欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典名言 > 温斯顿 丘吉尔英文名言二战

温斯顿 丘吉尔英文名言二战

时间:2019-10-19 19:53

二战时候的温斯顿.丘吉尔(英语说明)

温斯顿·伦纳德·斯潘丘吉尔是20世纪最负盛英国资产阶级家,是大英帝国利坚决捍卫者。

他为大英帝国的利益奋斗了一生。

丘吉尔出身于贵族家庭,从小受到典型的英国式教育。

他曾三考军校,最后毕业于桑赫斯特皇家军事学院。

丘吉尔参加了英国在古巴、印度、苏丹、南非的殖民战争,并于1900年当选为下院议员,加入保守党,从此开始了他漫长的政治生涯。

1906年,32岁的丘吉尔首次入阁,先后担任了殖民副大臣、商务大臣、内政大臣等职。

第一次世界大战期间,他担任过海军大臣、军需大臣,当时,他积极鼓吹把俄国新生的苏维埃政权“掐死在摇蓝里”。

1924年到1929年,丘吉尔担任财政大臣时,咒骂罢工工人是“民族的敌人”。

第二次世界大战爆发以后,丘吉尔重新担任海军大臣,并于1940年5月到1945年7月出任首相兼国防大臣。

二战期间,他领导英国人民坚决抗战,挽救民族危亡,为争取世界反法西斯战争的胜利作出了不可磨灭的贡献。

战后他到美国发表“冷战”演说,并力图加强英国在世界事务中的作用。

1951年,77岁的丘吉尔再次出任保守党政府首相,但那时他已力不从心,无法阻止大英殖民帝国的崩溃,4年后,他辞职退休。

1963年4月9日,丘吉尔在接受美国“荣誉公民”称号时发表书面讲话,回顾了自己所走过的路程。

他说:“我曾取得过很多成就,但到头来却是一场空”。

1965年1月初,丘吉尔因患感冒而卧床不起,15日因脑溢血而昏迷,24日逝世,享年91岁。

1月30日,英国为他举行了隆重的国葬。

丘吉尔不仅是一位政治家,而且还是一位著名的演说家和作家。

青年时他著有《马拉坎德远征史》、《河上战争》等,成名之后他的著作有《第二次世界大战回忆录》(6卷)、《英语民族史》(4卷)、《世界危机》(4卷)、《马尔巴罗的生平与时代》(4卷)等。

