欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 中国一带一路英文演讲稿加翻译

中国一带一路英文演讲稿加翻译

时间:2013-08-15 06:32

谁有关于一带一路的演讲稿,有英文的更好,五分钟左右,长一点也没事,谢谢。

World leaders gathered in Beijing over the past two days to hear China’s plan for global trade: the One Belt One Road initiative. Nearly 70 countries and international organizations have signed up for the mega infrastructure project, said president Xi Jinping at the close of the summit today (May 15), but others still have no idea what it is. The next gathering in Beijing is slated for 2019.During his speech at the opening of the “Belt and Road” forum, Xi pledged at least $113 billion in extra funding for the initiative, and urged countries across the globe to join hands with him in pursuit of globalization.“We have no intention to form a small group detrimental to stability,” Xi said. “What we hope to create is a big family of harmonious co-existence. ”What the heck is it?It’s all about building massive stuff, mostly around transport and energy: roads, bridges, gas pipelines, ports, railways, and power plants.Proposed by Xi in 2013, the program is an estimated $5 trillion (pdf) infrastructure spending spree that spans 60-plus countries across Asia, the Middle East, Europe, and Africa.Hailed by Xi as a “project of the century,” the plan fits into his bigger narrative that China is setting an example of globalization, filling the void left by the US under Donald Trump’s “America First” policy.What’s with the name?It’s a mouthful. The “One Belt” part of it refers to the Silk Road Economic Belt while the “One Road” refers to the 21st-century Maritime Silk Road. Jointly, they’re meant to be a revival of the ancient Silk Roadtrading routes. Don’t get too tied to OBOR: China might be toying witha different acronym. Meanwhile, one writer noted it’s an even more unfortunate acronym when you have a Belt and Road Forum, or BARF. A few people are mixing and matching for OBOR\\\/BRI.Who’s in and who’s out?China says the project is open to everyone, but it has also identified 65 countries along the Belt and Road that, since the early stages of the proposal, it has insisted will participate in the initiative—whether they’ve confirmed it themselves or not.Together, the 64 nations plus China account for 62% of the world’s population and 30% of its economic output (pdf).Nevertheless, only 20 of those nations sent their heads of state to the OBOR summit over this past weekend, and most of them are smaller Asian countries that are economically dependent on Beijing. A total of 52 nations are confirmed to have had some level of participation in the forum.Those included the United States and North Korea. Matthew Pottinger, senior director for Asia at the National Security Council was the US representative at the forum, despite a previous plan to send a low-level Commerce Department official. Pottinger showed up in Beijing soon after the Trump administration announced a major agreement with China on trade, which entails an endorsement of the Belt and Road Initiative.The North Korean delegation at the forum, led by minister of external economic relations Kim Yong Jae, was overshadowed by his nation lobbing yet another ballistic missile May 14, in reaction to calls to rein in its weapons program.Chinese planners had reportedly hoped for at least some top Western leaders to attend the OBOR forum, including British prime minister Theresa May, in order to burnish the plan’s credentials. Instead, the UK, Germany and France sent their lower-ranking officials to Beijing.India was absent. The country has boycotted the Belt and Road Intiative, mainly due to concerns over the China-Pakistan Economic Corridor, a key part of the initiative that runs through disputed Kashmir.How’s it going so far?China has never published any comprehensive list of all OBOR-related projects or deals. The initiative is vaguely conceived and described at the first place, perhaps to make it easier to bundle anything it wants into it. As leading players in the initiative, about 50 Chinese state-owned companies have invested in nearly 1,700 OBOR projects since 2013, said the Chinese government days ahead of the Beijing forum.The flagship projects include the $46 billion China-Pakistan corridor, a 3,000km high-speed railway connecting China and Singapore, and gas pipelines across central Asia. The Belt and Road initiative has also entered regions as far as New Zealand, Britain and even the Arctic.Nearly $500 billion worth of projects and M&A deals were announced in 2016 across seven infrastructure sectors including utilities and telecoms in OBOR countries, a decline from 2015, according to a report from audit firm PricewaterhouseCoopers (pdf) in February. A third of the projects and deals were in China, PwC said, and the rest spread across other OBOR nations.Breaking them down, PwC found that the value of newly announced projects has been flattening, going up just 2.1% in 2016 from the earlier year to about $400 billion. And M&A deals in 2016 fell 49% in dollar value from the previous year, PwC noted, citing stricter capital controls amid a weakening yuan.By another gauge, foreign direct investment from China to other OBOR nations went down 2% in 2016 year-over-year and has dropped an additional 18% (paywall) so far this year, according to the Financial Times, citing commerce ministry data.Where does the money come from?The $113 billion in extra funding Xi promised will be disbursed through three different sources. These include the state-owned Silk Road Fund, which was officially launched in 2015 with $40 billion of initial capital, and two Chinese policy banks, the China Development Bank and the Export and Import Bank of China. Some analysts have warned (paywall) that some OBOR projects financed by these banks may lose money–maybe a lot of it.Two multilateral institutions led by China, the Beijing-based Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)—with its registered capital of $100 billion—and the Shanghai-based New Development Bank—with $50 billion starting capital—are also major financiers of the initiative. In 2016, for example, the AIIB approved $1.7 billion in loans to nine development projects along the Belt and Road.Chinese lenders are also powering the new Silk Road plan. Louis Kuijs, head of Asia research at Oxford Economics, estimates that the annual Chinese lending to other OBOR countries stands at around $130 billion(paywall) in recent years—and the bulk of that is from commercial banks.Speaking at the Beijing forum, Zhou Xiaochuan, governor of the Chinese central bank, has pledged (link in Chinese) to help domestic banks fund more OBOR projects in the years to come. He added that China is also seeking financial cooperation with other OBOR nations, as its own resources are limited.China is also hoping that other countries and funds will pitch in.

