《傲慢与偏见》中有几次舞会描写
貌似只有两次,一次是宾格莱第一次到麦里屯,也是的第一次出场。
第二次是在简生病之后,宾格莱答应办舞会。
当时还在舞会上弹琴唱歌,柯林斯一直追着跑。
《傲慢与偏见》中舞会的那段在多少分钟
如果是95电视剧版,达西成功邀请伊丽莎白共舞的那一段(即电视剧第2集里的),舞会从头(25’’00‘)至尾(42’‘52’)共17分52秒,如果只算达西与伊丽莎白跳的一支舞(30‘’58-36‘’03‘)则是6分5秒。
跪求傲慢与偏见的完整台词
Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you. I have fought against judgement, my family's expectation,the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony.Elizabeth: I don't understand.Darcy: I love you.Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand.Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done.Darcy: Is this your reply?Elizabeth: Yes, sir.Darcy: Are you laughing at me?Elizabeth: No.Darcy: Are you rejecting me?Elizabeth: I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?Elizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons.Darcy: What reasons?Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?Darcy: I do not deny it.Elizabeth: How could you do it?Darcy: I believed your sister indifferent to him. I realised his attachment was deeper than hers.Elizabeth: She's shy!Darcy: Bingley was persuaded she didn't feel strongly.Elizabeth: You suggested it.Darcy: For his own good.Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose his fortune had some bearing?Darcy: I wouldn't do your sister the dishonour. It was suggested...Elizabeth: What was?Darcy: It was clear an advantageous marriage...Elizabeth: Did my sister give that impression?Darcy: No! No. There was, however, your family...Elizabeth: Our want of connection?Darcy: No, it was more than that.Elizabeth: How, sir?Darcy: The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father. Forgive me. You and your sister I must exclude from this.Elizabeth: And what about Mr Wickham?Darcy: Mr Wickham?Elizabeth: What excuse can you give for your behaviour?Darcy: You take an eager interest.Elizabeth: He told me of his misfortunes.Darcy: Oh, they have been great.Elizabeth: You ruin his chances yet treat him with sarcasm.Darcy: So this is your opinion of me? Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurtby my scruples about our relationship. I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?Elizabeth: And those are the words of a gentleman. Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time. 23
关于一部电影 由小说傲慢与偏见为基础拍的 开场由舞会开始~ 想问一下叫什么名字
就叫傲慢与偏见啊,英国的。
考考你:谁知道《傲慢与偏见》中一共有几场误会和舞会。
误会算是三次吧 初次见面觉得达西很傲慢 达西带着宾利不辞而别的居心 因为那个年轻军官的讲述对达西产生偏见舞会貌似有两场 第一次相会 第二次简生病后 其实具体的还真不是很清楚 很久前看的