
【作品简介】
《枫桥夜泊》由张继创作,被选入《唐诗三百首》。张继流传下的作品很少,全唐诗收录一卷,然仅《枫桥夜泊》一首,已使其名留千古,自从张继的《枫桥夜泊》问世后,寒山寺因此就名扬天下,成为千古的游览胜地,就是在日本也是家喻户晓。不但我国历代各种唐诗选本和别集将张继的《枫桥夜泊》选入,连日本的小学课本也载有此诗,可见诗名之盛。
《枫桥夜泊》运思细密,短短四句诗中包蕴了六景一事,用最具诗意的语言构造出一个清幽寂远的意境:江畔秋夜渔火点点,羁旅客子卧闻静夜钟声。所有景物的挑选都独具慧眼:一静一动、一明一暗、江边岸上,景物的搭配与人物的心情达到了高度的默契与交融,共同形成了这个成为后世典范的艺术境界。更多唐诗欣赏敬请关注“答案网”的唐诗三百首栏目。
【原文】
《枫桥夜泊》
作者:张继
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【注解】
江枫:一般都解释成江边的枫树。又有人认为“江枫”指寒山寺旁边的两座桥“江村桥”和“枫桥”的名称。
渔火:渔船上的灯火。
姑苏:苏州的别称。
寒山寺:在今苏州市西枫桥镇。传说因唐代诗僧寒山、拾得住过而得名。本名妙利普明塔院,又名枫桥寺。或谓“寒山”乃泛指肃寒之山,非寺名。可备一说。
夜半钟声:当时僧寺有夜半敲钟的习惯,也叫"无常钟"。欧阳修《六一诗话》曾云:"诗人贪求好句而理有不通,亦语病也。如……唐人有云'姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船',说者亦云句则佳矣,其如三更不是打钟时。"《庚溪诗话》于此辨曰:"然余昔官姑苏,每三鼓尽,四鼓初,即诸寺钟皆鸣,想自唐时已然也。后观于鹄诗云:'定知别后家中伴,遥听缑山半夜钟。'白乐天云:'新秋松影下,半夜钟声后。'温庭筠云:'悠然旅榜频回首,无复松窗半夜钟。'则前人言之,不独张继也。"宋人孙觌绝句《过枫桥寺》:"白首重来一梦中,青山不改旧时容。乌啼月落桥边寺,倚枕犹闻半夜钟。"《诗薮》云:"张继'夜半钟声到客船',谈者纷纷,皆为昔人愚弄。诗流借景立言,唯在声律之调,兴象之合,区区事实,彼岂暇计?无论夜半是非,即钟声闻否,未可知也"。《唐诗摘钞》:"夜半钟声,或谓其误,或谓此地故有半夜钟,俱非解人。要之,诗人兴象所至,不可执着。必曰执着者,则'晨钟云外湿','钟声和白云','落叶满疏钟'皆不可通矣。"
【今译】
月已落下乌鸦啼叫秋霜满天,
江边枫树渔火点点对愁而眠。
姑苏城外寂寞清静寒山古寺,
半夜里钟声悠扬传到了客船。
【韵译】
明月西落秋霜满天,几声乌啼山前;江上渔火映红枫树,愁绪搅我难眠。
呵,苏州城外那闻名海内的寒山寺;夜半钟声,漫悠悠地飘到我的船边。
【评析】
一个秋天的夜晚,诗人泊舟苏州城外的枫桥。江南水乡秋夜幽美的景色,吸引着这位怀着旅愁的客子,使他领略到一种情味隽永的诗意美,写下了这首意境清远的小诗。
题为“夜泊”,实际上只写“夜半”时分的景象与感受。诗的首句,写了午夜时分三种有密切关连的景象:月落、乌啼、霜满天。上弦月升起得早,半夜时便已沉落下去,整个天宇只剩下一片灰蒙蒙的光影。树上的栖乌大约是因为月落前后光线明暗的变化,被惊醒后发出几声啼鸣。月落夜深,繁霜暗凝。在幽暗静谧的环境中,人对夜凉的感觉变得格外锐敏。“霜满天”的描写,并不符合自然景观的实际(霜华在地而不在天),却完全切合诗人的感受:深夜侵肌砭骨的寒意,从四面八方围向诗人夜泊的小舟,使他感到身外的茫茫夜气中正弥漫着满天霜华。整个一句,月落写所见,乌啼写所闻,霜满天写所感,层次分明地体现出一个先后承接的时间过程和感觉过程。而这一切,又都和谐地统一于水乡秋夜的幽寂清冷氛围和羁旅者的孤孑清寥感受中。从这里可以看出诗人运思的.细密。
诗的第二句接着描绘“枫桥夜泊”的特征景象和旅人的感受。在朦胧夜色中,江边的树只能看到一个模糊的轮廓,之所以径称“江枫”,也许是因枫桥这个地名引起的一种推想,或者是选用“江枫”这个意象给读者以秋色秋意和离情羁思的暗示。“湛湛江水兮上有枫,目极千里伤春心”,“青枫浦上不胜愁”,这些前人的诗句可以说明“江枫”这个词语中所沉积的感情内容和它给予人的联想。透过雾气茫茫的江面,可以看到星星点点的几处“渔火”,由于周围昏暗迷蒙背景的衬托,显得特别引人注目,动人遐想。“江枫”与“渔火”,一静一动,一暗一明,一江边,一江上,景物的配搭组合颇见用心。写到这里,才正面点出泊舟枫桥的旅人。“愁眠”,当指怀着旅愁躺在船上的旅人。“对愁眠”的“对”字包含了“伴”的意蕴,不过不象“伴”字外露。这里确有孤孑的旅人面对霜夜江枫渔火时萦绕的缕缕轻愁,但同时又隐含着对旅途幽美风物的新鲜感受。我们从那个仿佛很客观的“对”字当中,似乎可以感觉到舟中的旅人和舟外的景物之间一种无言的交融和契合。
