sina”作为网站域名的区别,混淆日语“支那”的同音词和其法定罗马字注音的差异,到头来受伤害的还是我们自己的民族尊严。
新浪网域名风波再次证明了:高新技术产业的发展,离不开人文社会科学“平台”的支撑。
如果新浪公司当初取名时对“sina”与日语“支那”的同音问题有所考虑,那就不大会引发后来的争论;倘若他们对日语“支那”的语音、词性、注音等问题做过比较深入的考察,那就更不会在危机发生时作出那样的解释。
当前,我们在大力宣传科技兴国、致力推动高新技术的发展的同时,一定要注意不能忽视人文社会科学的教育与研究。
实践已经反
求描写京都繁华的古诗词,谢谢
就译为“这时候我想用一句话把这种境况描写出来,竟然不知怎么写。
”比较好。
语出袁宏道的《西湖游记》其一,译文供参考:原文:其一从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。
午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。
山色如娥,花色如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。
此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。
余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。
取道由六桥、岳坟、石径塘而归。
草草领略,未及偏赏。
次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。
译文:其一从杭州城北面偏西的门向西走,望见保叔塔高耸在层层山崖中,可(诗人的)心早已到西湖之上。
中午时分到了昭庆,喝完茶,就划船进入西湖。
山色葱绿,宛若美人的黛眉;(岸上)春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,如同酒香一样醉人;湖中波纹,似白绫一样起伏。
刚一抬头,已经觉得很好看,全身心都沉醉了。
这时候我想用一句话把这种境况描写出来,竟然不知怎么写。
大约好像《洛神赋》中所说曹植由京都洛阳回封地,路过洛水,精神迷离恍惚时,忽见水边有个美女,是河洛之神,于是用大量华丽的文字形容洛神的美以及自己爱慕的心情的时候。
我游西湖从这一次开始,当时是万历二十五年二月十四日。
开封清明上河园导游词
上河园 时光倒汴州,东京梦华一日游。
游友们,现在我到了开封大型民俗主题公园——清明上河园,熟悉中国历史和艺术的朋友们可能都知道,《清明上河图》是宋代著名画家张择端的传世名作,图中描绘了宋代京都的繁荣生活和景象。
而清明上河园则是以清明上河图为蓝本,按照图中布局,采用宋代营造法式,结合现代建筑方法,按照1:1的比例复原,集中再现了原图中的风物景观和风土民情,使您“一朝步入画卷,一日梦回千年” 在观看了隆重的开园仪式后,我们来到了清明上河园内,走进园内,迎面看到的是一座长16米,高3米的大型浮雕,浮雕前是汉白玉巨石人像雕像《情系东京》,一代名师张择端手捧恢宏历史长卷《清明上河图》欢迎您的到来。
接下来,我先给大家介绍一下张择端和他的《清明上河图》吧。
张择端字正道,号文友,山东诸城人,生于北宋,卒于南宋,年轻时游学京师,擅长绘画,曾任翰林图画院侍诏。
他的长卷风俗画《清明上河园》真实的描绘了北宋东京的繁荣景象,是我们研究宋代经济,政治,风俗,建筑,科学等珍贵的历史资料。