我的大学生活-求一篇英语演讲稿3-5分钟(带翻译)

Time flies

Our freshmen have spent two months in our beautiful campus of *** university. Every new beginning is a new challenge.We can't expect anything to be the same as our imagine.Different envirenment is a new battle.We are always curious with the things around.Though we come from different places,we have our own dream, our own ambition, our own challenge.But the mankind is sometimes so fragile that it can't withstand outside lure. Many students are the first time to be so far away form home.They come to a foreign city, a foreign campus, facing so many foreign but friendly faces.Plenty of activities bring us fresh air and pleasant fleeing.Be busy with study and work enriches our life,helping preventing our homesick. Life in campus is different with that in elementary school and middle school.We have much spare time dominated by our own.Our campus is just like another home.People from all corners of our country come together to form a big family.There are tears as well as laughters.We have troubles but we are also learning to conquer them.We become more and more brave and more and more stronger.We are no longer the little baby that will never grow up in our parents eyes.We are growing up day by day. I love the life in our university. We have a new starting point, a new origin and a period of a brand new life.Our freshmen life is continuing.Please wait and see our brilliant achievement

光阴似箭,岁月如梭,转眼间大一新生在****大学这座美丽的校园里度过了两个多月。

每一次的新的开始都是一次新的挑战,一切都不是自己所能预算的,不一样的环境就是一个新的战争,一切都充满了好奇,大家都是来自不同的地方……自己都有自己的一份理想,一份报复,一份挑战,然而人有时真的很脆弱,不能抵挡外界的诱惑啊

大学的生活和小学,中学,高中,截然不同啊

人好象变的轻松了许多,当大家在一起时,什么事都想干,什么豪言壮语都能述说,然而,当一个人在宿舍时,一切都是静悄悄的时候,仿佛自己一下子没有了方向,时间变的不做主了。