由于《第二次世界大战回忆录》等历史著作和演说,丘吉尔曾在1953年获得诺贝尔文学奖。

温斯顿·丘吉尔 英文简介

Sir Winston Churchill作者:in full Sir Winston Leonard Spencer Churchill born Nov. 30, 1874, Blenheim Palace, Oxfordshire, Eng.died Jan. 24, 1965, LondonWinston Churchill, photographed by Yousuf Karsh, 1941. © Karsh\\\/Woodfin Camp and Associates British statesman, orator, and author who as prime minister (1940–45, 1951–55) rallied British people during World War II and led his country from brink of defeat to victory. After a sensational rise to prominence in national politics before World War I, Churchill acquired a reputation for erratic judgment in war itself and in the decade that followed. Politically suspect in consequence, he was a lonely figure until his response to Adolf Hitler's challenge brought him to leadership of a national coalition in 1940. With Franklin D. Roosevelt and Joseph Stalin he then shaped Allied strategy in World War II, and after the breakdown of the alliance he alerted the West to the expansionist(扩张主义者) threat of the Soviet Union. He led the Conservative Party back to office in 1951 and remained prime minister until 1955, when ill health forced his resignation. sensational: Arousing or intended to arouse strong curiosity, interest, or reaction, especially by exaggerated or lurid details: 耸人听闻的引起或有意引起强烈的好奇、兴趣或反应的,尤其指用夸张的或过分渲染的细节prominence: 突出, 显著, 突出物erratic: Deviating from the customary course in conduct or opinion; eccentric 古怪的在行为与观点上与习惯的作法偏离;偏执的coalition: An alliance, especially a temporary one, of people, factions, parties, or nations.联盟人民、派别、政党或国家的联合,尤指暂时联合In Churchill's veins ran the blood of both of the English-speaking peoples whose unity, in peace and war, it was to be a constant purpose of his to promote. Through his father, Lord Randolph Churchill, the meteoric Tory politician, he was directly descended from John Churchill, 1st duke of Marlborough, the hero of the wars against Louis XIV of France in the early 18th century. His mother, Jennie Jerome, a noted beauty, was the daughter of a New York financier and horse racing enthusiast, Leonard W. Jerome. The young Churchill passed an unhappy and sadly neglected childhood, redeemed only by the affection of Mrs. Everest, his devoted nurse. At Harrow his conspicuously poor academic record seemingly justified his father's decision to enter him into an army career. It was only at the third attempt that he managed to pass the entrance examination to the Royal Military College, now Academy, Sandhurst, but, once there, he applied himself seriously and passed out (graduated) 20th in a class of 130. In 1895, the year of his father's tragic death, he entered the 4th Hussars. Initially the only prospect of action was in Cuba, where he spent a couple of months of leave reporting the Cuban war of independence from Spain for the Daily Graphic (London). In 1896 his regiment(团, 大群) went to India, where he saw service as both soldier and journalist on the North-West Frontier (1897). Expanded as The Story of the Malakand Field Force (1898), his dispatches attracted such wide attention as to launch him on the career of authorship that he intermittently pursued throughout his life. In 1897–98 he wrote Savrola (1900), a Ruritanian romance, and got himself attached to Lord Kitchener's Nile expeditionary force in the same dual role of soldier and correspondent. The River War (1899) brilliantly describes the campaign.redeem: To save from a state of sinfulness and its consequences.To relegate to a specific destination or send on specific business.派遣;发送送到特定的目的地或分派特定任务

温斯顿·丘吉尔名言有哪些

我觉得,首先,用来比喻懂得正确地衡量自己与他人的关系,而且心宽体胖,会宽容他人;狗则是忠诚憨厚,用来比喻一些虽然忠诚,但盲目崇拜的人;猫是一种高傲的动物,很难让它按照自己的思想去做事,因为他有自己的思想。

比喻一些盲目自大的人、自私自利的人。

(不知道对不对啊==;这个应该是暗喻、)

丘吉尔的所有名言(中英对照版)

Never, never, never, never give up. 永远,永永远,永远都不要放弃。

The whole history of the world is summed up in the fact that, when nations are strong, they are not always just, and when they wish to be just, they are no longer strong. 世界可以总结为:当一个国家强大候并不总是公正的。

而当它试图去变得公正时,它就不再强大。

Courage is going from failure to failure without losing enthusiasm. 勇气就是不断失败,而不丧失热情。

This is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning. 这不是结束。

这甚至不是结束的开始。

但,这可能是开始的结束。

I like a man who grins when he fights. 我喜欢微笑着战斗的人。

True genius resides in the capacity for evaluation of uncertain, hazardous, and conflicting information. 真正的才华体现在对未知、危险和矛盾的信息的判断之中。

Courage is what it takes to stand up and speak; courage is also what it takes to sit down and listen. 站起来说话需要勇气。

坐下倾听同样需要。

Study history, study history. In history lies all the secrets of statecraft. 学习历史,学习历史。

历史中有一切治国之道。

Success is going from failure to failure without losing enthusiasm. 成功就是不断失败,而不丧失热情。

We shall draw from the heart of suffering itself the means of inspiration and survival. 我们应从遭受苦难的心中获得呼吸、生存的方法。

Attitude is a little thing that makes a big difference. 态度是小事,但能造成很大区别。

We make a living by what we get, but we make a life by what we give. 我们靠获得的东西生存。

但我们靠给予的东西生活。

A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty. 悲观主义者从每个机遇中看到困难,乐观主义者从每个困难中看到机遇。

Nothing is more costly, nothing is more sterile, than vengeance 没有比复仇更昂贵、更没用的事情了。

If you mean to profit, learn to please. 如果你想挣钱,学会高兴。

It is no use saying, 'We are doing our best.' You have got to succeed in doing what is necessary. 说“我们尽力了”,没有用。

