欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 心得体会 > 参加配音大赛心得体会

参加配音大赛心得体会

时间:2015-06-16 01:47

求英语配音大赛的英文感想 初一水平 不要太难 50词左右 配的是《狮子王》

All the players are doing a very good, so I learned a lot. For example, a brilliant performance of the players I think that the learning of English, the need for perseverance and adhere to. In my learning of English, a good many of the deficiencies. However, I will work hard .

急需一个配音大赛的开场白和结束语

1、尊敬的各位领导、各位来宾, 2、敬爱的老师,到场的所有同学们, 123大家晚上好! 1、踏着时代的节奏,带着“和谐 个性 (你们的主题)”的思想, 2、怀着青春的憧憬,乘着创建“人文校园”的东风 3、今天,我们将在这里隆重举行什么什么配音大赛决赛, 1、活跃课余气氛,丰富学生生活,建设充满人文关怀的校园文化是他的宗旨 2、发现才艺新苗,挖掘表演潜质,培养我们和谐鲜明的个性就是他的目标。

3、我们是初升的太阳,我们是带露的鲜花;我们从乡村走来,我们从大山迈出。

1、在这灯光与微笑构成的舞台,在这笑声与歌声汇成的海洋,在这永恒与温馨筑就的圣地 2、我们舞动激情的青春,飞扬嘹亮的歌喉,唱响时代的主旋律 3、我们踩着悠扬的旋律,释放精彩的演技,放飞青春美丽的梦想, 1、这,将是才艺的较量,更是信心和勇气的大比拼。

2、这,将是激情的燃烧,更是动感与活力的大绽放。

3、心有多大,舞台就有多大, 1、想得多远,我们就能走得多远。

2、来吧,挑战自我,让青春的舞台亮起来, 1、来吧,迎接成功,让张扬的声音响起来。

123现在开始。

1、首先请让我介绍一下出席决赛的领导和评委老师。

……请大家用热烈的掌声欢迎和感谢他们的到来

2、经过激烈的预赛阶段,今晚共有32个节目参加决赛。

让我们预祝选手们马到成功。

让我们用热烈掌声揭开决赛的帏幕。

1、下面有请1号选手上场,1号选手…… ,来自…… ,表演的题目是《 》。

请2号选手做好准备。

结束语 1、回眸那荧屏上生动的画面,和着优美的旋律,让我们忘记昨天的忧愁,驱散往日的烦闷; 2、回听那一句句优美的声音,伴着跳动的音符,让我们点亮灿烂的星光,挂上绚丽的彩虹; 3、我们用声音寄托对学校的深情厚意,我们用语言承诺对学校的信念永恒。

1、丰收的锣鼓,敲醒崭新的岁月;绽放的寒梅,书写春天的讯息。

2、每一颗青春的心都焕发出缤纷的色彩世界在我们眼前灿烂地舒展开来 3、让我们紧紧抓住时光飞翔的翅膀,燃烧勇于开拓的激情, 1、让温暖的阳光催开新的花蕾,让美好的憧憬谱写新的乐章 2、让勇敢的挑战成就新的伟业,让崇高的使命铸就新的神话。

123来吧,敲醒心灵,张开双眼,让我们共同演绎灿烂而又辉煌的明天

兄弟行吗

要不在把那个特色加进去 就是各种语言 也应该行的

比赛的感想 500字的,

我,每一次经历都是生活的宝贵经验,是成长的必然。

这加“**”比赛也不。

虽然我们这次得了*奖其实台下有很多人没有拿到这个奖,但他们也是很优秀的,在此我祝愿他们不要气馁,要坚持努力,你一定能成功,但在参赛的过程中,我发现了自己的不足,借鉴到了他人的经验,这会使我在**学习方面更加努力。

我明白,任何好成绩的取得都建立在充分的准备之上,要反复练习,要有团队精神,多多听取他人的建议,把自己的真实水平发挥出来。

在比赛中,还要表现出真实的自己,台风自然,语音自然,一举一动要自然。

欣赏自己,让自己表现得更好,也欣赏他人,学习他人的长处。

在这里我也要感谢****大赛的组委会们能让我们能有这个机会,走上这个舞台来展现自己,发挥自己。

另外我还要感谢我爱的老师,我爱的同学队友,我爱的**在这比赛期间一直有你们的鼓励于照顾才有的今天的成绩。

这次比赛,让我总结出四个字——越挫越勇,我还告诉自己:不要被自我感觉所蒙蔽,你还有许多要学习的地方,要多多努力,尽量多的抓住机会,提高自己的表现能力,从每一件事中找到进步的目标,让自己变得越来越优秀。

