
请问目前市面上有哪一本书,是专门分析英语句子结构的,专门研究并列结构,从属结构,和非谓语动词之类的
应该是shift of 是一个词组,是转换的意思,然后onto是另一个介词,意为到什么上,shift of···onto 大约是把什么转换为什么,好像是这样,不过是个人之见,不知道对不对
分析句子
既然要别人帮你分析句子,总要把完整的句子发上来吧,这样才好分析。
整句是:If you have no time for Shakespeare, for a basic look atphilosophy, for the continuity of the fine arts, for that lesson for man’sdevelopment we call history—then you have no business being in college.由此可见,此句的:主语:you;谓语:have no;宾语:business;句首If引导的是状语从句,而for Shakespeare, for a basic look at philosophy,for the continuity of the fine arts, for that lesson for man’s development wecall history 全是跟在time后面的几个并列成分,作状语从句中的状语。
翻译:如果你没时间对于莎士比亚、对于基本的哲学、对于艺术的连续性及对于研究人类发展的历史科目进行学习,那你就没必要上大学。