原作现存于中国历史博物馆,在这幅长525厘米,宽25厘米的画卷中,有各种人物684个,牲畜96头,房屋122座,船25艘,既有巨商富贾,也有街头小贩;既有城楼红桥,也有行舟路人,就连算卦先生也看得到,专家们还在店铺中发现了算盘,这个世界上最古老的计算器。
清明上河园占地600亩,建筑面积3万余平方米,整个园区分为南苑北苑两个部分。
南苑重在表现市井生活,民俗风情;北苑重在表现皇家园林,宫廷娱乐。
园内可看景物繁多,让我们先去看看著名的虹桥吧。
虹桥犹如一道彩虹,横悬于汴河之上,在展阅《清明上河图》时,我们可以看到一座造型优美的木质拱桥,据专家研究,图中的虹桥为中国十大古桥之一,是著名的木拱桥,始建于1050年,为当时北宋京城的水路运转畅通发挥了重大作用,后毁于战火,现在我们看到的这座虹桥是按照原图建筑的。
仿虹桥跨径25米,高5米,跨度比为1:5,桥面上共设有三个行道;左右两边的为步行道,供路人行走,中间的为马道,供车马通行。
桥的两边设有四根望柱和四根9米高的立柱,顶部有一圆盘,上面站立白鹤,可以随风转动,对照下面的十字交叉木,可以知道白鹤所指的方向就是风向了,这个就是古代的风向标。
虹桥飞架在汴河之上,据史书记载,汴河始凿于战国时候的魏,通于隋,畅于宋,上起河洛,下至淮泗,直通长江,为北宋南北贯通的经济大动脉,各地所产的粮食所收的赋税,各种奇珍异果都是沿着这条河运到京城来的。
汴河对于当时的北宋可谓是立国之本。
由于舟船往来,客商众多,汴河两岸店铺林立,河中舟船如梭,一派繁荣景象。
今天的虹桥下面就是东京码头,诸位感兴趣的话,可以荡起宋式木船,饱揽北国水城的万顷碧波。
好了朋友们,由于时间关系,清明上河园南苑的讲解暂时先告一段落。
下面是大家自由活动和拍照的时间,半个小时候在原地集合,小张将带大家去参观北苑的拂云阁,宣德殿和宣和殿。
求红楼梦每一回的读书笔记
第一回 甄士隐梦幻识 贾雨尘怀闺秀 僧道谈论绛珠仙草为神瑛侍泪之事道度脱甄士隐女儿英莲未能如愿。
甄士隐与贾雨村结识。
英莲丢失;士隐出家,士隐解好了歌。
第二回 贾夫人仙逝扬州城 冷子兴演说荣国府 士隐丫头娇杏被雨村看中。
先为二房,不久扶正。
雨村被革职,给巡盐御史林如海独生女儿林黛玉教书识字。
冷子兴和贾雨村谈论贾府,谈论宝玉聪明淘气。
第三回 贾雨村夤缘复旧职 林黛玉抛父进京都 黛玉母逝;林如海写信给贾政为雨村谋求复职。
黛玉进贾府,贾母疼爱林黛玉;凤辣子出场;王夫人要黛玉不要招惹宝玉;宝黛相会,一见如故。
●第四回 薄命女偏逢薄命郎 葫芦僧判断葫芦案 雨村补授应天府,薛蟠与冯渊争买玉莲,冯渊被打死。
雨村听门子之计,徇情枉法。
薛母与贾政夫人王氏一母所生,进贾府后住梨香院。
●第五回 游幻境指迷十二钗 饮仙醪曲演红楼梦 贾母怜爱黛玉如宝玉;宝钗来后,人多倾向之;宝玉视其如一,略偏于黛玉;二人因亲密后生口角。
贾母等去宁府赏梅。
秦氏领宝玉去她房中安睡。
梦中观看金陵十二钗正册、副册及又副册。
●第六回 贾宝玉初试云雨情 刘姥姥一进芝国府 周瑞家的给刘姥姥介绍凤姐,刘姥姥先见平儿,误以为凤姐。
凤姐初会刘姥姥,态度不热不冷。
凤姐和贾蓉说借玻璃炕屏的事。
●第七回 送宫花贾琏戏熙凤 宴宁府宝玉会秦钟 周瑞家的找王夫人回话,薛姨妈托她送宫花,黛玉用话刺周瑞家的。
秦氏向宝玉介绍她弟秦钟,凤姐要见,贾蓉带来见凤姐。
秦宝二人互相倾慕。
焦大当着凤姐和宁府诸人面骂街。
●第八回 比通灵金莺微露意 探宝钗黛玉半含酸 凤姐与宝玉说服了贾母叫秦钟来家塾上学。
宝玉到梨香院看宝钗,黛玉来了,见宝玉、宝钗在一起,心下不悦。
寻雁给黛玉送手炉,黛玉趁机奚落宝、钗。
●第九回 恋风流情友入家塾 起嫌疑顽童闹学堂 宝玉要上学,贾政训斥李贵,宝玉提出不和秦钟论叔侄,而称兄弟。
