哈姆莱特里面的经典台词
罗密欧与朱丽叶中的朱丽叶: 谁叫你找到这儿来的
罗密欧: 爱情怂恿我探听出这一个地方; 他替我出主意,我借给他眼睛。
我不会操舟驾舵,可是倘使你在辽远辽远的海滨,我也会冒着风波寻访你这颗珍宝。
朱丽叶: 幸亏黑夜替我罩上了一重面幕,否则为了我刚才被你听去的话,你一定可以看见我脸上羞愧的红晕。
我真想遵守礼法,否认已经说过的言语,可是这些虚文俗礼,现在只好一切置之不顾了
你爱我吗
我知道你一定会说“是的”;我也一定会相信你的话;可是也许你起的誓只是一个谎,人家说,对于恋人们的寒盟背信,天神是一笑置之的。
温柔的罗密欧啊
你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。
俊秀的蒙太古啊,我真的太痴心了,所以也许你会觉得我的举动有点轻浮;可是相信我,朋友,总有一天你会知道我的忠心远胜过那些善于矜持作态的人。
我必须承认,倘不是你乘我不备的时候偷听去了我的真情的表白,我一定会更加矜持一点的;所以原谅我吧,是黑夜泄漏了我心底的秘密,不要把我的允诺看作无耻的轻狂。
罗密欧: 姑娘, 凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓—— 朱丽叶: 啊
不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
罗密欧: 那么我指着什么起誓呢
朱丽叶: 不用起誓吧; 或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定会相信你的。
罗密欧: 要是我的出自深心的爱情—— 朱丽叶: 好,别起誓啦。
我虽然喜欢你,却不喜欢今天晚上的密约;它太仓卒太轻率、太出人意外了,正像一闪电光,等不及人家开一声口,已经消隐了下去。
好人,再会吧
这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。
晚安,晚安
但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头
life's but a walking shadow,a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more; it is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing. 人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的笨拙的怜人,登场片刻,便在无声无息中悄然退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚动,却一无所指。
《麦克白》
求《哈姆莱特》经典台词
To be, or not to be- that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortuneOr to take arms against a sea of troublesAnd by opposing end them. To die- to sleep-No more; and by a sleep to say we endThe heartache and the thousand natural shocksThat flesh is heir to. 'Tis a consummationDevoutly to be wish'd. To die- to sleep.To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!For in that sleep of death what dreams may comeWhen we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause. There's the respectThat makes calamity of so long life.For who would bear the whips and scorns of time,Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,The pangs of despis'd love, the law's delay,The insolence of office, and the spurnsThat patient merit of th' unworthy takes,When he himself might his quietus makeWith a bare bodkin? Who would these fardels bear,To grunt and sweat under a weary life,But that the dread of something after death-The undiscover'd country, from whose bournNo traveller returns- puzzles the will,And makes us rather bear those ills we haveThan fly to others that we know not of?Thus conscience does make cowards of us all,And thus the native hue of resolutionIs sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprises of great pith and momentWith this regard their currents turn awryAnd lose the name of action.
哈姆莱特中任意经典台词,并做简要赏析,简单
To be, or not to be- that is the question 生存还是毁灭,这是一个问题.是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 与鲁迅所说的不在沉默中爆发就在沉默中灭亡,表达意思差不多。
。
。
《哈姆莱特》里著名台词中英文
《哈姆莱特》)中丹麦王子的经典独白。
(中文版)其中他最著名的“生存还是毁灭
” 以下是这三段独白: 哈姆雷特独白(1) 生存还是毁灭
这是个问题。
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。
去死,去睡, 去睡,也许会做梦
唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢
真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨, 谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。
但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action.