怎样才能成为配音员

是这样的 在中国 要想成为专业的配音演员就要读相关的专业 比如就有配音专业 因为你是高中 如果真的喜欢可以报考。

但是不读这个专业,要是想成为配音员 比较困难。

因为中国不像是日本 有专门的声优经纪公司。

在大陆配音演员大概分几种1 明星2 电视台工作人员3 科班出身的专业配音员如果你想考这方面的专业 可以去找一下培训机构你说自学成为入门级的配音员 一改具备一下基本素质 普通话标准;有较高的表演能力与模仿能力;能变声。

①具有受欢迎的音色且懂得声音保养技巧; ②懂得音乐或舞蹈,具有较好的形象; ③需要具备敏捷的反应 ④具有一定的艺术创造力,能够改变对白、口型等。

我要参加企业文化的演讲比赛,想弄个八分钟的背景音乐,能不能给些建议

1.William Joseph-04 Heroes英雄,09 Return With Honor载誉而归【分别04:23,04:08长度,前者适合讲魄力,决策的创业过程,后者适合讲成果,作总结,《Beyond》专辑】2.Green Sun-Two Oceans【04:57,适合讲企业的活力与创造力,《Dream Elements》专辑】3.Ramin Djawadi-Main Title【取01:17后的作开场,《冰与火之歌.权力的游戏》原声】就一首8分钟的演讲而言,以上几首足够了,请自行根据讲稿内容选取并拼接音乐,还有问题可找我。

假如要学配音,要怎么学呢

要学就肯定要找人教或者声优专业、音视配音等,还可以在伴心上约个声优pia戏的妹纸对练,这样进步就会很快。

参加配音大赛,求电影《哈利波特》系列的经典桥段

1.A. 英文原文:  But he undersood at last what Dumbledore had been trying to tell him. It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.  B.中文翻译  但他终于明白了邓布利多要告诉他的意思。

那就是,被拽进角斗场去面对一场殊死搏斗和自己昂首走进去是不同的。

也许,有人会说这二者之间并无多少不同,但邓布利多知道—我也知道,哈利带着一阵强烈的自豪感想到,我父母也知道—这就是世界上全部的不同。

  C.点评  这一段选自第23章,《Horcruxes魂器》。

在这一章里,通过斯拉格霍恩的记忆,哈利与邓布利多证实了伏地魔制造了七个魂器。

而在邓布利多的循循善诱下,哈利终于明白,他必须靠自己的力量拯救巫师界,但不是因为预言,而是因为自己。

  A. 英文原文:  Ginny looked away from him, over the lake.  'I never really give up on you,' she said. 'Not really. I always hoped...Hermione told me to get on with life, maybe go out with some other people, relax a bit around you, because I never used to be used to be able to talk if you were in the room, remember? And she thought you might take a bit more notice if I was a bit more—myself. '  B.中文翻译  金妮扭过脸去望着湖面。

  “其实我一直没有放弃你”她说,“没有真的放弃,我一直在希望着……赫敏告诉我投入生活,试着与别人相处,在你周围放松一些,因为以前只要你在屋里,我就连话也说不出来,记得吗

她认为你或许会更多地注意到我,如果我拥有更多——自我。

”  C.点评  这一段选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。

邓布利多的葬礼后,哈利终于对金妮说出了他一定要说的话:为了金妮的安危,不得不和她分开。

坚强的金妮没有哭,她从心底里知道他就是这样的一个人: 不去寻找伏地魔,哈利是不会甘心的。

这是他们对话的一部分,也是一点金妮,或是说赫敏,对爱情的一点看法。

  3.A. 英文原文:  His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretch-ing ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione.  B.中文翻译  他的手不由自主地握紧了那个假魂器,尽管种种的一切,尽管等待他的是一条漆黑而曲折的道路,尽管他知道最后——不管是一个月、一年、或十年之后——他肯定要跟伏地魔面对面地较量,可是想到他依然可以和罗恩、赫敏一起享受最后一个黄金般的平静日子,他就感到心情无比地愉快。

  C.点评  这一段是本书的结尾,也是选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。

罗恩与赫敏,哈利多么忠实的好朋友。

No matter what the difficulty, they have always been there for him.  4. 注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。

  Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。

)  Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。

)  哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我

伏地魔曾经企图杀我

)  海格:Yes  5.哈利波特4:  (哈利与赫敏将小天狼星救出监狱后)  Sirius: I’ll be forever grateful for this.  小天狼星:我会为此永远心存感激的。

