1942为什么在豆瓣上的评价那么低
哈哈。
。
看下面的链接。
你就知道怎么变富人了。
电影里的经典台词
越多越好
CBS播出了美国电影协会评选出的美国电影100条最经典台词1. Frankly, my dear, I don't give a damn. Gone with the Wind, 1939 第1名:“坦白说,亲爱的,我不在乎。
”——《乱世佳人》(1939年)2. Im going to make him an offer he can't refuse. The Godfather, 1972第2名:“我要开出一个他无法拒绝的条件。
”——《教父》(1972年) 3. You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am. On the Waterfront, 1954 第3名:“你不明白
我本可以进入上流社会。
我本可以成为一个上进的人。
我本可以当个有脸面的人物,而不是像现在这样当个小混混。
”——《码头风云》(1954年)4. Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore. The Wizard of Oz, 1939 第4名:“托托,我有一种感觉我们再也回不了家了。
”——《绿野仙踪》(1939年)5. Here's looking at you, kid. Casablanca, 1942 第5名:“孩子,就看你的了。
”——《卡萨布兰卡》(1942年)6. Go ahead, make my day. Sudden Impact, 1983 第6名:“来吧,让我也高兴高兴。
”——《拨云见日》(1983年) 7. All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up. Sunset Blvd., 1950 第7名:“好了,德米勒先生,我为特写镜头做好准备了。
”——《日落大道》(1950年)8. May the Force be with you. Star Wars, 1977 第8名:“愿原力与你同在。
”——《星球大战》(1977年) 9. Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. All About Eve, 1950 第9名:“紧上安全带,今晚将会非常颠簸。
”——《彗星美人》(1950年) 10. You talking to me? Taxi Driver, 1976 第10名:“你是在对我说话吗
”——《出租车司机》(1976年) 11. What we've got here is failure to communicate. Cool Hand Luke, 1967第11名:“现在我们得到的只是沟通上的失败。
”——《铁窗喋血》(1967年) 12. I love the smell of napalm in the morning. Apocalypse Now, 1979 第12名:“我喜欢在清早闻汽油弹的气味。
”——《现代启示录》(1979年) 13. Love means never having to say you're sorry. Love Story, 1970 第13名:“真爱意味着永远不必说对不起。
”——《爱情故事》(1970年) 14. The stuff that dreams are made of. The Maltese Falcon, 1941第14名:梦想由此构成。
《马耳他猎鹰》(1941年) 15. E.T. phone home. E.T. The Extra-Terrestrial, 1982 第15名:“E.T.打电话回家。
”——《E.T.外星人》(1982年) 16. They call me Mister Tibbs! In the Heat of the Night, 1967 第16名:“他们叫我狄博思先生。
”——《炎热的夜晚》(1967年) 17. Rosebud. Citizen Kane, 1941 第17名:“玫瑰花蕾。
”——《公民凯恩》(1941年) 18. Made it, Ma! Top of the world! White Heat, 1949 第18名:“成了
妈
世界之巅
”——《白热》(1949年) 19. I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore! Network, 1976第19名:“我已经忍无可忍,我受够了。
”——《电视台风云》(1976年) 20. Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. Casablanca, 1942第20名:“路易斯,我想这是一段美好友谊的开始。
”——《卡萨布兰卡》(1942年)21. A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti. The Silence of the Lambs, 1991第21名:“曾经有人想调查我。
我就着蚕豆和酒,把他的肝脏吃掉了。
”——《沉默羔羊》(1991年) 22. Bond. James Bond. Dr. No, 1962 第22名:“邦德,詹姆斯·邦德。
”——《诺博士》(“007”系列第一部,1962年) 23. There's no place like home. The Wizard of Oz, 1939 第23名:“没有任何地方可以像家一样。
”——《绿野仙踪》(1939年) 24. I am big! It's the pictures that got small. Sunset Blvd., 1950 第24名:“我很大
是画面太小了。
”——《日落大道》(1950年)25. Show me the money! Jerry Maguire, 1996 第25名:“给我钱