秦钟、香怜交友,金荣取笑,秦、香向贾瑞告状。
贾瑞偏袒金荣。
贾蔷激茗烟闹事,李贵息事,金荣赔礼。
●第十回 金寡妇贪利权受辱 张太医论病细穷源 金荣对秦钟仗着宝玉和他好目中无人不满。
金寡妇小姑子璜大奶奶,璜大奶奶要告尤氏评理。
璜大奶奶到了宁府,尤氏告诉她秦氏生病。
冯紫英给贾珍荐医。
●第十一回 庆寿辰宁府排家宴 见熙凤贾瑞起淫心 贾敬寿辰,凤姐和宝玉瞧秦氏,秦氏说凤姐疼我。
凤姐劝解秦氏,说了许多衷肠语。
贾瑞给凤姐请安。
平儿说三百两银子的利银旺儿媳妇送来了;平儿骂贾瑞。
●第十二回 王熙凤毒设相思局 贾天祥正照风月鉴 贾瑞来找凤姐。
被凤姐捉弄。
不听跛道人之言,正照风月宝鉴,一命鸣呼。
●第十三回 秦可卿死封龙禁尉 王熙凤协理宁国府 秦氏给凤姐托梦。
贾珍奢华办丧事,秦氏丫环瑞珠触柱而亡。
小丫环宝珠甘为义女。
尤氏犯旧疾不出。
贾珍拄个拐请凤姐理家。
●第十四回 林如海捐馆扬州城 贾宝玉路谒北静王 凤姐威重令行,十分得意。
宝玉秦钟去凤姐处坐。
随贾琏送黛玉的昭儿从苏州回来,言林如海已殁。
宁府送殡,北静王水溶会见宝玉。
●第十五回 王熙凤弄权铁槛寺 秦鲸卿得趣馒头庵 北静王看宝玉赞宝玉,赠以圣上亲赐念珠一串。
凤姐、宝玉、秦钟盱中途在农人家打尖。
宝玉,秦钟与智能玩笑;凤姐弄权图银害命。
●第十六回 贾元春才选凤藻宫 秦鲸卿夭逝黄泉路 贾政生辰,元妃入宫。
贾蔷要下姑苏聘请教习贾府忙着盖造省亲别墅。
宝玉看望将死之秦钟,秦钟劝他以后还该立志功名。
●第十七至十八回 大观园试才题对额 荣国府归省庆元宵 宝玉痛悼秦钟。
贾政带宝玉进园拟匾。
元春归省,让众姊妹题诗,元妃极赞薛、林之作。
●第十九回 情切切良宵花解语 意绵绵静日玉生香 宝玉将元妃所赐之糖蒸酪留给喜吃此物之袭人。
李嬷嬷赌气吃酥酪。
宝玉去看黛玉,胡诌耗子精盗香芋的故事给黛玉听。
宝钗来了,讥笑宝玉忘了芭蕉诗,急的满头汗。
●第二十回 王熙凤正言弹妒意 林黛玉俏语谑娇音 宝钗讽刺宝玉元宵不知绿蜡之典。
李嬷嬷骂袭人,袭人气哭。
宝玉守袭人,劝袭人,给袭人喂药。
湘云至,黛玉因宝玉恋着宝钗而使气回房。
宝玉对黛玉讲亲不间疏,先不僭后的道理。
●第二十一回 贤袭人娇嗔箴宝玉 俏平儿软语救贾琏 袭人对宝玉不满诉诸宝钗,宝钗赏其识见志量。
贾琏趁巧姐出痘和多姑娘儿鬼混,被平儿抓住把柄,瞒过凤姐;贾琏叫平儿不要怕凤姐。
●第二十二回 听曲文宝玉悟禅机 制灯迷贾政悲谶语 贾母要给宝钗做生日,湘云、黛玉和宝玉闹矛盾,宝玉填一《寄生草。
元妃送出灯迷让猜,贾母也命制作灯谜大家猜。
贾政看了众从姊妹不祥之谜,伤悲感慨。
●第二十三回 西厢记妙词通戏语 牡丹亭艳曲警芳心 元妃下谕叫宝钗等去园中住。
贾政传来宝玉。
宝玉偷看《会真记》,遇见葬花之黛玉。
宝玉用《西厢记》中词句相戏。
黛玉在梨香院听《牡丹亭》,眼中落泪。
●第二十四回 醉金刚轻财尚义侠 痴女儿遗帕惹相思 贾芸准备给凤姐行贿,醉金刚倪二不要文约不要利钱借银子给贾芸。
贾芸买冰麝奉承凤姐,遇见小红。
小红做梦,梦见贾芸拾了她的手帕。
●第二十五回 魇魔法姊弟逢五鬼 红楼梦通灵遇双真 宝玉干娘马道婆骗得贾母每日五斤油供奉菩萨。
赵姨娘给马道婆叫马道婆设法绝了宝、凤。
宝玉、凤姐一齐发疯。
和尚道士持诵宝玉,宝玉病愈。
●第二十六回 峰腰桥设言传心事 潇湘馆春宁发幽情 宝玉传贾芸说些没要紧话。
贾芸通过坠儿掉换了小红罗帕。
宝玉用《西厢记》中词曲相戏黛玉,薛蟠以贾政名义骗宝玉出来黛玉来看宝玉,晴雯不给开门,又听钗、玉说笑,黛玉伤心落泪。
