
求小学五年级英语故事演讲稿
The Thirsty Pigeon口渴的鸽子 A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders. Zeal should not outrun discretion. 有只鸽子口渴得很难受,看见画板上画着一个水瓶,以为是真的。
他立刻呼呼地猛飞过 去,不料一头碰撞在画板上,折断了翅膀,摔在地上,被人轻易地捉住了。
这是说,有些人想急于得到所需的东西,一时冲动,草率从事,就会身遭不幸。
The Raven and the Swan乌鸦和天鹅 A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living, and took up residence in the lakes and pools. But cleansing his feathers as often as he would, he could not change their color, while through want of food he perished. Change of habit cannot alter Nature. 乌鸦非常羡慕天鹅洁白的羽毛。
他猜想天鹅一定是经常洗澡,羽毛才变得如此洁白无 瑕。
于是,他毅然离开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边。
他天天洗刷自己的羽毛,不但一 点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死。
这故事是说,人的本性不会随着生活方式的改变而改变。
The Goat and the Goatherd 山羊与牧羊人 A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master. The Goat replied, Why, you silly fellow, the horn will speak though I be silent. Do not attempt to hide things which cannot be hid. 很多山羊被牧羊人赶到羊圈里。
有一只山羊不知在吃什么好东西,单独落在后面。
牧羊 人拿起一块石头扔了过去,正巧打断了山羊的一只角。
牧羊人吓得请求山羊不要告诉主人, 山羊说:“即使我不说,又怎能隐瞒下去呢
我的角已断了,这是十分明显的事实。
” 这故事说明,明显的罪状是无法隐瞒的。
The Miser守财奴 A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overcome with grief and learning the cause, said, Pray do not grieve so; but go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest use of it. 有个守财奴变卖了他所有的家产,换回了金块,并秘密地埋在一个地方。
他每天走去看 看他的宝藏。
有个在附近放羊的牧人留心观察,知道了真情,趁他走后,挖出金块拿走了。
守财奴再来时,发现洞中的金块没有了,便捶胸痛哭。
有个人见他如此悲痛,问明原因后, 说道:“喂,朋友,别再难过了,那块金子虽是你买来的,但并不是你真正拥有的。
去拿一 块石头来,代替金块放在洞里,只要你心里想着那是块金子,你就会很高兴。
这样与你拥有 真正的金块效果没什么不同。
依我之见,你拥有那金块时,也从没用过。
” 这故事说明,一切财物如不使用等于没有。
The Wolf and the Lamb 狼与小羊 WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:Sirrah, last year you grossly insulted me. Indeed, bleated the Lamb in a mournful tone of voice, I was not then born. Then said the Wolf , You feed in my pasture. No, good sir, replied the Lamb, I have not yet tasted grass. Again said the Wolf, You drink of my well. No, exclaimed the Lamb, I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me. Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations. The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。
于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。
小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。
狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。
”小羊说,那时他还没有出生。
狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过 你。
” 这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。
The Bat and the Weasels蝙蝠与黄鼠狼 A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped. It is wise to turn circumstances to good account. 蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。
黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。
蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。
后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。
这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。
蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老 鼠,又被放了。
这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。
这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。
The Ass and the Grasshopper 驴子与蚱蜢 AN ASS having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, The dew. The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger. 驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便 羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。
蚱蜢答道:“吃露水。
”驴子便也只吃露水,没多久就饿死了。
这个故事告诉人们不要企望非份之物。