大学是我们继续学习和深造的地方——大学是我们的家。

来自天南地北的同学们结成一个新的家庭。

大学更是我们热血青年挥洒汗水,收获笑容的乐土

据了解,新生入学后一月内是各种学生组织换届纳新的高潮期,很多新生都积极投身这股热潮,在活动中锻炼自己。

高中时老师说的话,应验了,人们不是单纯的朋友了。

人与人之间有了利用,有了嫉妒,有了猜疑,为了那些学分,人们的心变了

老师还说大学的生活,学习,处世,和以往的会很不同的

现在觉的真的很不同啊

虽然军训已成过去式,不少同学仍怀念那段与同学“惺惺相惜“的艰苦生活。

他们表示,军训虽然又苦又累,但是锻炼了每个人永不言败的坚忍与团结协作的团队精神。

走过军训,更有信心迎接随之而来的大学生活的种种考验。

许多同学都是第一次离家那么远,来到陌生的城市,陌生的校园,面对的是一张张陌生却友好的面孔。

丰富多采的活动带给同学们的是新鲜,愉悦。

繁忙的学习,工作占满了课余时间,充实了自由的生活,帮助同学们排遣那萦绕心头的思乡情,那初来乍到的陌生感。

大学是社会的缩影,社会的预科班。

学生是校园的主角,大一新生更是新鲜的血液。

面对崭新的生活,我们都有梦想。

面对新的征程,一路风景,我们不忘欣赏,更不忘前行。

生活的压力也许让我们手足无措,学习的困难也许让我们暂时迷茫,但锻炼总须挫折,我们坚信“明天会更好”。

自己的生活自己把握,我们一定会活得精彩

生活上,新生中也体现着浓浓的友情。

大家都对高年级同学在生活上提供的热情帮助赞不绝口,他们也向学长学姐学习,尽可能地为同学多做一些事情。

有了新起点、新方向,就会拥有一段新生活,我们的大一生活慢慢拉开序幕,让我们拭目以待吧……

英语,毕业演讲稿,带翻译

落叶归根秋天来了,大雁南飞,稻谷丰收。

好一派繁忙的景象。

这个时节,也应该脱去旧衣了。

放眼望去,一棵棵大树的树叶,已由深绿退变成了黄、红色。

树叶随着秋风飘落下来,落到地上。

落叶好像为大地铺了一层金黄色的地毯,踩上去很响。

我曾有过这样的疑问:这些落叶回到哪里去呢

爸爸说:这些树叶经过一个漫长的冬天后,会腐烂,被深埋在树根下,作为肥料。

为他们的树妈妈提供营养。

真是“落红不是无情物,化作春泥更护花。

”比起落叶来,我们的生命是不是更长,生活是不是更丰富呢

树干只培育了落叶一年的时间,落叶就用他的全部去奉献给树干;而我们呢

我们的父母养育了我们多少年

我们应该用什么去回报他们呢

不管你的生命是怎样的,不管他是短暂的,还是卑微的,都要学会感恩。

《一带一路(中国崛起给世界带来什么)(英文版)》

这种书太新,很少有电子版的,如果实在喜欢可以买一本纸版的。

求一篇英语演讲稿,(内容随便)

Me and my Fears Honorable judges, distinguished guests, ladies and gentlemen: It is a great honor and pleasure to be here on this beautiful Saturday morning to share with you my sentiments about life and passion for the English language. About a year and a half ago, I took part in my very first English Speech Contest. When I stood before the microphone with all eyes starring directly at me, I could hardly speak. I stood there, embarrassed and helpless, struggling in vain for the right thing to say. My fears had paralyzed me. While my passion for English has never changed, I lost my courage to speak in public. When my professor again encouraged me to take part in this Competition, I said “no.” I couldn’t endure yet another painful experience. He looked me straight in the eye and said something that pierced my heart. I will never forget his words. “Look,” he said, “We all have our fears, and you have yours. You could twist your ankle in a basketball game, but then be afraid to ever play again. Running away can never dispel your fears, but action will. A winner is not one who never fails,but one who never quits.” I spent a whole day with his words twisting and turning in my mind. Then I made the bravest and wisest decision of my life: I would face my fears – and take part in the competition! As it turned out, my dear old professor was right. Now, here I am, once again standing before a microphone. My heart is beating fast, and my mouth is dry, but most importantly, I have faced my fears -- and that makes all the difference! Thank you. 翻译: 战胜恐惧 尊敬的评委,各位来宾,女士们先生们,我很荣幸在这个美妙的星期六早上来到这里,与你们分享我生命中一段特别的经历。