●第二十七回 滴翠亭杨妃戏彩蝶 埋香冢飞燕泣残红 黛玉看到定钗从宝玉房中出来,心中不忿。
芒种节,宝钗听小红和坠儿正说那贾芸拾帕之事。
黛玉不理宝玉;探春在宝玉面骂赵姨娘。
黛玉葬花,宝玉痴倒。
●第二十八回 蒋玉菡情赠茜香罗 薛宝钗羞笼红麝串 宝玉与黛玉葬花诗发生共鸣,恸倒山坡宝玉、黛玉已清除误会。
宝玉到冯紫有与薛蟠等饮酒行令。
宝玉和蒋玉菡互赠礼物。
袭人告诉宝玉端午节的礼元妃赐了,宝、钗一样,黛玉心疑。
●第二十九回 享福人福深还祷福 痴情女情重愈斟情 黛玉用手帕打了呆看宝钗的宝玉眼睛。
贾府女眷到清虚观打醮看戏,宝、黛为张道士提亲事闹别扭。
宝玉砸玉。
黛玉剪穗。
薛蟠生日,宝、黛、贾母等未去。
●第三十回 宝钗借扇机带双敲 龄官划蔷痴及局外 宝玉给黛玉道歉和好。
宝钗发泄对宝、黛不满。
宝玉和金钏儿戏笑,金钏儿被撵。
宝玉同情龄官划蔷字,宝玉淋雨回家踢了袭人一脚,袭人晚上吐血。
●第三十一回 撕扇子作千金一笑 因麒麟伏白首双星 宝玉服侍袭人问药。
端阳节王夫人治席请薛家母女赏午。
众人不欢而散。
情雯撕扇,湘云有了婆家,翠缕和湘云在蔷薇架下拾到宝玉遗掉的金麒麟。
●第三十二回 诉肺腑心迷活宝玉 含耻辱情烈死金钏 湘云在袭人面前褒钗贬黛;宝玉赞黛玉,不禁喜惊悲叹。
宝玉误以袭人为黛玉倾诉肺腑。
金钏儿投井死,宝钗却去安慰王夫人,说金钏儿自己落井而死。
●第三十三回 手足耽耽小动唇舌 不肖种种大承笞挞 宝玉为金钏儿死而五内摧伤。
惹贾政。
忠顺府长史官来索琪官。
贾环又进谗言,贾政笞挞。
●第三十四回 情中情因情感妹妹 错里错以错劝哥哥 众人心疼,宝玉打发袭人去宝钗处借书,叫晴雯送旧帕两块给黛玉,黛玉题诗三首于其上。
●第三十五回 白玉钏亲尝莲叶羹 黄金莺巧结梅花络 宝玉要吃小荷叶儿莲蓬汤。
袭人叫宝玉请莺儿打络子。
袭人得了王夫人两碗赏菜感到意外;宝玉不在乎;宝钗深明其意。
●第三十六回 绣鸳鸯梦兆绛芸轩 识分定情悟梨香院 宝玉甘为诸丫环充役,骂宝钗入了国贼禄鬼之流,深敬黛玉。
薛姨妈赞袭人。
宝钗代做鸳鸯戏莲花兜肚。
宝玉受龄官冷落,深悟人生情缘,各有分定。
●第三十七回 秋爽斋偶结海棠社 蘅鞠苑夜拟菊花题 探春向宝玉倡议创建诗社,起名海棠社。
湘云补和诗,自愿当东道。
宝钗出主意请老太太吃螃蟹赏桂花作菊花诗。
●第三十八回 林潇湘魁夺菊花诗 薛蘅芜讽和螃蟹永 贾母带王夫人、凤姐及薛姨妈等进园,众人作菊花诗。
宝钗小题寓大意。
●第三十九回 村姥姥是信口开合 情哥哥偏寻根究底 刘姥姥随口讲故事,吸引住了贾母、王夫人。
宝玉追根究底。
●第四十回 史太君两宴大观园 金鸳鸯三宣牙牌令 贾母王夫人商议给史湘云还席,携刘姥姥游园在藕香榭吃酒行令。
黛玉行令时无意说牡丹亭、西湘记中两句词曲。
●第四十一回 栊翠庵茶品梅花雪 怡红院劫遇母蝗虫 贾母带刘姥姥到栊翠庵。
妙玉又私下招待宝、黛、钗喝茶。
鸳鸯带刘姥姥游玩供众人取笑。
姥姥醉卧怡红院,袭人领他出来。
●第四十二回 蘅芜君兰方解疑癖 潇湘子雅谑补余香 王太医给贾母诊脉看病。
宝钗教导黛玉不要被杂书移了性情,黛玉心下暗伏,惜春告假一年画大观园。
黛玉叫刘姥姥母蝗虫。
●第四十三回 闲取乐偶攒金庆寿 不了情暂撮土为香 贾母提出为凤姐做生日。
凤姐叫尤氏看老太太眼色行事。
宝玉在凤姐生日时给金钏儿烧纸,茗烟跟着。
●第四十四回 变生不测凤姐泼醋 喜出望外平儿理妆 贾琏和鲍二家议论要扶正平儿,骂凤姐是夜叉星。
凤姨打骂平儿。
贾母坐阵,叫贾琏为凤姐赔不是,又叫琏、凤给平儿赔不是。
鲍二媳妇上吊。
●第四十五回 金兰契互剖金兰语 风雨夕闷制风雨词 宝钗周到地应付各方面关系,黛玉则因病常接待不周。