The Lion and the Mouse 狮子与报恩的老鼠 A LION was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness. The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth and set him free, exclaiming: You ridiculed the idea of my ever being able to help you, expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a Lion. 狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。
狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。
老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。
不久,狮子真的被老鼠救了性命。
原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。
老鼠听到了他 的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说: “你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答, 现在可清楚了,老鼠也能报恩。
” 这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。
回答者: sanxianshutiao | 一级 | 2008-11-27 20:17 Once before the Iranian revolution, the then President of the United States Jimmy Carter visited Iran. He held a formal talk with the Shah, Pahlevi. As the Shah had an excellent command of English, no interpreters were needed for the occasion. However, the Shah spoke English with an accent which led to a misunderstanding on a major question, But interestingly enough, Carter, being a southerner, also had his accent and so the misundeerstanding turned into a double one. This is how it all happened. During their talk Carter mentioned a certain African organization and asked the Shah to give an overall appraisal of it. The Shah didn't have a very high opinion of the said organization as he found it beset with many internal problems, so he used the word impotent to describe it. The trouble was in pronouncing the word he put the stress on the second syllable and the word sounded like important to Carter. As it happened Carter himself thought the organization was a very important one and he felt most pleased that their opinions should coincide, Yes, I agree that the organization is indeed very important, he repeated to the Shah. Now in his southern accent, the word important souded very much like the word impotent, and the Shah too felt most pleased that the President should agree with him. Now of all the people present on the occasion, only the then US ambassador to Iran, Mr. Sullivan, realised that it was a double misunderstanding as he knew the President's and the Shah's different opinions on that African organization and he was also familiar with both men's peculiar accents. Naturally he didn't see it fit for him to put them wise on the matter so he kept his mouth shut. He cast a glance around the room to see if anyone else was enjoying the room to see if anyone else was enjoying the joke with him and so the matter was allowed to pass. 伊朗革命前,当时的美国总统吉米·卡特在访问伊朗时曾与巴列维国王举行过一次正式会谈。
伊朗国王的英语水平是相当高的。
因此,他与卡特总统的会谈无需经过翻译。
但巴列维国王讲英文时有的音发不准。
这曾导致双方就一个重大问题产生了误会。
有趣的是,卡特总统的英语也带有南方口音,所以导致了双重误会。
事情的经过是这样的:会谈中,卡特总统提到某一非洲组织的问题。
他请巴列维国王对它作一概括的评价。
国王认为这个组织是软弱无力的。
不过,在表达时,国王把软弱无力的(impotent)一词的重音读错,放在了第二个音节,结果,卡特总统听起来,软弱无力的变成了重要的(important)。
而总统心目中的这一组织正好是重要的,于是,他认为双方对此问题的看法一致。
总统很高兴,便重复了一句说,是的,这个组织的确是重要的。
碰巧的是,卡特总统用美国南方口音,重复重要的一词时,听起来很像是软弱无力的一词。
这样,国王也以为双方的观点是一致的。
在场的,只有当时美国驻伊朗的大使沙利文了解其间的奥妙,因为他清楚两位领导人对该非洲组织的真正观点,同时也知道他们语言方面的缺欠和特点。
当然,在这样的场合,大使是不便说什么的,他扫了在场的人员一眼,看看是否还有人像他一样了解其中的奥妙,事情也就这样过去了。
小学(五年级)英文演讲稿带翻译
2分钟的
急
在线等
可在网上搜索一个关于“所罗门判母子”的故事,我当年就是选这个的所罗门是大卫王和拔示巴之子,于公元前约960-前920年统治以色列在两名妇女争夺婴儿的案子中,所罗门作出的判决充分证明了他的智慧。
这两名妇女同时各自产下了一名婴儿,其中一名夭折了,他的母亲在晚上把死婴和另外那名妇女的孩子调包。
结果是两名妇女争执不下,都说自己是婴儿的母亲。