诗的前幅布景密度很大,十四个字写了六种景象,后幅却特别疏朗,两句诗只写了一件事:卧闻山寺夜钟。这是因为,诗人在枫桥夜泊中所得到的最鲜明深刻、最具诗意美的感觉印象,就是这寒山寺的夜半钟声。月落乌啼、霜天寒夜、江枫渔火、孤舟客子等景象,固然已从各方面显示出枫桥夜泊的特征,但还不足以尽传它的神韵。在暗夜中,人的听觉升居为对外界事物景象感受的首位。而静夜钟声,给予人的印象又特别强烈。这样,“夜半钟声”就不但衬托出了夜的静谧,而且揭示了夜的深永和清寥,而诗人卧听疏钟时的种种难以言传的感受也就尽在不言中了。更多唐诗欣赏敬请关注“答案网”的唐诗三百首栏目。
这里似乎不能忽略“姑苏城外寒山寺”。寒山寺在枫桥西一里,初建于梁代,唐初诗僧寒山曾住于此,因而得名。枫桥的诗意美,有了这所古刹,便带上了历史文化的色泽,而显得更加丰富,动人遐想。因此,这寒山寺的“夜半钟声”也就仿佛回荡着历史的回声,渗透着宗教的情思,而给人以一种古雅庄严之感了。诗人之所以用一句诗来点明钟声的出处,看来不为无因。有了寒山寺的夜半钟声这一笔,“枫桥夜泊”之神韵才得到最完美的表现,这首诗便不再停留在单纯的枫桥秋夜景物画的水平上,而是创造出了情景交融的典型化艺术意境。夜半钟的风习,虽早在《南史》中即有记载,但把它写进诗里,成为诗歌意境的点眼,却是张继的创造。在张继同时或以后,虽也有不少诗人描写过夜半钟,却再也没有达到过张继的水平,更不用说借以创造出完整的艺术意境了。
《枫桥夜泊》是记叙夜泊枫桥的景象和感受的诗。首句写所见(月落),所闻(乌啼),所感(霜满天);二句描绘枫桥附近的景色和愁寂的心情;三、四句写客船卧听古刹钟声。平凡的桥,平凡的树,平凡的水,平凡的寺,平凡的钟,经过诗人艺术的再创造,就构成了一幅情味隽永幽静诱人的江南水乡的夜景图,成为流传古今的名作、名胜。此诗自从欧阳修说了“三更不是打钟时”之后,议论颇多。其实寒山寺夜半鸣钟却是事实,直到宋化仍然。宋人孙觌的《过枫桥寺》诗:“白首重来一梦中,青山不改旧时容。乌啼月落桥边寺,倚枕犹闻半夜钟。”即可为证。张继大概也以夜半鸣钟为异,故有“夜半钟声”一句。今人或以为“乌啼”乃寒山寺以西有“乌啼山”,非指“乌鸦啼叫。”“愁眠”乃寒山寺以南的“愁眠山”,非指“忧愁难眠”。殊不知“乌啼山”与“愁眠山”,却是因张继诗而得名。孙觌的“乌啼月落桥边寺”句中的“乌啼”,即是明显指“乌啼山”。更多唐诗欣赏敬请关注“答案网”的唐诗三百首栏目。
【赏析】
《枫桥夜泊》描写了一个秋天的夜晚,诗人泊船苏州城外的枫桥。江南水乡秋夜幽美的景色,吸引着这位怀着旅愁的游子,使他领略到一种情味隽永的诗意美,写下了这首意境深远的小诗。表达了诗人旅途中孤寂忧愁的思乡感情。
为什么诗人一夜未眠呢?首句写了“月落、乌啼、霜满天”这三种有密切关联的景象。上弦月升起得早,到“月落”时大约天将晓,树上的栖鸟也在黎明时分发出啼鸣,秋天夜晚的“霜”透着浸肌砭骨的寒意,从四面八方围向诗人夜泊的小船,使他感到身外茫茫夜空中正弥漫着满天霜华。第二句写诗人一夜伴着“江枫”和“渔火”未眠的情景。
小结:前两句写了六种景象,“月落”、“乌啼”、“霜满天”、“江枫”、“渔火”及泊船上的一夜未眠的客人。后两句只写了姑苏城外寒山寺,孟薰的钟声传到船上的情景。前两句是诗人看到的,后两句是诗人听到的,在静夜中忽然听到远处传来悠远的钟声,一夜未眠的诗人有何感受呢?游子面对霜夜江枫渔火,萦绕起缕缕轻愁。这“夜半钟声”不但衬托出了夜的静谧,而且揭示了夜的深沉,而诗人卧听钟声时的种种难以言传的感受,也就尽在不言中了。更多唐诗欣赏敬请关注“答案网”的唐诗三百首栏目。
这首诗采用倒叙的写法,先写拂晓时景物,然后追忆昨夜的景色及夜半钟声,全诗有声有色,有情有景,情景交融。
下面就写写我的赏析:
要欣赏一首诗,要了解作者写这首诗的情景是什么情况。据史料记载,当时张继写这首诗的时候,刚好是在进京赶考回来的路上,他有没有考中啊?没有啊,本来是考上了又被人刷下来了。苦学很多年,想博得一个功名,没想到功亏一篑,就差一步啊,一定是深感自卑,无颜去见江东父老啊。这个人一旦失意苦闷,就容易抑郁失眠,郁闷啊,胡思乱想就来了。