哈姆莱特 中一句台词的意思
哈姆莱特的独白是莎士比亚《哈姆莱特》的一条线索,也是主人公哈姆莱特的心理历程,展示人物心灵世界和刻画人物性格。
莎翁名剧《哈姆雷特》的主人公共有七段独白,分别揭示了他对外界变化的思索和不同反应。
事实上,这七段独白正是哈姆雷特不断变化的心路历程,同时也见证了他的人格成长和发展。
\ 姆雷特的第一段独白出现在第一幕第二场。
“上帝啊
上帝啊
人世间的一切在我看来是多么可厌、陈腐、乏味无聊
哼
哼
那是一个荒芜不治的花园,长满了恶毒的莠草,想不到居然会有这样的事情
”他本是温室里长大的娇嫩的花,突然间暴风雨来临,父亲去世,母亲改嫁,叔父掌权。
他一下子难于接受这混浊的一切,于是对现实产生了怀疑,理想幻灭,他变成了忧郁王子。
他的第二段独白(第一幕第五场) 不长,但处处都是哈姆雷特的激愤感叹: “呵,天地之神明呀! 还有呢? 难道也要呼唤于地狱之恶鬼吗? ” 突然间知道父亲是被叔父谋杀的,这如晴天霹雳。
他满怀愤怒,复仇之火在胸膛燃烧。
他要复仇。
他的思想发生了转变。
\ 哈姆雷特的前两段独白都集中体现了他对外界变化的感受,反映了所有这些不幸带给他的巨大影响。
前两段独白不仅是对事件发生的总结,也道出了导致哈姆雷特性格变化和发展的直接原因。
[2]\ 在第二幕的第三段独白中, ,哈姆雷特陷入了深深的自责之中,他贬低自己是因为他还未对杀父仇人采取任何行动,他似乎想努力地激励自己向Claudius 复仇。
现在,哈姆雷特的思索已经由对外界的反应转向了自我反省。
于是,他对自己进行了辛辣的讽刺和批评:。
“懒散不振的家伙” “血淋淋的猥亵恶贼”第四独白没有说他自己的事,他开始抽象思考,心情变得平静,他考虑到了人民大众的苦难,决定背起这个重大的责任。
第五独白他“让我做一个凶徒,可是不要做一个逆子。
我要用利剑一样的说话刺痛她的心,可是决不伤害她身体上一根毛发;我的舌头和灵魂要在这一次学学伪善者的样子,无论在言语上给她多么严厉的谴责,在行动上却要做得丝毫不让人家指摘。
”他想到了他的母亲,他的父亲也说过不要伤害他的父亲,第六段独白他想“要是我在这时候结果了他的性命,那么天国的路是为他开放着,这样还算是复仇吗
”这两段都表现了他的顾虑,他的不果断。
最后“从这一刻起,让我屏除一切的疑虑妄念,把流血的思想充满在我的脑际
”悲剧诞生,大家同归于尽了。
\ 总得来说,他的心理历程虽然有彷徨,但他是在思考中逐渐变得冷静成熟。
其次,他的独白中展现了剧烈的内心矛盾,这也是哈姆莱特的性格矛盾,理想和现实的冲突。
他的顾虑重重,于是有了内心世界的矛盾冲突。
他一次次跟自己的心灵作斗争,说服自己。
\ 他曾对社会寄托了美好的理想,可现实“那是一个荒芜不治的花园,长满了恶毒的莠草,”使得他的理想破灭。
理想和现实的矛盾,使他指责这个世界。
独白中表现了他的彷徨。
母亲在他的心目中原来是“圣母”,国王死后一个月她改嫁了他的叔叔,他说:“脆弱啊,你的名字就是女人
”“啊,最恶毒的妇人! 啊,恶棍,恶棍,满脸堆笑的该死恶棍! ”他该对他的母亲怎样
但他们是母子,最后,报仇前她要和他的母亲说清楚,“且慢
我还要到我母亲那儿去一趟。
心啊
不要失去你的天性之情,永远不要让尼禄⑾的灵魂潜入我这坚定的胸怀;让我做一个凶徒,可是不要做一个逆子。
我要用利剑一样的说话刺痛她的心,可是决不伤害她身体上一根毛发;我的舌头和灵魂要在这一次学学伪善者的样子,无论在言语上给她多么严厉的谴责,在行动上却要做得丝毫不让人家指摘。
”第三次独白表现了决心和行动的矛盾,他找不到报仇的机会,可心中的仇恨积蓄着,他越发的焦急,苦恼,只能指责自己。
第四次独白“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;”他该何去何从
他必须找到答案。
第六次独白,“他现在正在祈祷,我正好动手;我决定现在就干,让他上天堂去,我也算报了仇了。
不,那还要考虑一下:一个恶人杀死我的父亲;我,他的独生子,却把这个恶人送上天堂。
啊,这简直是以恩报怨了。
”是杀还是不杀,哈姆莱特在心里掂量着,挣扎着。
最后他还是选择了先不杀。
“不
收起来,我的剑,等候一个更惨酷的机会吧;”\ 理智和情感,正如站在天平的两端,不知该倾向于那一端;正如十字路口,不知那条路才是最正确的,最恰当的。