  Harry…to both of you…I want to go with you.  哈利:……对你们两个……,我想和你在一起。

  Sirius: One day,perhaps.For some time, my life will be too unpredictable. And besides, you’re meant to be here.  小天狼星:也许将来某一天会的。

未来的一段日子里,我的生命会变得不可预知。

还有,你应该留在这里。

  Harry:But,you're innocent.  哈利:可是,你是无辜的。

  Sirius: And you know it. That’s enough. That’ll do. I expect you're tired of hearing this …but you look so like your father …except your eyes. You have…  小天狼星:你知道这一点,这就足够了。

我已经很满足了。

——我像你肯定都听腻了这句话,可我还是要说,你真像你爸爸,除了你的眼睛。

你有……  Harry:……my mother's eyes.  哈利:……我妈妈的眼睛。

  Sirius:It's cruel that I got to spend so much time with James and Lily and you so little.But know this:the ones that love us never really leave us. And you can always find them*in here.  小天狼星:这太残酷了:我与詹姆斯和莉莉一起度过了那么长的时间,与你在一起的时间却这么少。

但要记住:爱我们的人永远和我们在一起。

你永远都可以,在这里(把手放在哈利的心上),找到他们。

  Sirius: You really are the brightest with of your age.  小天狼星:(对赫敏说)你真是你这个年龄段里最聪明的巫师。

  6.哈利波特5:  Albus Dumbledore: Minister, the evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible.  Cornelius Fudge: He's not back!  阿不思·邓布利多:部长,伏地魔已经回来了,这是无可争议的事实。

  康奈利·福吉:他没有回来

  Sirius Black: Fourteen years ago Voldemort had huge numbers at his command.  小天狼星布莱克:14年前,伏地魔有着一大批追随者。

  Harry Potter: If Voldemort's building up an army, then I want to fight.  哈利·波特:如果伏地魔正在建立一只军队,那么我也想参加战斗。

  Severus Snape: You won't last two seconds if he invades your mind.  Harry Potter: I'm not weak!  Severus Snape: Then prove it!  西弗勒斯·斯内普:如果他想侵入你的大脑,你连两秒钟都挺不住。

  哈利·波特:我没你说的那么软弱

  西弗勒斯·斯内普:那就证明它

  Lord Voldemort: Harry Potter... You will lose... everything.  伏地魔:哈利·波特……你会失去……一切。

  Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?  Ron Weasley: Who are you and what have you done with Hermione Granger?  赫敏·格兰杰:破坏规矩很好玩,不是吗

  罗恩·韦斯莱:你是谁

你对赫敏·格兰杰做了什么

  Dolores Umbridge: Things at Hogwarts are far worse than I feared!  多洛雷斯·乌姆里奇:霍格沃茨发生的事情比我想象得更加糟糕

  Albus Dumbledore: Don't fight him Harry, you can't win!  阿不思·邓布利多:不要和他打,哈利,你赢不了他

  Rubeus Hagrid: It's changing out there. There's a storm coming, Harry, just like the last time.  鲁伯·海格:哈利,这里正在发生变化,一场暴风雨即将来临,就像上次一样。

  Cornelius Fudge: Dolores Umbridge has replaced Albus Dumbledore as Head of Hogwarts.  康奈利·福吉:多洛雷斯·乌姆里奇取代阿不思·邓布利多成为霍格沃茨的校长。

  Ron Weasley: Are we forming some sort of wizard army?  罗恩·韦斯莱:我们是在组建一支巫师军吗

  Dolores Umbridge: I WILL have order!  多洛雷斯·乌姆里奇:我会带给你们秩序

  Dolores Umbridge: You were told that a certain Dark Wizard is back. This is a lie.  Harry Potter: It's not a lie! I saw him!  多洛雷斯·乌姆里奇:有人告诉你某个黑巫师回来了,但那是谎言。

  哈利·波特:不是谎言,我看到他了

  Cornelius Fudge: The Ministry of Magic is pleased to announce the appointment of Dolores Jane Umbridge as High Inquisitor, to address the falling standards at Hogwarts School.  康奈利·福吉:魔法部很高兴地宣布,多洛雷斯·简·乌姆里奇将出任高级调查官,挽救霍格沃茨正在下降的整体水准。

  Hermione Granger: We've got to be able to defend ourselves, and if Umbridge refuses to teach us how, we need someone who will.  赫敏·格兰杰:我们必须得做到能自己保护自己,如果乌姆里奇拒绝教我们,我们需要一个愿意的人。