所以,这第一句"月落乌啼霜满天",表面看是描写当时的场景,实际上是描写作者的心境. 月亮落了对应着作者的科举高中这个理想的破灭. 乌啼,乌鸦叫自然大不吉利.比喻作者感觉十分不走运。有人想,半夜了乌鸦都睡觉了,怎么会叫啊?这么理解就太肤浅了。这是人的心理活动,半夜感觉自己生不逢时不走运的人大有人在啊.霜满天,比喻作者感觉前程暗淡,到处都是风霜逼人.那连起来解读这句诗就是,作者表达自己的心境是理想破灭,真不走运,前途渺茫啊。
第二句:"江枫渔火对愁眠" 这一句讲了作者的处的环境. 江边有枫树,枫树经霜变红即将落叶,远处有渔火也忽闪不定,,自己呢,因为忧愁失眠呢.。描述出来,我就想到那句话"人在江湖漂,哪有不挨刀"。 作者表达自己的处境是, 在江湖上漂荡,自己就像那个枫树历经风霜,又象那个渔火闪烁不定,即使睡觉也是对着无数忧愁.。以上这两句表达出作者在人世之中过得相当苦闷.好了,下面就出现转折了。
第三句:姑苏城外寒山寺. 这里有个对比,也有个隐喻. 姑苏城象征人间的繁华,寒山寺象征佛法之所在. 作者表达出了这样一个意境,纷纷扰扰的人间之外还有个佛的天国世界啊。
第四句:夜半钟声到客船. 有谁知道和尚为啥要敲钟啊?这个问题我研究了很久才明白.这个钟是个警钟,敲响这个警钟是给外面的俗人听的,用这个钟声惊醒沉迷在人世间的俗人. 那个时候的和尚喜欢半夜敲钟,也许是这个意思,俗人们都睡觉了啊,都入梦了,那就惊醒一下吧,大家好从中悟道啊. 就作者来说,虽然他那时候失眠,是醒着的状态,但是从另外一个角度来看,他实际上是睡着的,在痴迷于世间的功名利禄啊.如果他不把功名利禄看的那么重,他能失眠吗?所以这首诗表达的意思可以这么看,"夜半钟声传到客船了,一下子惊醒了我这个沉迷世间的梦中人啊.我不应该这样苦闷啊,生死有命,富贵在天,考不上就考不上呗,尽力就可以了。人生在世,在于悟道,朝闻道,夕可死.读了那么多书,不是为了功名利禄,是为了得道啊,我应该好好利用我的人生,好好生活悟道啊."作者当时心情肯定是相当振奋,恍然大悟,醍醐灌顶,按捺不住激动的心情就把这首诗写下来了。
这首诗相当的难得,因为当时的外物和心境的对应恰好是相当的一致,无数的巧合才成就了这个绝古的诗篇.可惜,这么些年来,大家念诗都是有口无心,又有多少人真正理解了作者呢?话说回来人总有不得意的时候,看到这首诗总会产生一定的共鸣,虽然理解的深意不同,但是潜意识里面会悟到一些东西来,从而也大加赞赏到处流传。 这大概就是这首诗流传千古的一个原因吧。
【作者介绍】
张继(约715~约779)字懿孙,汉族,襄州人(今湖北襄阳人)。唐代诗人,他的生平不甚可知。据诸家记录,仅知他是天宝十二年(公元七五三年)的进士。大历中,以检校祠部员外郎为洪州(今江西南昌市)盐铁判官。他的诗爽朗激越,不事雕琢,比兴幽深,事理双切,对后世颇有影响。但可惜流传下来的不到50首。他的最著名的诗是《枫桥夜泊》。
张继博览有识,好谈论,知治体。与皇甫冉交,情逾昆弟。天宝十二年,(公元七五三年)登进士。然铨选落地,归乡。唐代宗李豫宝应元年(公元762年)10月,政府军收复两京(长安,洛阳),张继被录用为员外郎征西府中供差遣,从此弃笔从戎,后入内为检校员外郎又提升检校郎中,最后为盐铁判官。分掌财赋于洪州。大历末年张继上任盐铁判官仅一年多即病逝于任上,其友人刘长卿作悼诗《哭张员外继》曰:“世难愁归路,家贫缓葬期”可见其清廉正直,后来其妻亦殁于其地。张继有诗集《张祠部诗集》一部流传后世,为文不事雕琢,其中以《枫桥夜泊》一首最著名。
高仲武评张继的诗:「事理双切」,「比快捷键兴深矣」,「不雕而自饰,丰姿清迥,有道者风。」他的诗不但「有道者风」,也颇有「禅味」,这是当时士大夫崇尚儒、道的普遍风气,他自也不例外。但他并无一般仕宦者的官僚习气,曾作感怀诗:「调与时人背,心将静者论,终年帝城里,不识五侯门」,他不逢迎权贵,与当时同是进士出身的诗人皇甫冉交情很好,时有往来。
刘长卿有《哭张员外继》诗,自注云:“公及夫人忽悠金辉玉洁,都是诗人。高仲武编《中兴间气集》,选录至德元年至大历暮年诗人二十六家的诗一百三十二首,其中有张继诗三首。高仲武评云:“员外累代词伯,积习弓裘。其于为文,不自雕饰。及尔登第,秀发当时。诗体清迥,有道者风。如‘女停襄邑杼,农废汶阳耕’,可谓事理双切。又‘火燎原犹热,风摇海未平’,比兴深矣。”从评语看来,可知他家世代是诗人,现在我们已无法知道他是谁的子孙。他的诗见于《全唐诗》者,只有四十馀首,其中还混入了别人的诗。但宋人叶梦得曾说:“张继诗三十馀篇,余家有之,”(《石林诗话》)可知他的诗,在南宋时已仅存三十馀首了。