\ 再次,内心独白表现了他的人文主义精神。
人文主义肯定人的崇高地位,主张一切以人为本,人文主义反对禁欲主义和来世思想,肯定现世生活,歌颂爱情和个性解放;针对蒙昧主义和神秘主义,人文主义提倡理性,认为人是有理性的动物,因而有权追求知识,探索未知,了解自然和研究科学;针对封建压迫和封建等级制度,人文主义鼓吹仁慈、博爱,歌颂纯真的友谊和崇高品德,提倡平等和冒险精神。
哈姆莱特是人文主义的经典和代表之作。
他的独白中也有一些这样的表现。
克劳迪斯也不再仅仅是谋权篡位的奸王,而是与新兴资产阶级对立的封建势力的代表,哈姆莱特对他的印象“丑八怪”,一点都不能和他的父亲相比。
哈姆莱特对人的崇拜,对人的肯定表现在对他父亲和父母感情的崇拜,“这样好的一个国王,比起当前这个来,简直是天神和丑怪;这样爱我的母亲,甚至于不愿让天风吹痛了她的脸。
”他的父亲是他理想中的人,是“天神”。
他的思索过程正是他的理性表现,不是盲从,他清楚知道自己“不晓得我处事之慢, 是因我已像头畜牲般的把此事茫然忘却, 还是因我对此事有著过份的顾虑,使我踌躇不前; 说真的,此原因若分四份, 它包括了一分理智与三分懦弱。
其实,我有足够的动机、心志、力量与办法来完成此事”他面对“法律的迁延、官吏的横暴”这这些封建压迫,不是妥协,而是反抗,反抗他的叔父,决心负起扭转乾坤的使命。
\ 还有,独白中含有深刻的哲学思想。
哲学是爱智慧;哲学是认识论;哲学是方法论;哲学是对世界的根本认识。
哈姆莱特闪烁着思想家的光辉。
哈姆莱特的犹豫不只是因为找不到复仇的方法,而是因为他所进行的关于人灯生命本体的哲学探讨,涉及了人的生存、死亡与灵魂等形而上的问题。
独白中,他思考了人,思考了现实,思考了人生,生存和死亡等。
但集中体现在第四段独白,这段独白的内容深刻而抽象,当中没有涉及他的个人事件,却谈到了关于生命、死亡和人性的话题。
“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵
死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。
死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。
人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生
谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,”⑩人生是一场苦难,但也必须去承受着这个责任。
关于人类面临的矛盾抉择,哈姆雷特对生命和死亡的复杂性发出了感想: 生存或毁灭,这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择,就竟是哪个较崇高。
人类为了什么而活着
而应该怎样活着
死亡又是什么
哈姆莱特给出了他的答案。
作者从哲理的高度表现了在这场斗争中生与死、善与恶、人的坚强与软弱、理性正义与疯狂邪恶之间的斗争,从而把中世纪的复仇悲剧演绎成了新时代的社会悲剧,人生悲剧。
哈姆雷特里的台词
To be, or not to be.出自《哈姆莱特》,是莎士比亚的六字真言。
哈姆雷特经典台词
to be or not to be,这是()的经典台词. To be, or not to be- that is the question 汉文意思是:,这是一个问题. 此段的全文如下: Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether it's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个问题: 是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 究竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刀了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
---哈姆雷特经典台词(中英文)请采纳。