黛玉感念宝钗,又心疑宝玉。
●第四十六回 尴尬人难免尴尬事 鸳鸯女誓绝鸳鸯偶 邢夫人叫过凤姐,求她为贾赦求娶鸳鸯,鸳鸯咬定牙不愿意,到贾母面前剪发明誓。
●第四十七回 呆霸王调情遭苦打 冷郎君惧祸走他乡 贾母训邢夫人。
贾赦忍气花银买了嫣红做妾。
自此告病,不敢再见贾母。
柳湘莲诱薛蟠至郊外揍了一顿。
●第四十八回 滥情人情误思游艺 慕雅女雅集苦呤诗 薛蟠和老伙计张德辉南去贩纸札香扇。
香菱和宝钗搬来同住。
贾赦为石呆子古扇打贾琏。
黛玉自愿给香菱作老师教其写诗。
●第四十九回 琉璃世界白雪红梅 脂粉香娃割腥啖膻 众姐妹商议在芦雪庵赏雪作诗。
湘云和宝玉向贾母要了一块鹿肉。
众人吃鹿肉,平儿丢了一个镯子。
●第五十回 芦雪庵争联即景诗 暖香坞雅制春灯谜 凤姐起头联句,众人罚宝玉去栊翠庵妙玉处乞梅。
罚宝玉作乞梅诗。
贾母也来了。
吃糟鹌鹑,叫大家作灯谜正月里玩。
●第五十一回 薛小妹新编怀古诗 胡庸医乱用虎狼药 袭人因母病回家。
晴雯唬麝月受了凉。
情雯不叫在屋里熬药。
凤姐建议天冷了姑娘们在园里吃饭,王夫人、贾母皆赞同。
●第五十二回 俏平作情掩虾须镯 勇晴雯病补雀金裘 平作对麝月悄说坠儿偷虾须镯的事;晴雯病中撵坠儿。
晴雯带病为宝玉补孔雀裘。
●第五十三回 宁国府除夕祭宗祠 荣国府元宵开夜宴 乌庄头送东西来,打饥荒。
凤姐和鸳鸯商议偷贾母东西卖,贾珍训斥贾芹。
腊月三十祭宗祠。
贾母不在宁府吃饭,十五之夕,贾母摆家宴请诸子弟,贾赦回家自己取乐。
●第五十四回 史太君破除腐旧套 王熙凤效戏彩斑衣 袭人母亡。
凤姐讽刺宝玉喝冷酒。
贾母批才子佳人书《凤求鸾》,凤姐斟酒掰谎,大家讲笑话。
●第五十五回 辱亲女愚妾争闲气 欺幼主刁奴蓄险心 赵国基死,探春主奴分明未让步,又免了环、兰家学里的一项银子。
凤姐称赞。
●第五十六回 敏探春兴利除宿弊 贤宝钗小惠全大体 宝钗用朱子言论指导理家,探春兴例除弊。
甄家进京祝贺,派人送礼请安。
贾宝玉做梦梦见甄宝玉。
醒后方知道是镜中影儿。
●第五十七回 慧紫鹃情辞试忙玉 慈姨妈爱语慰痴颦 王夫人领宝玉会见甄宝玉。
紫鹃远宝玉,故意说黛玉明年春天或秋天要回苏州。
宝玉发呆,紫鹃去解释。
宝钗要黛玉嫁薛蟠。
薛姨妈要把黛玉说给宝玉。
●第五十八回 杏子阴假凤泣虚凰 茜纱窗真情揆痴理 清明宝玉仰望杏子发感叹。
宝玉遮掩藕官烧纸。
宝玉看黛玉。
芳官和其干妈闹仗。
芳官说明藕官烧纸情由。
●第五十九回 柳叶渚边嗔莺咤 绛云轩里召将飞符 黛玉要和薛姨妈一起去宝钗房里吃饭。
莺儿又在柳堤坐下编篮,春燕娘打春燕。
平儿管春燕娘。
婆子流泪哀求方免。
●第六十回 茉莉粉替去蔷薇硝 玫瑰露引来茯苓霜 芳官把茉莉粉给贾环以代蔷薇硝。
赵姨娘进园大闹。
柳家想叫女儿去宝玉房中当差,其哥嫂送给柳五儿茯苓霜。
●第六十一回 投鼠忌器宝玉瞒赃 判冤决狱平儿行权 迎春房里的丫头司棋领人捣乱厨房。
柳五儿奖茯苓霜分些赠芳官被抓拿,宝玉替彩云瞒赃,凤姐还要追究,平儿劝她得放手时须放手。
●第六十二回 憨湘云醉眠芍药 呆香菱情解石榴裙 探春提议凑份子给平儿过生日, 湘云醉倒在青石板上,黛玉为贾府后手不接忧虑。
香菱裙子弄脏宝玉教袭人给她换一件。
●第六十三回 寿怡红群芳开夜宴 死金丹独艳理亲丧 大家宴聚玩耍至二更,妙玉下帖祝寿,贾敬死,尤氏理丧,尤老娘母女三人到宁府着家,贾蓉戏二姨。
●第六十四回 幽淑女悲题五美吟 浪荡子情遗九龙 黛玉写五美吟诗。
贾蓉说二姐给贾琏做二房。
尤氏劝阻,贾珍同意。
贾珍包办尤姐与张华退了婚。
●第六十五回 贾二舍偷娶尤二娘 尤三姐思嫁柳二郎 贾琏以奶奶呼二姐,将凤姐一笔勾销。