在唐代诗人中,张继不是大家,恐怕也算不上名家,《唐诗品汇》把他的七言绝句列入“接武”一级中。如果千年绝唱《枫桥夜泊》诗没有流存下来,可能今天我们已忘记了他的名字。这首诗首先被选入《中兴间气集》,题目是《夜泊松江》。以后历代诗选,都收入此诗,直到《唐诗三百首》,使这首诗成为唐诗三百名篇之一,传诵于众口了。
“古老池塘/青蛙跳进水中央/噗通一声响。”这是日本“俳圣”松尾芭蕉(1644-1694)的代表性俳句《古池》。一次偶然的蹭课经历,让接触到这首小诗。俳句是由日本和歌变化而来,最初作为余兴吟咏,后来独立出来成为新的诗体,由十七字音组成,是世界上最短的格律诗之一。它力求用最少的文字表达出诗人对人生、对自然的瞬间感悟,余味无穷。“俳圣”松尾芭蕉的俳句或闲寂幽玄,或明朗欢快,或悲壮深沉,或通俗质朴,从而独树一帜,形成自己独立的风格——蕉风。
在这首《古池》中,诗人用短短十七个字节,白描式的勾勒出一幅动静结合、声色兼备的立体画,特别是青蛙跃入池塘的“噗通一声响”,更是余音袅袅三百年不绝,它穿越时空界限,在历代文人墨客心中飘扬、回荡。蛙跳入池塘,不仅搅动了一池清水,更拨动了万千读者的心,一股微妙的余情余韵深入肌骨,荡涤灵魂,让人感慨万千。这首俳句不仅在日本家喻户晓,而且1916年印度著名诗人泰戈尔访日期间读到它时,也感慨不已:“够了,再多余的诗句没有必要了”,足见它的永恒艺术魅力。
短短数字的俳句,不以辞害意,直白而意深,既传达出原诗意境,又符合作为古典诗作的结构格式和中国式的审美情趣。
乍一看,这首小诗朴素的让人质疑它的价值,但仔细玩味,平淡古拙中却禅意盎然,我脑中逐渐浮现这样一个画面:一个夏日的黄昏,丛林中万籁俱寂,一个废弃的池塘里,也是平静得无半点绮纶。突然,不知躲在哪儿的一只青蛙从杂草丛中纵身一跃,在空中划了一道优美的弧线,落入水中,噗通一声,水花四溅,荡起层层涟漪,短暂动荡后,水面又恢复平静,古池还是古池,青蛙已不知去了哪里。
老子在《道德经》中曾提到“大音希声,大象无形”,《庄子·齐物论》中也出现:“女闻人籁而未闻地籁,女闻地籁而未闻天籁夫!”我想,如果天籁存在,那它一定如这蛙跳的“噗通”一声,充满张力,能够超越时空,从辽远的过往中来,叩击我的灵魂,引领我走向无知无涯的未来。“古老”体现了时间的久远,世事变迁波谲云诡,人间多少悲欢离合、生离死别、沧海桑田,都内聚于这个词中;“池塘”突出了空间的宁静,任时光荏苒,池塘却一直沉默,它既不好也不坏,不掺杂任何价值判断,自然而然地存在着;而青蛙这一跃,用瞬间的运动打破宁静,时空被猛烈撞击,解构了由古老的时间和空间所建构的凝定状态。但下一瞬,池塘又恢复平静,时空再次凝定,只是这种凝定,是“洗尽铅华呈素姿”的宁静,厚重而有质感。
俳句,它着意于转瞬即逝的状态,如卷须上的朝露,如深山里一声磬响。俳句是为了留住事物的美丽,而不是事物本身。它简短,破空而来,转瞬即逝,与它描摹的事物之美相呼应,我认为俳句是一种引导而不是代替,一旦成功引导读者进入想象空间,它立即以华丽的转身退场,让读者自己的心神放开,去联想去体会。文学家与常人最大的不同在于,文学家永远活在生命的童年,善于用第一次打量世界的目光来看待日常生活中的一景一物,这就意味着惊喜、感动、兴奋、新鲜和艺术化。芭蕉把他在瞬间捕捉到的一个感觉传递给我们,抓住我们心底最怀念、最美好、最用情的一段时光去涉及、去翻阅、去刺痛。
旁听常老师的课有一年多了,她总是说,一个人在宁静的'时候,可以听到宇宙运行的大道。这首俳句像是我们认识世界本真的一个窗口,一凿真理之光。青蛙跳入古池打破沉寂,宁静而纯粹的原初被不经意的一个声响搅乱,继而又恢复平静,但此时的宁静,已是繁华落尽归于平淡的“静”,在它背后有过往的经历做为支撑,充实而厚重,和彼时的“静”完全是两种境界。一静一动互相转化,静极而动,动极复静,瞬间即永恒,永恒存在于瞬间。宇宙万物,被捉摸不定的“道”所主宰,因任自然,世界万物自然而然地发展,没有谁有能力订立一个所谓的标准去干扰、加以约束。
“顿悟”的不只是诗人,也有读诗的我。其实人的一生中也会经历许多诸如“青蛙跳进水中央”的时刻,最是那宁静中的一动,打破了习以为常的凝定状态,为生命注入另一种鲜活的体验比如升入大学,比如第一次受到挫折,比如初恋……
因为一首长诗《长恨歌》,扬贵妃在日本家喻户晓。那么在日本人眼里的杨贵妃形象是怎样的呢?
