欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 复仇者联盟美队台词

复仇者联盟美队台词

时间:2016-12-30 16:18

复仇者联盟1里,美队和落基说话的时候提到一个德国人,是谁呀

不要想着不战自胜,你的自大会让无辜的人牺牲,该来的你阻止不了,你要做的就是在他来到后,一起面对

(倘若失败了,一起去复仇)

求复仇者联盟4第一个预告片的英语台词

这里实际上就是在调侃美国队长罗杰斯什么都不懂很傻很天真很单纯。

钢铁侠史塔克刚进来的时候乌拉乌拉扯了高能天体物理学知识,还和绿巨人班纳交流了几句原子核物理学的内容,大约一分钟的对话都是物理学领域的专业名词,基本上除了他们两人,在场的其他人都听不懂。

更别说美国队长罗杰斯了,他本身就是个没接受过高等教育的普通人,而且生活的年代还是半个世纪前的二战时期,在二战结束时就被冰封,直到最近才被挖出来。

对于罗杰斯而言,学会使用当代的各种生活工具恐怕就实属不易了,更何况是这么晦涩的物理学专业词汇。

所以当班纳接上史塔克的话茬时,史塔克说了一句“Finally, someone who speaks English”,意思就是“终于有个懂行的能听懂我说什么了”。

雷神索尔和黑寡妇娜塔莎都对史塔克的专业炫耀不发一语,希尔则语出讥讽“When did you become an expert in thermonuclear astrophysics?”即“你什么时候变成高能物理学家了

”(注:史塔克并非是物理学家,他是学电子工程的,专业更偏向工程师)。

只有很傻很天真的罗杰斯迷茫地问了一句“Is that what just happened?”大概意思就是“刚才发生了什么

他们都在说些什么啊

虽然听不明白但是感觉好厉害的样子”。

之后福瑞进来说需要搞清楚洛基是怎么用权杖把鹰眼雷纳和赛维格教授变成唯命是从的跟班的,这里他用的单词是“flying monkeys”,飞猴是绿野仙踪里面的形象,谁拥有魔法帽就会为谁服务,福瑞用这个词来形容被洛基的魔杖操控的鹰眼雷纳。

索尔不是地球人,自然搞不明白这个词的意思,所以问“Monkeys? I do not understand. ”但是罗杰斯理解了,还很天真很开心地说“I do.I understood that reference.”这里地情境是:罗杰斯因为之前听不懂史塔克和班纳的对话而比较纠结,尤其是史塔克一进门就在专业知识上表现出瞧不起除班纳外其他人的高高在上的姿态,让他觉得有些丢面子难为情,这个时候索尔没听懂而他听懂了,就会有些小开心小骄傲。

但是他竟然把这种心态表达出来了,就显得非常幼稚,颇有那种小孩子买了新书包抽到了新卡牌跑到班级里炫耀的样子。

史塔克和班纳对这种外露的幼稚感到可笑,只能翻白眼表达“你怎么这么幼稚”的心情。

这一幕一方面是为了搞笑,漫威的电影一向比较在意这种搞笑镜头来增强电影的可观赏性;另一方面也体现了罗杰斯的单纯、不谙世事。

这是符合罗杰斯的人物设定的。

就像罗杰斯在美国队长1中擅自行动拯救俘虏,在美国队长3中违背命令去救冬兵,就是这种状态:我没接受过高等教育。

也不懂什么家国天下的大道理,我只需要按照自己内心的正义理念去做行动,做自己认为正确的事情。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片