兴儿向二姐介绍凤姐。
●第六十六回 情小妹耻情归地府 冷二郎一冷入空门 尤三姐表示要嫁柳湘莲;柳湘莲以祖传鸳鸯剑给三姐作为定礼。
湘莲悔婚,三姐自刎。
湘莲后悔出家为道。
●第六十七回 见土仪颦卿思故里 闻秘事凤姐讯家童 湘莲出家宝钗不以为意,宝钗将薛蟠从南方带来的土物分送各人,凤姐审问旺儿和兴儿。
●第六十八回 苦尤娘赚入大观园 酸凤姐大闹宁国府 凤姐二姐搬进去住。
凤姐花银子叫张华告贾琏,凤姐拉着贾蓉来撕掳尤氏。
尤氏母子答应补上五百两打点之银。
●第六十九回 弄小巧用借剑杀人 觉大限吞生金自逝 凤姐使人挑唆帮张华告状要原妻,贾母要凤姐料理。
贾琏出差回来,贾赦赏丫头秋桐为妾。
凤姐挑唆秋桐气二姐,二姐吞金而逝。
●第七十回 林黛玉重建桃花社 史湘云偶填柳絮词 宝玉情色若痴,语言常乱。
众人改海棠社为桃花社,推黛玉为社主。
众人放风筝,黛玉欲放走晦气。
●第七十一回 嫌隙人有心生嫌隙 鸳鸯女无意遇鸳鸯 八月初三日贾母八旬之庆,贾母只叫史、薛、琴、林、探会见南安太妃。
鸳鸯遇见司棋与其姑舅幽会。
司棋求其超生,鸳鸯保证不外传。
●第七十二回 王熙凤恃强羞说病 来旺妇倚势霸成亲 司棋因姑舅兄弟私弟私逃而病倒。
贾琏请求鸳鸯暂把老太太查不阗的金银家伙偷着运出一箱子,暂押千数两银子支腾过去。
●第七十三回 痴丫头误拾绣春囊 懦小姐不问累金凤 邢夫人见傻大姐拾到绣春囊,探春责备住儿媳妇索讨迎春的累金凤,迎春看太上感应篇不管。
●第七十四回 惑奸谗抄检大观园 矢孤介杜绝宁国府 王夫人认为绣春囊是凤姐所遗,凤姐跪着哭辩。
王善保家的告睛雯黑状,王夫人晚上抄检大观园。
●第七十五回 开夜宴异兆发悲音 赏中秋新词得佳谶 贾母听说甄家被抄而不自在。
尤氏发现赌博。
邢大舅论钱势,发泄对邢夫人之不满。
贾珍于会芳园丛绿堂赏月作乐。
贾珍疑惧。
八月十五日,众人簇拥贾母上山到凸碧山庄。
●第七十六回 凸碧堂品笛感凄清 凹晶馆联诗悲寂寞 贾母吃酒闻笛,对贾赦父母偏心的笑话耿耿于怀。
黛玉因贾母叹人少,而少景感怀,湘云劝她,二人到凹晶馆与妙玉三人联句。
●第七十七回 俏丫环抱屈夭风流 美优伶斩情归水月 王夫人问周瑞家搜检之事,周瑞家和凤姐如实相回,王夫人逐司棋,睛雯、四儿、芳官被撵。
宝玉去看晴雯。
●第七十八回 老学士闲征(女+危)
词 痴公子杜撰芙蓉诔 王夫人向贾母回明晴雯之事,说选中袭人。
宝玉回来,说这次去会客作诗不但未丢丑,还得了许多东西。
晴雯已死。
宝玉悲痛不已,宝玉作《芙蓉女儿诔》祭睛雯。
●第七十九回 薛文龙悔娶河东狮 贾迎春误嫁中山狼 黛玉赞祭文可与曹娥碑并传,贾赦把迎春许与孙绍祖。
宝玉感慨作诗。
薛蟠要娶夏金桂,宝玉为香菱耽心虑后,香菱反不悦。
宝玉以风寒外感,卧床不起。
夏金桂制服了薛蟠。
●第八十回 美香菱屈受贪夫棒 王道士胡诌妒妇方 金桂用宝蟾和薛蟠撵去香菱,香菱随宝钗,并酿成干血之症。
宝玉往天齐庙还愿烧香。
迎春向王夫人诉说孙始祖不堪,王夫人归之天命。
晚歇旧馆紫菱洲,后惧孙绍祖之恶而被接走。
●第八十一回 占旺相四美钓游鱼 奉严词两番入家塾 贾政不叫宝玉作诗联对,叫念文章,--亲自送宝玉到私塾,给代儒叮咛。
●第八十二回 老学究讲义警顽心 病潇湘痴魂惊恶梦 贾政叫宝玉学做人的道理。
黛玉鼓励宝玉在功名上下功夫,宝玉对此诧异。
袭人为晴雯兔死狐悲。
怀疑宝玉要娶黛玉。
黛玉痰中带血,探春、湘云来看。
●第八十三回 省宫闱贾元妃染恙 闹闺阃薛宝钗吞声 探春湘云劝黛玉。
黛玉做梦宝玉为她掏心。
凤姐把自己银子送黛玉使。
贾政为元妃健康操心。
贾母等进宫向元春问病。