一、日本民间传说中的杨贵妃
杨贵妃是中国唐朝时代唐玄宗皇帝的妃子,天生丽质,被称为是中国古代四大美人之一,她的故事,在中国可谓是家喻户晓。说的是杨贵妃由于她的倾国倾城之美貌,得到唐玄宗皇帝的专宠,皇帝终日沉湎于作乐玩耍不思朝政,以致引起“安史之乱”,唐朝也因此而由盛转衰。在中国的史书记载中,安史之乱时,杨贵妃已在马嵬驿馆被缢死。
唐朝时期中日两国来往频繁,这个时期也是日本在努力学习中国文化的时期,中国文化在日本有着压倒性的影响,唐诗在日本大放异彩,唐朝诗人白居易的诗更是深受欢迎,是日本贵族争想传诵的作品,白居易根据玄宗皇帝与杨贵妃的故事而写成的著名的长诗《长恨歌》在日本更是影响广泛,也是由于这首《长恨歌》,杨贵妃同样也是家喻户晓的―个人物。
杨贵妃死后,民间中有关杨贵妃的死有着各种各样的传说,最为有名的应该是缘于自居易的《长恨歌》里的一句诗“昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长”,而认为杨贵妃当时并没死于马嵬驿,而是到了蓬莱仙岛。
这个蓬莱仙岛到底是哪里呢?在中国它通常被解读成是个浪漫主义的描写方式,指的是理想中的不老不死的仙境。但是在日本,蓬莱常被看作是日本本土。直至今日,在日本的民间和学术界仍有这样一种看法:安史之乱时,在马嵬驿被缢死的,乃是一个侍女,而杨贵妃则逃亡至日本,最后在日本死去。早在十九世纪二十年代,著名“红学家”俞平泊先生在《长恨歌》和《长恨歌传》的质疑等文章中也曾指出,杨贵妃可能并没有死在马嵬坡,而是去了日本定居。
在日本的民间,关于杨贵妃在日本的传说很多,主要有以下两种说法:
1、杨贵妃之乡的传说
日本的山口县长门市油谷町以“杨贵妃之乡”而闻名,那里有个叫做二尊院的寺院,院里有尊杨贵妃像,院中留存着两本古书,书中记载着―个有关杨贵妃漂流到日本的传说:
“相传在日本的奈良朝,中国唐朝天宝15年(756年)7月的一天,有一只空舻舟漂流到向津具半岛海湾西侧的唐渡口,舟上躺着一位绝色女子,在旁的仕女流着泪说:“这位是唐朝天子玄宗皇帝的爱妃杨贵妃,因为安禄山的反叛而被处死,但是侍卫队队长不忍心看到皇帝哀伤,而秘密地将她救下,并造了这只空舻舟让其逃生,故此漂流到此。”村里人把奄奄一息的杨贵妃救下,殷勤地看护起来,不过,没过多久,贵妃就没了气息。村里人特意把她葬在能看得见大海的面西的久津的山丘上。这就是今天在二尊院内的相传为杨贵妃墓的五轮塔。后来,人们相传说“参拜杨贵妃墓愿望就会达成”,来参拜的人很多。
据传,另一方面,玄宗皇帝因为难舍对杨贵妃的爱恋,终日闷闷不乐,悲伤不已,一天,皇帝做了个奇怪的梦,梦见杨贵妃对他说:“我已漂流到了日本,这里的人对我很好,但是我因为身体已很虚弱,所以已不在人世。虽然与您天地相隔,但我相信终有一在能与您相逢。”
根据梦中杨贵妃所言,玄宗皇帝命令白马将军陈安拿着秘藏的两尊灵佛:阿弥陀佛和释迦如来佛,另有一尊十三层高的大宝塔前往日本拜祭杨贵妃的亡灵。到达日本的陈安,各地探访,却没能找到杨贵妃的漂流地,只好把佛像和塔寄存于京都的清凉寺,而回了国。
不久,来清凉寺参拜佛像的人日渐增多。而此时,朝廷也探知杨贵妃的墓在长门久津的天请寺,于是命人把两尊佛像移至天请寺。但是,可能是因为两佛像很灵验,所以清凉寺不愿放手,而是恳请朝廷将它们留在清凉寺内。为难的朝廷只好命令有名的佛像雕刻工匠天照春日再造了两尊一模一样的佛像,分开两寺各供两尊。因为阿弥陀佛和释迦如来佛都是(佛教的)正尊佛,这也是久津“二尊院”名称的由来。”
――译自:《畏朗市(旧・油谷町)の公式木一厶ぺ一ツ》
2、名古屋热田神宫热田大明神的传说
(1)《溪岚拾叶集》中的传说
《溪岚拾叶集》是十四世纪日本的天台宗僧人光宗的著作,本书通过收录与比睿山上天台宗有关的故事传说等,并加入自己的思想以及其它学说整理而成,书中不仅包含有佛教教义,大量故事传说,还有和歌等,堪称是中世思想、文学、历史的一大资料库,也被称为是天台宗的百科全书。书中收录有日本名古屋热田神社的传说,对于杨贵妃的传说,书中有这样的记录:
“唐朝玄宗皇帝和杨贵妃一起到达蓬莱宫。那蓬莱宫就是我国现今的热田大明神。蓬莱宫就是热田神社。杨贵妃就是热田大明神。”