”——《甜心先生》(1996年) 经典台词 《武林外传》台词
冯小刚导演的电影《1942》,张国立徐帆 等人的方言都是配音吗
口型很照应,而且声色很像本人啊,再说
我认为这话不管谁说的,是有一定的道理的
首先,有一点,大家在判断问题的时候,很容易忽略的一个问题,就是敌强我弱,日本人的实力比我们太强,其次,新中国骄傲的事情也是解决了温饱,这说明温饱问题是一个问题,尤其是在战乱的那些年代。
如果说要就一个馒头,那么我认为首先要给保家卫国的战士
其次,河南有灾情,那就是另一个问题,如果,国民党知道很难大灾,绝不可能雪上加霜,这说明这里面有一个不知情的问题,而比较可靠的情况是,河南省领导有意隐瞒灾情,但是蒋鼎文却向蒋介石报告河南大旱的问题。
抛开救灾不及时的问题,只会这句话,我认为是没有问题的。
中国倾全国之力,不是我们不抗战,不是我们有粮食不给难民吃,如果是我们真的不能所有人都吃饱的情况下,我认为应该让当兵的吃。
电影1942中李培基很有善心,真的吗
电影1942中培基描绘成个一心救灾的好蒋鼎文则是不顾百姓生死的混zhang。
但历史上真实的人物是怎样请看以下资料:1942年河南大饥荒就发生在他统治期间,第一战区司令长官蒋鼎文事后称,他去中央申报河南灾情,因为李培基没有如实申报,他的申报反而被中央训斥了,军政双方为此结下了怨恨。
当时河南的地政部长李敬斋后来在《春秋》杂志上回忆,蒋鼎文确实号召自己的士兵每天节余食物二两,为期三个月,要求用这些粮食去救济灾民。
军队希望政府迅速从外地调拨粮食。
36集团军的司令李家钰去重庆找何应钦,也汇报了河南的灾情,可是何应钦说得也很肯定:灾情不能随便报,地方政府没有报,军队报告就是无效的。
10月份,中央政府派张继和张厉生两位大员来河南视察灾情的时候,在密县召开了一个灾情报告会,省政要员及各县都派代表参加。
李培基在赴会途中传话给代表们,叫他们不要把灾情说得太严重,有参与者回忆说:“开会时各县代表痛陈灾情惨重,官吏对此竟熟视无睹,饿死的人触目皆是。
张厉生在会上说:‘在我们未到河南时,只知河南有灾,而不知灾情严重到了什么程度。
到后来才知河南灾情如此严重,李主席你不能辞其咎
’” 之后,在河南军方宴请的筵席上,张厉生曾当面质问李培基为何不报灾。
李培基说:“起初看到二麦麦苗秀丰,不会不下雨,谁知道皇天这***刮来一阵黄风,一夜之间把麦苗全刮干了。
”张厉生又问:“有了这样情形,为何还不报灾
”李培基说:“我见早秋长得还好,谁知皇天这***又来个捋脖旱
”(当地方言,掐脖子之意)。
据金汉鼎回忆,在中央派张溥泉和张厉生前往河南调查时,“李培基主席率领有关人员在赴会途中,告知专员李杏村向代表们说:‘不要把灾情说得太严重,主席自有办法。
’” 1944年李培基被免去河南省主席兼保安司令职。
为什么编导故意这样乱编
我不知道,我只知道后来的事情,李培基在1949年后到中共当官,而蒋鼎文则一直留在国民党,死在台湾。
电影1942中,实业家张钫与蒋介石的那句对话 “虽然我与蒋公在政见上有...”有人知道这句完整的话吗
“Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.” -Humphrey Bogart,“Casablanca” 译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。
” 亨普瑞-鲍格特,《卡萨布兰卡》,1942 \\\\\\\\A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti\\\\\\\\' 曾经有人想调查我。
我就就着一些蚕豆和好酒,把他的肝脏吃掉了.1. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福) 3. Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生) 4. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离) 5. Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢) 6. You just stay away from me please.(求你离开我) 7. If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开) 8. It made me look like a duck in water.(它让我如鱼得水) 9. Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) 10. I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂) 11. I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental—like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡) 以上出自《阿甘正传》 1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. (坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人 。
) 2.Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!(记着,希望是件好东西,没准儿是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝
) 3.Get busy living, Or get busy dying. (忙活,或者等死。
) 这三条出自《肖申克的救赎》