  Harry Potter: Every great wizard in history has started out as nothing more then what we are *now*. If they can do it, why not us?  哈利·波特:历史上每一个伟大的巫师最初的时候都是默默无闻的小人物,就与我们现在一样,如果他们能做到,为什么我们不能

  Severus Snape: Discipline your mind!  西弗勒斯·斯内普:管好你的大脑

  Hermione Granger: We're in this together.  赫敏·格兰杰:我们要待在一起。

  Cho Chang: You're a really good teacher, Harry.  张秋:哈利,你真是一个好老师。

  Rubeus Hagrid: The Ministry's gonna have a full uprising on their hands.  鲁伯·海格:魔法部正在策划一场暴动。

  Dolores Umbridge: [standing with her inquisitorial squad holding cho chang hostage] Get them!  多洛雷斯·乌姆里奇(把张秋抓起来当人质):抓住他们

  1.A. 英文原文:  But he undersood at last what Dumbledore had been trying to tell him. It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.  B.中文翻译  但他终于明白了邓布利多要告诉他的意思。

那就是,被拽进角斗场去面对一场殊死搏斗和自己昂首走进去是不同的。

也许,有人会说这二者之间并无多少不同,但邓布利多知道—我也知道,哈利带着一阵强烈的自豪感想到,我父母也知道—这就是世界上全部的不同。

  C.点评  这一段选自第23章,《Horcruxes魂器》。

在这一章里,通过斯拉格霍恩的记忆,哈利与邓布利多证实了伏地魔制造了七个魂器。

而在邓布利多的循循善诱下,哈利终于明白,他必须靠自己的力量拯救巫师界,但不是因为预言,而是因为自己。

  A. 英文原文:  Ginny looked away from him, over the lake.  'I never really give up on you,' she said. 'Not really. I always hoped...Hermione told me to get on with life, maybe go out with some other people, relax a bit around you, because I never used to be used to be able to talk if you were in the room, remember? And she thought you might take a bit more notice if I was a bit more—myself. '  B.中文翻译  金妮扭过脸去望着湖面。

  “其实我一直没有放弃你”她说,“没有真的放弃,我一直在希望着……赫敏告诉我投入生活,试着与别人相处,在你周围放松一些,因为以前只要你在屋里,我就连话也说不出来,记得吗

她认为你或许会更多地注意到我,如果我拥有更多——自我。

”  C.点评  这一段选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。

邓布利多的葬礼后,哈利终于对金妮说出了他一定要说的话:为了金妮的安危,不得不和她分开。

坚强的金妮没有哭,她从心底里知道他就是这样的一个人: 不去寻找伏地魔,哈利是不会甘心的。

这是他们对话的一部分,也是一点金妮,或是说赫敏,对爱情的一点看法。

  3.A. 英文原文:  His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretch-ing ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione.  B.中文翻译  他的手不由自主地握紧了那个假魂器,尽管种种的一切,尽管等待他的是一条漆黑而曲折的道路,尽管他知道最后——不管是一个月、一年、或十年之后——他肯定要跟伏地魔面对面地较量,可是想到他依然可以和罗恩、赫敏一起享受最后一个黄金般的平静日子,他就感到心情无比地愉快。

  C.点评  这一段是本书的结尾,也是选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。

罗恩与赫敏,哈利多么忠实的好朋友。

No matter what the difficulty, they have always been there for him.  4. 注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。

  Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。

)  Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。

)  哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我

伏地魔曾经企图杀我

)  海格:Yes  5.哈利波特4:  (哈利与赫敏将小天狼星救出监狱后)  Sirius: I’ll be forever grateful for this.  小天狼星:我会为此永远心存感激的。

  Harry…to both of you…I want to go with you.  哈利:……对你们两个……,我想和你在一起。

  Sirius: One day,perhaps.For some time, my life will be too unpredictable. And besides, you’re meant to be here.  小天狼星:也许将来某一天会的。

未来的一段日子里,我的生命会变得不可预知。

还有,你应该留在这里。

  Harry:But,you're innocent.  哈利:可是,你是无辜的。

  Sirius: And you know it. That’s enough. That’ll do. I expect you're tired of hearing this …but you look so like your father …except your eyes. You have…  小天狼星:你知道这一点,这就足够了。

我已经很满足了。

——我像你肯定都听腻了这句话,可我还是要说,你真像你爸爸,除了你的眼睛。

你有……  Harry:……my mother's eyes.  哈利:……我妈妈的眼睛。

  Sirius:It's cruel that I got to spend so much time with James and Lily and you so little.But know this:the ones that love us never really leave us. And you can always find them*in here.  小天狼星:这太残酷了:我与詹姆斯和莉莉一起度过了那么长的时间,与你在一起的时间却这么少。