(原文:“唐の玄宗皇帝、贵妃とともセ蓬莱宫セ至ち。その蓬莱宫は我ガ国の今の熟田明神是なり”蓬莱宫は熟田の社ニぉなり。贵妃は热田明神ニぉなり”)
(2)《神社纪行・热田神宫》中的传说
在日本“日本学习研究社”出版的《神社纪行一热田神官》一书中,有这样关于名古屋热田神宫热田大神的神话传说:
“在中国的唐朝时代,当时的玄宗皇帝想要攻打大和国(现日本),得知此事而忧虑的日本最高天神天照大神便秘令热田大神前往唐朝,化身为绝世美人杨贵妃,成为宠妃,用她的美貌迷惑了玄宗皇帝,最终令玄宗皇帝不思朝政,放弃了攻打大和国,而达到目的救了大和国的热田大神,在杨贵妃肉身在马嵬坡被处死的时候,灵魂则飞回了热田。”
(3)《曾我物语》中关于玄宗皇帝和杨贵妃的传说
《曾我物证语》是根据日本镰仓时代发生的曾我兄弟复仇的故事而写成的历史小说,完成于日本南北朝时代,是日本有名的三大复仇故事之一,深受民众喜爱。在这部小说的卷二的部分,出现“玄宗皇帝之事”这样的一部分插话内容:
“玄宗皇帝自杨贵妃死后,思念不已,命方士寻找杨贵妃的灵魂所在。方士通过法术探知在蓬莱宫中有个杨太真,遂上前叩问,等玉妃出来,一看那就是杨贵妃。玉妃把一支发簪让方士带给皇帝,方士认为不足为据,玉妃便说:“天宝十四年七月七日曾与帝同誓在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝”。方士遂回奏皇帝,而玉妃则坐上飞车,直落至我朝(指日本国)的尾张国,现身为八明神。(原来)那杨贵妃就是热田明神。蓬莱宫就是这里(热田神宫)。”
在日本,还有很多与杨贵妃有关的一些传说散落于各个地方,可见杨贵妃在日本不仅是家喻户晓,更是得到人们的普遍喜爱和尊崇。
二、日本文学作品中的杨贵妃
除了在民间中广泛流传的有关杨贵妃的传说之外,在日本的文学作品中提到或以杨贵妃为题材的故事也是多不胜数,象《今昔物语》、《平家物语》、《十训抄》、《唐物语》等日本文学史上出名的作品中,都提到唐玄宗与杨贵妃的故事,其
中给日本人精神生活影响最大的是小说《源氏物语》和能剧《杨贵妃》。
1、《源氏物语》
《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,是日本女作家紫式部的畏篇小,也是世界上最早的长篇小说,代表东亚(尤其指日本)古典文学的高峰,对于日本文学的发展产生过巨大的影响。一般认为,日本的《源氏物语》是根据中国唐朝诗人自居易的长诗《长恨歌》而写成,或者说是受《长恨歌》巨大影响而写成的,书中多处引用《长恨歌》中有关唐玄宗皇帝和杨贵妃的爱情的故事。
例如在《桐壶》卷中,写到被皇帝专宠的更农时有如下这样的描写:
“背地里议论说:唐朝就有因为专宠杨家女而酿成大乱的事。甚至(有人)说:现在这个女人就是天下的祸害。也许有那么一天,马嵬坡(的悲剧)会重现也不一定。”
又例如,写到桐壶更衣死后,对(桐壶)帝的悲伤,也有这样的描写:
“最近(桐壶)帝常常在看亭子院所画的,伊势及贯之等诗人题了诗的,以玄宗皇帝和杨贵妃的爱情故事为题材的白乐天的《长恨歌》画卷,此外,就是阅读那些日本文学上的或是中国的与恋人分别的悲伤故事。”
还有对更衣的容貌描写:
“画卷上的杨贵妃,不管是出自多么有名的画匠,其在画里的样子也是有所局限,表现不出其绝色的容貌。太液池的莲花也好,未央宫的柳影也好也许与她相似,唐朝服装也许华丽不凡,但是更衣的柔美娇艳与这些相比,则是无论什么样的花色什么样的鸟声也好都无法比拟的世上最好的(人)。两人常常用‘在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝’这样的诗句来发誓要永远相爱,但是命运却让两人提早生离死别。”
在《源氏物语》这部小说里,作者把受到桐壶皇帝专宠的更衣比作杨贵妃,更衣所生的儿子源氏则爱上了酷似其母亲更衣的自己的后母藤壶,做出不伦之事,源氏后来又爱上与藤壶相似的养女紫姬。由于受到自居易《长恨歌》的影响,作品中着重描写的更衣、藤壶及紫姬她们都有着杨贵妃般的美貌,但是比起中国人所熟悉的杨贵妃多了多情、温顺和忍耐的性格,成了作者以及许多日本人心目中完美的女性形象。