金桂和定蟾闹事,薛氏母女劝说不住。
●第八十四回 试文字宝玉始提亲 探惊风贾环重结怨 贾母给宝玉提亲,贾政检查宝玉作文。
贾母褒钗抑黛。
贾政问巧姐儿的病,关心宝玉的婚姻对象;凤姐撮合宝玉和宝钗。
贾环代表赵姨妈看巧姐闹倒了药锦子。
●第八十五回 贾存周报升郎中任 薛文起复惹放流刑 贾母向薛家求亲袭人找黛玉问宝玉娶亲的事。
贾政升郎中,宝玉放假在家乐,凤姐拿宝、黛开玩笑;贾母要给黛玉做生日。
薛蟠打死人,薛家忙乱。
●第八十六回 受私贿老官翻案牍 寄闲情淑女解琴书 薛姨妈托王夫人转求贾政帮忙。
薛家使钱,死罪开活。
黛玉给宝玉讲抚琴要遇知音;王夫人给宝、黛各送一盆兰花来。
●第八十七回 感秋深抚琴悲往事 坐禅寂走火入邪魔 宝钗以黛玉为知心,黛玉看了宝钗书信竟认为是惺惺惜惺惺。
妙玉与宝玉听黛玉抚琴,琴弦断,妙玉说黛玉恐不能持久。
妙玉走魔入火。
●第八十八回 博庭欢宝玉赞孤儿 正家法贾珍鞭悍仆 贾母八十一大寿时,贾珍、贾琏怒打闹仗的周瑞、何三和鲍二。
贾芸和小红在凤姐外相见戏笑。
●第八十九回 人亡物在公子填词 蛇影杯弓颦卿绝粒 黄河决口,淹了州县,贾政不回,宝玉功课松了。
宝玉为晴雯烧香写祝词。
到潇湘馆看黛玉。
黛玉糟蹋自己,绝粒待毙。
●第九十回 失绵衣贫女耐嗷嘈 送果品小郎惊叵测 侍书与雪雁说宝玉亲事未定,老太太要亲上作亲,黛玉听了病情转好。
贾母主张娶钗嫁黛,瞒着黛玉娶宝钗。
宝蟾、金桂调戏薛蝌。
●第九十一回 纵淫心宝蟾工设计 布疑阵宝玉妄谈禅 薛家犯事,贾政和王夫人商量早娶宝钗的事。
黛玉问宝玉与宝钗的关系问题,宝玉说任凭弱水三千,我只取一瓢饮。
●第九十二回 评女传巧姐慕贤良 玩母珠贾政参聚散 老太太要办消寒会,宝玉高兴地想着宝姐姐也过来。
宝玉给巧姐讲起了《列女传》。
凤姐以秦氏自居,为贾府后事着想。
●第九十三回 甄家仆投靠贾家门 水月庵掀翻风月案 南安王府叫贾政去吃酒,贾政问包勇甄宝玉的情况。
贾政亲自过问水月庵风月案。
贾琏替贾芹瞒丑。
●第九十四回 宴海棠贾母赏花妖 失宝玉通灵知奇祸 怡红院海棠于十一月,皆以为好兆,唯探春疑非好兆。
贾赦要砍,贾政不管,贾母叫办酒席赏花。
平儿代凤姐贺喜,宝玉丢玉,全家忙乱。
●第九十五回 因讹成实元妃薨逝 以假混真宝玉疯颠 妙玉扶乩。
王子腾升内阁大学士。
元妃折, 黛玉为宝玉失玉而喜,薛姨妈征求宝钗对婚事的意见。
平儿指示悬赏寻玉。
●第九十六回 瞒消息凤姐设奇谋 泄机关颦儿迷本性 王子腾进京途中死。
贾政被能放了江西粮道。
老太太要给宝玉冲喜。
凤姐献掉包儿计。
黛玉从傻大姐那里得知宝玉娶亲消息,去问宝玉,两人傻笑,独自回屋。
●第九十七回 林黛玉焚稿断痴情 薛宝钗出闺成大礼 黛玉吐血,薛蟠同意按母亲的意见办。
黛玉焚诗稿。
宝玉成亲,贾政远行。
●第九十八回 苦绛珠魂归离恨天 病神瑛泪洒相思地 宝玉欲死,宝钗说明黛玉已死,宝玉昏死。
宝玉渐将爱黛玉之心移至宝钗身上。
贾母把黛玉死告宝钗。
宝钗落了泪,贾母哭黛玉,王夫人也哭了一场;宝钗也痛哭;宝玉还恐宝钗多心。
●第九十九回 守官箴恶奴同破例 阅邸报老舅自担惊 贾母、薛姨妈正想黛玉,凤姐却来说宝玉、宝钗的笑话。
贾政在江西粮道衙门一心要做清官,李十儿劝他要做贪官。
他不肯,但信任李十儿。
●第一百回 破好事香菱结深恨 悲远嫁宝玉感离情 宝钗说薛蟠自作自受,香菱那件就了不得,……白打死了一个公子。
作者在此为宝钗补过。
探椿 探春远嫁,宝玉哭倒,袭、钗规劝。
●第一0一回 大观园月夜感幽魂 散花寺神签惊异兆 凤姐去秋爽斋路上遇秦氏相问。
宝玉和宝钗夫妻恩爱缠绵。
凤姐因为遇鬼而信神。