但要记住:爱我们的人永远和我们在一起。

你永远都可以,在这里(把手放在哈利的心上),找到他们。

  Sirius: You really are the brightest with of your age.  小天狼星:(对赫敏说)你真是你这个年龄段里最聪明的巫师。

  6.哈利波特5:  Albus Dumbledore: Minister, the evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible.  Cornelius Fudge: He's not back!  阿不思·邓布利多:部长,伏地魔已经回来了,这是无可争议的事实。

  康奈利·福吉:他没有回来

  Sirius Black: Fourteen years ago Voldemort had huge numbers at his command.  小天狼星布莱克:14年前,伏地魔有着一大批追随者。

  Harry Potter: If Voldemort's building up an army, then I want to fight.  哈利·波特:如果伏地魔正在建立一只军队,那么我也想参加战斗。

  Severus Snape: You won't last two seconds if he invades your mind.  Harry Potter: I'm not weak!  Severus Snape: Then prove it!  西弗勒斯·斯内普:如果他想侵入你的大脑,你连两秒钟都挺不住。

  哈利·波特:我没你说的那么软弱

  西弗勒斯·斯内普:那就证明它

  Lord Voldemort: Harry Potter... You will lose... everything.  伏地魔:哈利·波特……你会失去……一切。

  Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?  Ron Weasley: Who are you and what have you done with Hermione Granger?  赫敏·格兰杰:破坏规矩很好玩,不是吗

  罗恩·韦斯莱:你是谁

你对赫敏·格兰杰做了什么

  Dolores Umbridge: Things at Hogwarts are far worse than I feared!  多洛雷斯·乌姆里奇:霍格沃茨发生的事情比我想象得更加糟糕

  Albus Dumbledore: Don't fight him Harry, you can't win!  阿不思·邓布利多:不要和他打,哈利,你赢不了他

  Rubeus Hagrid: It's changing out there. There's a storm coming, Harry, just like the last time.  鲁伯·海格:哈利,这里正在发生变化,一场暴风雨即将来临,就像上次一样。

  Cornelius Fudge: Dolores Umbridge has replaced Albus Dumbledore as Head of Hogwarts.  康奈利·福吉:多洛雷斯·乌姆里奇取代阿不思·邓布利多成为霍格沃茨的校长。

  Ron Weasley: Are we forming some sort of wizard army?  罗恩·韦斯莱:我们是在组建一支巫师军吗

  Dolores Umbridge: I WILL have order!  多洛雷斯·乌姆里奇:我会带给你们秩序

  Dolores Umbridge: You were told that a certain Dark Wizard is back. This is a lie.  Harry Potter: It's not a lie! I saw him!  多洛雷斯·乌姆里奇:有人告诉你某个黑巫师回来了,但那是谎言。

  哈利·波特:不是谎言,我看到他了

  Cornelius Fudge: The Ministry of Magic is pleased to announce the appointment of Dolores Jane Umbridge as High Inquisitor, to address the falling standards at Hogwarts School.  康奈利·福吉:魔法部很高兴地宣布,多洛雷斯·简·乌姆里奇将出任高级调查官,挽救霍格沃茨正在下降的整体水准。

  Hermione Granger: We've got to be able to defend ourselves, and if Umbridge refuses to teach us how, we need someone who will.  赫敏·格兰杰:我们必须得做到能自己保护自己,如果乌姆里奇拒绝教我们,我们需要一个愿意的人。

  Harry Potter: Every great wizard in history has started out as nothing more then what we are *now*. If they can do it, why not us?  哈利·波特:历史上每一个伟大的巫师最初的时候都是默默无闻的小人物,就与我们现在一样,如果他们能做到,为什么我们不能

  Severus Snape: Discipline your mind!  西弗勒斯·斯内普:管好你的大脑

  Hermione Granger: We're in this together.  赫敏·格兰杰:我们要待在一起。

  Cho Chang: You're a really good teacher, Harry.  张秋:哈利,你真是一个好老师。

  Rubeus Hagrid: The Ministry's gonna have a full uprising on their hands.  鲁伯·海格:魔法部正在策划一场暴动。

  Dolores Umbridge: [standing with her inquisitorial squad holding cho chang hostage] Get them!  多洛雷斯·乌姆里奇(把张秋抓起来当人质):抓住他们

我们学校马上就要英语配音大赛了

能推荐几部好一点的电影吗

思密达n(*≧▽≦*)n

饥饿游戏,暮光之城,歌舞青春,摇滚夏令营,我比较喜欢饥饿游戏

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片