大概一年半以前,我参加了生平第一次演讲比赛。

站在麦克风前,面对观众们期待的眼神,我竟紧张的说不出话来。

那一刻,我是多么无助啊

我对于英语的挚爱从未改变,但却从此失去了面对公众演讲的勇气。

当老教授鼓励我参加希望英语风采大赛时,我拒绝了。

他直视我的眼睛,说了一番令我终身难忘的话。

“你瞧,”他说,“我们都有自己的恐惧。

你可能会在一场篮球比赛中扭脚,并从此害怕再打球。

你只能用行动去克服自己的恐惧,逃避是没有用的。

生活中的成功者往往是永不放弃的人。

” 我花了一整天时间思考他的话。

然后,我做出了一个勇敢而明智的决定: 我要参加中央电视台第五届“希望之星”英语风采大赛

老教授是对的。

我发挥出了自己的水平,一路杀进了全国总决赛。

此时此刻,当我再一次站在了麦克风前,仍然心跳不止,但更重要的是,我终于能够勇敢地面对我的恐惧了,而这已足够了。

我需要一个简短的竞争英语课代表的演讲稿。

在这次竞选,我希望选举代表英语。

原因有三:1。

我希望能够更好地服务于学生和教师2。

我的英语有一些水平,在平时可以帮助学生3。

我希望我能和学生们互相学习,互相监督,有效提高学生的英语水平。

谢谢自己改改

求一篇《祖国在我心中》演讲稿,500字以上,必须像是六年级小学生写的

祖国在我心中敬爱的老师、亲爱的同学们: 大家好!今天我演讲的题目是《祖国在我心中》。

今天,当五星红旗冉冉升起的时侯,当神州9号载人飞船成功的完成出舱任务时侯,当我们的祖国挺立在世界的东方的时候,祖国这条巨龙正在苏醒。

60年的励精图治,60年的上下求索,我们的祖国自立于世界民族之林,挺立在世界的东方,社会主义的航船正乘风破浪! 五千年漫漫征程,一路风雨一路行。

中华民族曾有过向世界开放,国力强盛的汉唐辉煌,也有过闭关锁国,落后挨打的近代耻辱。

前进的道路充满艰辛,但艰辛蕴寓着希望。

如今走向世界的中国,脚步迈得更加坚定、更加铿镪、、更加豪迈。

民族复兴,指日可待;中华腾飞,势不可挡。

回眸历史,“路漫漫其修远兮”,张骞出使西域,玄奘西行取经,鉴真东渡传教,郑和七下西洋。

我们的祖先曾让中国走向世界,让世界认识中国,大开放迎来大发展,四大发明曾一度是我们的自豪。

但是到了近代,中国的封建统治者妄自尊大、闭关锁国、思想僵化。

中国脱离了世界,世界甩落了中国。

鸦片战争、中法战争、中俄战争,《南京条约》、《北京条约》、《马关条约》,太多太多的苦难,太多太多的枷锁,东方巨人,你怎么了

东方巨人,你为什么不怒吼

“仰天长啸待时日,巨龙腾飞平地起。

”中国共产党领导中国人民站起来了,屈辱的历史一去不复返,辉煌的前景向我们走来。

“抗美援朝报国仇,万隆会议结朋友。

大庆石油奏凯歌,两弹一星显身手。

”自力更生,内强国力;五项原则,外接友邻。

新中国以不屈的自尊,独立自主,攻破坚冰。

以崭新的姿态,和平共处,走向世界。

鲜艳的五星红旗终于在联合国庄严升起。

展望未来,中华民族“上下而求索”……道路是曲折的,但曲折只会让中国人民更加理智。

十年内乱后,党带领中国人民改革开放,在总设计师的领导下,“改革东风送残冬,对外开放春意浓。

”经济特区、沿海明珠;863计划、一国两制;留学热潮、冰雪长城。

这一切无不在昭示着:中国的无限发展生机和活力。

“乘风破浪会有时,直挂云帆济沧海”。

坚持对外开放,与时俱进谱新篇:浦东崛起,港澳回归;北京申奥成功,“神舟”号遨游太空;上海举行APEC会议,中国经济顺利入世。

这一切无不在昭示着:中国巨龙的飞速发展和不断强大。

我的演讲完了,谢谢大家

演讲者:xxx 2012年9月26日

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片