凤姐求签,得王熙凤衣锦还乡之句,众人皆认为好签。
宝钗说是还有原故。
●第一0二回 宁国府骨肉病灾 大观园符水驱妖孽 探春将纲常大体的话说得宝玉有了醒悟之意。
尤氏在园中见鬼,贾珍等相继病倒。
园中不敢住人, 贾赦请法师驱邪逐妖。
贾政被参革职,回京当员外郎。
●第一0三回 施毒计金桂自焚身 昧真禅雨村空遇旧 王夫人说贾政在外作官,家里陪钱,为贾政回京而喜。
金桂想药死香菱反药死自己, 雨村遇甄士隐。
●第一0四回 醉金刚小鳅生大浪 痴公子余痛触前情 贾政问黛玉,王夫人禁不住哭了。
宝玉说宝钗不是他愿意的人,都是老太太她们捉弄的。
●第一0五回 锦衣军查抄宁国府 骢马使弹劾平安州 宁府被抄,贾赦贾珍被捆走,两府大乱。
世职被革。
●第一0六回 王熙凤致祸抱羞 贾太君祷天消祸患 贾母照应邢、尤等太太奶奶。
贾母祷神宽免儿孙,愿以死承罪。
贾政查人,喝骂奴才没良心。
●第一0七回 散余资贾母明大义 复世职政老沐天恩 主上宣旨,皆宽处理。
革去两个世职,贾赦往台站效力,贾珍往海疆。
凤姐感激贾母看视。
贾政袭了贾赦丢掉的世职。
雨村投井下石,包勇醉骂雨村。
●第一0八回 强欢笑蘅芜庆生 死缠绵潇湘闻鬼哭 贾政将包勇罚看荒园。
王夫人将家事(内事)交凤姐办理。
贾母对湘云说宝钗有福气拿一百银子给宝钗做生日。
宝玉中途退席经潇湘馆闻鬼哭。
●第一0九回 候芳魂五儿承错 还孽债迎女返真元 宝玉欲梦黛玉而不得。
贾母积食受凉,胸口纳闷,头晕目眩。
迎春死,贾母痛哭。
史湘云丈夫得了暴病。
●第一一0回 史太君寿终归地府 王凤姐力拙失人心 鸳鸯求凤姐把老太太丧事办得风光些。
凤姐给贾母办丧事,钱少力拙,上下结怨。
●第一一一回 鸳鸯女殉主登太虚 狗彘奴欺夭招伙盗 鸳鸯寻死,宝玉先哭后笑,宝钗知他之心。
邢夫人不要贾琏为鸳鸯行礼。
宝钗哭祭鸳鸯。
妙玉和惜春正下棋,贼盗来家。
●第一一二回 活冤孽妙尼遭大劫 死雠仇赵妾赴冥曹 妙玉为贼所抢。
惜春下定出家决心。
赵姨娘中邪病倒。
●第一一三回 忏宿冤凤姐托村妪 释旧憾情婢感痴郎 刘姥姥哭老太太,凤姐视其为救命之人,托之以己命和女命。
宝玉要找紫鹃表白自己的心,紫鹃未开门,宝玉被麝月找回。
●第一一四回 王熙凤历幻返金陵 甄应嘉蒙恩还玉阙 凤姐死,王仁混闹,要给凤姐大办丧事,嫌弃巧姐;平儿帮贾琏钱。
甄应嘉到府托家眷,贾政托应嘉看探春。
●第一一五回 惹偏私惜春矢素志 证同类宝玉失相知 贾政叫宝玉念书写文章,他要检查。
地藏庵姑子来贾府受到宝钗冷遇,激惜春出家。
贾宝玉与甄宝玉貌象而异,宝玉呆病发作。
和尚送来宝玉,宝玉死而复生。
和尚要一万银子。
●第一一六 得通灵幻境悟仙缘 送慈柩故乡全孝道 宝玉二历幻境。
宝玉厌弃功名,看淡儿女情级。
●第一一七回 阻超凡佳人双护玉 欣聚党恶子独承家 宝玉在还和尚宝玉,贾赦感冒转痨病,贾琏要去看父,将女儿托于王夫人。
荣府诸人各顾自己,不管别个,惜春坚决要出家。
●第一一八回 记微嫌舅兄欺弱女 惊谜语妻妾谏痴人 惜春出家修行,贾环出主意叫卖巧姐。
贾政捎回家书,教宝玉、贾兰准备功课应考。
宝玉准备应考。
●第一一九回 中乡魁宝玉却尘 沐息恩贾家延世泽 宝玉对王夫人表示以中举报答母恩。
宝玉似有疯傻之状离去。
邢夫人要卖巧姐,平儿和巧姐儿同去刘姥姥庄上避难。
宝玉丢了。
探春回家。
宝玉、贾兰中举。
贾府复官,贾琏回家团圆。
●第一二0回 甄士隐详说太虚情 贾雨村归结红楼梦 贾政去金陵安葬贾母,闻喜讯回京,于船中遇宝玉,僧道与之同去。
薛蟠回,誓改前非,香菱被扶正。
袭人嫁蒋玉菡。
士隐对雨村说,贾府将来要兰桂齐芳,家道复初。