2、能剧《杨贵妃》
日本能剧作家金春禅竹的作品《杨贵妃》讲的是杨贵妃死后的事情,唐玄宗皇帝无法断绝对因为卷入安禄山之乱而被处死了的杨贵妃的思念,遂命方士探寻杨贵妃的灵魂所在。方士在仙界的蓬莱官见到杨贵妃。杨贵妃流着眼泪,带着爱恋讲起7月7日七夕节时与帝的誓言:“在天愿作比翼鸟。在地愿为连理枝”,更跳起帝喜爱的舞曲“霓裳羽衣”,哀伤地目送着方士回到帝的身边,而自己则独自一人留在了寂寞的仙界。
“唐玄宗无法忘却被处死的杨贵妃,遂让懂仙术的方士四处探寻杨贵妃的灵魂所在。终于方士发现了在太真殿上正在追思往昔的杨贵妃,为了要向皇帝禀报,方士求贵妃给样信物作为见了面的证据。杨贵妃于是把插在头上的玉簪递给方士,跳起舞蹈,说出和玄宗帝的欢乐回忆中的秘密(注:指七月七日在长生殿上与玄宗帝相约在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝的誓言),然后,凄楚地目送着要回到帝身边的方士。”
能剧《杨贵妃》通过日本人非常喜欢的能剧舞台,表演出极尽的幽玄之美,深深地感动了千千万万的日本人,杨贵妃的绝世之美,她与玄宗皇帝的凄美爱情故事也深深地烙在日本人的心中。
三、日本人心目中的杨贵妃形象
在中国人的眼里,杨贵妃虽然是个绝色美人,也有着不凡的音乐舞蹈才能,但是因为她与唐朝的衰落紧紧相连,所以中国人眼里的杨贵妃更多的是代表着倾国的红颜祸水,更多的是承担着世人的骂名。然而在日本人的眼里,不管是在传说中还是在日本的文学史上,杨贵妃永远是值得哀怜的有着凄美爱情的美女,她与政治是分开的,她是完美的,她代表着美丽与高贵,代表着日本人心里所向往的辉煌的大唐。
1、她是美的化身、美人的代名词、完美女性的代表
在日本,杨贵妃被喻为世界上的三大美女之一(另外两个是埃及艳后和日本的小野小町),她作为美人的代名词,屡屡在文学作品中被提及到,其中最著名的就是在上述的《源氏物语》这部伟大的作品。如上所述,《源氏物语》是日本平安时代的女作家紫式部根据中国唐朝诗人白居易的长诗《长恨歌》而写成,或者说是受《长恨歌》巨大影响而写成的,作者紫式部本身酷爱和熟读汉文学,对白居易更是喜爱有加,因此在《源氏物语》一书中多处引用《长恨歌》中有关唐玄宗皇帝和杨贵妃的爱情的故事,可以说整部书都笼罩在《长恨歌》的浓浓影响中。例如描写更衣的容貌时。作者这样写着:
“画卷上的杨贵妃,不管是出自多么有名的画匠,其在画里的样子也是有所局限,表现不出其绝色的容貌。太液池的莲花也好,未央宫的柳影也好也许与她相似,唐朝服装也许华丽不凡,但是更衣的柔美娇艳与这些相比,则是无论什么样的花色什么样的鸟声也好都无法比拟的世上最好的。”(译自《日本文学全集2、3》之《源氏物语》,河出书房,与谢野晶子译本)
除了《源氏物语》外,还有很多作品在提到美貌女子时都以杨贵妃或是《长恨歌》中的诗句进行比喻,例如在日本的军记小说《太平记》的第15卷中对基久的女儿的容貌也有这样的描写:
“有着杨贵妃从太真院出来时那样的春天般的妩媚”
此外,在同样是军记小说的《平家物语》中,对建礼门院的容貌也有这样的描述:
“桃李般芬芳,芙蓉般美丽”。
著名的随笔散文集《枕草子》的作者清少纳言在《枕草子》中这句这样的话:
“梨花之美在中国也被人盛赞”,
这也被看作是清少纳言因在《长恨歌》中读到这句诗“梨花一枝春带雨”而说的话。
2、她是爱情悲剧的女主角、是物哀的对象、幽玄美的极致
无论多么绝色的美人,如果在她身上没有发生一些令人感慨的故事或者是一些让人感觉神秘的传说,历史不会记住她。在日本,杨贵妃为人们所喜爱,被人们所津津乐道,更因为她那段倾国的爱情。而这一切要归功于唐朝伟大的诗人白居易以及他那首《长恨歌》。
在日本的平安时代,日本文学受到了唐诗的巨大影响,在日本影响最大的诗人,不是李白,也不是杜甫,而是白居易,他的《长恨歌》最为有名。《长恨歌》在当时的日本,几乎家喻户晓。在这部长诗中,作者以精炼的语言,优美的形象,叙事和抒情结合的手法,叙述了唐玄宗、杨贵妃在安史之乱中的爱情悲剧,全诗写得宛转动人,缠绵悱侧。在白居易的笔下,唐玄宗和杨贵妃虽然世间实有其人,但其爱情故事被艺术加工化,大大超脱了它的历史原型,赋予了更美好更理想化的内涵,成了一出被美化、被拔高了的爱情悲剧,成了对人间真爱的`颂歌,成为传颂爱情的千古绝唱。《长恨歌》里那句表示忠贞爱情的千古绝句:“在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,在日本也被传诵至今。