为了找出真相,所罗门拿剑威胁说,要把孩子割成两半,好让两人各得一半。
孩子的亲生母亲立刻出于天生的母性宁可放弃,而那位冒充的母亲却愿意看着孩子死于非命。
大量的作品描绘这个故事,因为它是所罗门显示智慧和公正的一个生动实例。
小学二年级英语演讲稿3分钟
We have only one earth. But now, the environment becomes worse and worse. As you know, there's no enough clean water for people. So many of them lose their lives because of water. In a lot of countries, people have to cut trees for living. So there's nothing to keep water from running away. Also we have polluted the land, the river and the air. Some people may say: we are the masters of nature. Now the master seems to be confronted with problems that are far beyond his control. the holes of the ozone layer make the earth less suitable to live for some creatures including human beings. Facing all the disasters made by ourselves, we have the responsibility to deal with the problem. we must do something useful to protect our environment. We can plant trees and take good care of them. We can save the water and ask our parents to do so. We can't throw any litter onto the ground and we should collect them for recycling. If we take good care of our earth today, it will be more beautiful tomorrow。
我们只有一个。
但是现在境变得越来越糟。
如你所知,有的清洁饮水的人。
所以许多人失去了他们的生命,因为水。
在很多国家,人们不得不砍树的生活。
所以没有什么能阻止水的流失。
我们还污染了土地,河流和空气。
有些人可能会说:我们是自然的主人。
现在的“主人”似乎面临的问题远远超出他的控制。
臭氧层的空洞使得地球不再适宜于某些生物包括人类生活。
面对着自己造成的灾难,我们有责任来处理这个问题。
我们必须做些什么来保护环境。
我们可以种树,好好照顾他们。
我们可以节约用水,并要求我们的父母这样做。
我们不能把垃圾丢在地上,我们应该收集回收。
如果我们好好照顾我们的地球上,这将是更加美好的明天。
小学五年级演讲稿 300字
我爱我的校园演讲稿尊敬的各位老师、亲爱的同学们:大家好
今天,我代表六三班全体同学做这次演讲。
我演讲的题目是《我爱我的校园》。
我们的校园美丽、和谐。
当早晨第一缕阳光悄悄撒落大地,降临校园时,我常常伴随耳边吹过的阵阵微风,尽情地享受难于形容的惬意,舒心地背诵英语单词,快乐地吟唱诗词美文。
在优美的环境里,校园里的一切显得那么明快,而我的记忆力更是出奇的好。
那种收获知识时的喜悦,更成为一种激励我进取的力量。
被阳光照得闪亮的窗里,传来琅琅的读书声,多么像一组组跳跃的音符,奏出了我们跨世纪一代的心声。
勤奋博学、进取争先,成为我们小学每一个学生的追求。
我们的学校是人才的摇篮。
七月骄阳似火,世间万物充满生机,就连天空都升腾着希望。
这对我们的小学来说,更是一个令人热血沸腾的收获季节。
纵观全县、全市、全省乃至全国,五湖四海,各行各业,哪里没有小学的人在贡献,哪里没有小学的毕业生
我爱我的校园,我爱那宽敞的教室,广阔的操场,碧绿的草坪,我更爱母亲般的老师和亲如兄弟姐妹的同学们。
在这个校园里撒满了我们的欢声笑语,留下了我们成长的脚步,奠定了我们成长的坚实的基础。
同学们,希望之光已在地平线上冉冉升起,让我们刻苦勤奋,开拓进取,把在小学的成长岁月变成我们生生世世永难忘怀的记忆
学会感恩演讲稿各位老师,各位同学:大家好
英国作家萨克雷说:生活是一面镜子,你对着它笑,它也对着你笑;你对着它哭,它也对着你哭。
仔细想来,难道不是这样的吗 人生在世,不可能一帆风顺,种种失败,无奈都需要我们勇敢地面对,豁达地处理。
面对挫折与失败,是一味地埋怨生活,从此变得消沉,萎靡不振还是对生活满怀感恩,跌倒了再爬起来 面对上天给予的种种恩赐与考验,怜爱与不公,我们或许无法改变生活的事实,却可以以一种感恩的心态来面对它。
感恩就是一种发自内心的积极的,乐观的生活态度,是一种处世哲学,是生活中的大智慧。
它不纯粹是一种心理安慰,也不是对现实的逃避,更不是阿Q的精神胜利法。
感恩,是一种歌唱生活的方式,它来自对生活的爱与希望。
对生活感恩,其实就是善待自我,学会生活。
有这样一个故事:一次,美国前总统罗斯福家失盗,被偷去了许多东西,一位朋友闻讯后,忙写信安慰他,劝他不必太在意。
罗斯福给朋友写了一封回信:“亲爱的朋友,谢谢你来信安慰我,我现在很平安。
感谢上帝:因为第一,贼偷去的是我的东西,而没有伤害我的生命;第二,贼只偷去我部分东西,而不是全部;第三,最值得庆幸的是,做贼的是他,而不是我。
”对任何一个人来说,失盗绝对是不幸的事,而罗斯福却找出了感恩的三条理由。
而在现实生活中,我们经常可以见到一些不停埋怨的人。
好像这个世界对他们来说,永远没有快乐的事情,高兴的事被抛在了脑后,不顺心的事却总挂在嘴边。
每时每刻,他们都有许多不开心的事,把自己搞得很烦躁,把别人搞得很不安。
其实有些事情是不可避免的,有些事情是无力改变的,有些事情是无法预测的。
能补救的则需要尽力去挽回,无法转变的只能坦然受之,最重要的是要做好目前应该做的事情。
在水中放进一块小小的明矾,就能沉淀所有的渣滓;在我们的心中培植一种感恩的思想,则可以沉淀许多的浮躁与不安,消融许多的不满与不幸。
事实上,一个人往往因感恩而感到快乐,一个不懂感恩的人,将不会了解什么是真正的快乐及满足。
所以我们应该学会感恩。
我们应该感恩于我们所处的大千世界的丰富多彩,绚烂多姿;我们应该感恩于洒在我们身上的每一缕阳光,感恩于路人投来的每一个微笑或是一注眼神,感谢这一切的存在让我体验到了真实的美好;我们还应该感恩生活带来的挫折与磨难,感恩生活让挫折磨练我们的意志,让苦难锤炼我们的品质,使我们更深刻地理解生活,学会勇于面对生活的种种考验,让我们的生命之路行进得更扎实,更稳固。
我们更应该感恩于我们的父母和亲朋好友。
生活中我们常常对我们最亲近的人的大恩大惠不以为然,觉得父母照顾我们,朋友关心帮助我们都是理所当然的。
但是,这种想法是不对的。
我们应该感谢父母带给我生命,在生活中给予我点点滴滴的关爱与照顾;感谢朋友带给我真挚的友情,在生活中给予我一声声的关心和鼓励,感谢生活让我们得以享受这样的温馨。
老师们,同学们,让我们一起来学会感恩吧
在感恩中活着,感恩于赋予我们生命的父母,感恩于给我们知识的老师,感恩于帮助,关心和爱护我们的那些人,感恩于我们的祖国,感恩于大自然……我们常怀感恩之心,自然对别人对环境就会少一分挑剔,而多一分欣赏。
我们的校园也会因此变得更加文明,友善与和谐。
学会了感恩,我们会发觉世界是如此的美好。
学会了感恩,我们会体会到更多的快乐与幸福。