你要在必须做的事情上成功。

Personally, I'm always ready to learn, although I do not always like being taught. 就我个人而言,我总是做好学习的准备,虽然我不总是喜欢被人教育。

I never worry about action, but only about inaction 我从不担心行动。

而只担心没有任何行动。

The price of greatness is responsibility. 伟大的代价是责任。

I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 我能奉献的,只有鲜血、苦干、眼泪和汗水。

All the great things are simple, and many can be expressed in a single word: freedom; justice; honor; duty; mercy; hope 伟大的事情都很简单。

而且大多数都可以被凝结成一个简单的单词:自由;公正;荣誉;责任;仁慈;希望。

Solitary trees, if they grow at all, grow strong. 孤独的树如果成长,就会成长得非常茁壮。

No crime is so great as daring to excel. 彰显自己是最大的罪恶。

Difficulties mastered are opportunities won 克服困难就是赢得机遇。

The first quality that is needed is audacity. 最需要的品质就是无畏。

There is nothing more exhilarating than to be shot at without result. 没有比被射击而未被击中更令人兴奋的事情了。

There is nothing wrong with change, if it is in the right direction 改变没有错,如果方向正确的话。

It is always wise to look ahead, but difficult to look further than you can see. 向前看总是明智的。

但试图高瞻远瞩很是困难。

When the eagles are silent, the parrots begin to jabber. 当老鹰沉默时,鹦鹉就开始叽叽喳喳了。

Kites rise highest against the wind, not with it. 风筝顶着风高飞,而不是顺着风。

In war, you can only be killed once, but in politics, many times. 在战争中,你只会被干掉一次。

而在政治中,可以很多次。

A love for tradition has never weakened a nation, indeed it has strengthened nations in their hour of peril 热爱传统从不会使一个国家变弱,甚至在生死存亡的关键时刻,他会使国家更强大。

Politics is almost as exciting as war, and quite as dangerous. In war you can only be killed once, but in politics many times. 政治像战争一样刺激,一样危险。

在战争中,你只会被干掉一次。

而在政治中,可以很多次。

History is written by the victors. 历史是由胜利者书写的。

We contend that for a nation to try to tax itself into prosperity is like a man standing in a bucket and trying to lift himself up by the handle 我们说一个企图靠收税变富饶的国家就像一个坐在吊桶里,想拉绳让自己升上去的人一样。

A lie gets halfway around the world before the truth has a chance to get its pants on. 真理还没机会穿上裤子时谎言已经满街跑了。

In time of war, when truth is so precious, it must be attended by a bodyguard of lies 在战争时期,真实是如此可贵,以至于它必须靠一些谎言保卫着。

The shadow of victory is disillusion 胜利总伴随着打消幻想。

Success is not final, failure is not fatal: it is the courage to continue that counts. 胜利不是结束,失败不是死亡。

真正重要的是敢于继续的勇气。

No comment is a splendid expression. I am using it again and again. (对此事)不发表评论\\\/无法可说是个伟大的说法,我总使用它。

When you have to kill a man it costs nothing to be polite. 当你必须杀一个人时,对他客气点不会花费什么。

“A man is about as big as the things that make him angry 从让一个人生气的事情大小就能看出一个人的价值。

An appeaser is one who feeds a crocodile - hoping it will eat him last 绥靖主义者是在喂鳄鱼----可预计最后鳄鱼也把他给吃了。

I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals. 我喜欢猪。

狗总是仰视我们,而猫瞧不起我们。

只有猪对我们平等对待。

It is certainly more agreeable to have power to give than to receive 有能力给予当然比有能力接受来得更让人愉快。

Healthy citizens are the greatest asset any country can have 健康的国民是一个国家能拥有的最大财富。

We shall show mercy, but we shall not ask for it 我们会展示出我们的仁慈。

但我们不会向别人要求仁慈。

We have always found the Irish a bit odd. They refuse to be English. 我们总觉得爱尔兰人很奇怪,他们拒绝成为英国人

The United States is like giant boiler. Once the fire is lighted under it, there is no limit to the power it can generate. 美国像是一个巨大的锅炉。

只要下面点着火,它会产生无限的能量。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片