杨贵妃正是这出爱情悲剧中的女主角,她有着绝世的美色,有着出众的舞蹈才能,更有着与玄宗皇帝的甜美爱情,但是这朵爱情之花不能天长地久,不能有美满的结局,在它还在
盛放的时候就被无情地吹落飘零了。就像樱花一样,花开时灿烂美艳,却好景不长,让人有无尽的惆怅和哀叹,这些正是日本人古来的审美情调。杨贵妃的经历正和日本人这种喜爱物哀的审美情调相吻合,她自然也就成了日本人眼里有着凄美爱情的令人哀怜同情的美人,更是一个有着崇高的艺术美的物哀对象。
有人说,紫式部的《源氏物语》就是把《长恨歌》中的故事巧妙地移植到日本平安朝的宫廷生活中而写就的小说。如上所述,《源氏物语》中大量地引用了自居易的诗句及《长恨歌》中的情节,尤其是桐壶帝与更衣的恋爱故事。
在日本,《长恨歌》还作为二次三次甚至四次再创作的素材,多次被改编为戏剧等,著名的能剧作家金春禅竹的作品《杨贵妃》,便是最突出的一个例子。如上所述,能剧《杨贵妃》讲的是杨贵妃死后,玄宗皇帝派方士寻找杨贵妃灵魂的故事。
在能剧《杨贵妃》中,已离开现世的装扮艳丽的杨贵妃在朦胧的透着神秘的仙境蓬莱宫中,以通灵似的方式与来自现世的唐皇帝的使者见面,述说与皇帝的旧情,接过使者带上的信物,缓缓地跳起曾经与皇帝一起作的霓裳羽衣舞,眼里饱含泪水,目送着使者的离去,自己则寂寞地独自留存空荡的仙界。
“唐玄宗皇帝无法割舍对因卷入安禄山之乱而被处死的杨贵妃的思念,命方士寻找杨贵妃的灵魂之处。方士最终在位于仙界的蓬莱宫中见到杨贵妃。杨贵妃流着爱恋的泪水,说出曾与皇帝许下的‘比翼连理’的誓言。杨贵妃更跳起与皇帝相亲时的舞蹈,然后目送着要回到皇帝身旁的方士离去。自己孤独地留在仙界。”
这种带着神秘的朦胧的又寂寞凄清的舞台表现,便是幽玄的境界,是日本艺术中最重要的审美观念之一,它所体现的朦胧娇艳的美的情调,最能打动日本人的心。看过能剧《杨贵妃》的人,都会为这种幽玄之美而深深打动。
物哀与幽玄是日本艺术审美情趣中的两个核心观念,杨贵妃这个人物,因为一部爱隋长诗《长恨歌》和一部能剧《杨贵妃》,完全符合日本人的这种审美观,她已远离中国本土上的政治因素,而作为一个文学上的艺术上的正面人物,达到审美的最高点,在日本人心中有着极高的艺术美,深受日本人的喜爱。
3、她是大唐盛世的代表、是高贵的象征
一千二百多年前的大唐,是当时亚洲势力最大最先进的国家,受到亚洲各国的向往和膜拜,当时的日本为了学习唐朝的各种制度和文化,先后派出10多次的遣唐使到中国来,这些遣唐使们几乎把在唐朝能学到的所有东西都带回了日本,唐物在日本遍地开花,唐文化成为当时日本的文化主流,贵族们言必称唐物谈唐诗。正是在唐文化的启蒙下,产生了日后的富日本特色的日本文化,这个意义来讲,中国的唐文化就是日本文化的开端,是日本人精神家园的最源头。大唐受到千千万万日本人的景仰,它代表着繁荣盛世。在这个盛世大唐的最高端就是大唐的皇帝,按照日本人忠君高于一切的思想,皇帝的妃子自然也和位高至尊的皇帝一样,地位高贵,受到万众尊敬。尤其于,在杨贵妃死后,唐朝由盛转衰,不久,日本也停止了派遣遣唐使,中日两国由于战乱文化交流一度中断,于是在日本人眼里,杨贵妃成了辉煌大唐的代表。一提到杨贵妃,便会想到大唐皇帝,想到大唐盛世。
可见,尽管在日本有着很多与杨贵妃有关的传说,和中国人把杨贵妃与政治与盛唐衰落联系在一起的观念不同。日本人是因为一部爱隋长诗《长恨歌》而知道杨贵妃,受到这部极为抒情的爱情长诗影响,在日本人的眼里,杨贵妃与政治无关,她只是个有舞蹈才能的绝色美女,她的甜美爱情却是凄凉的结局,是个爱情悲剧里的让人哀怜的主角,不管是在传说中还是在日本的文学史上,杨贵妃永远是值得哀怜的有着凄美爱情的美女,她与政治是分开的,她是完美的,她代表着美丽与高贵,代表着日本人心里所向往的辉煌的大唐。



