
请帮我给这首诗,做一个赏析,我要写作文。
可以的话给我一个开头参考一下。
写得好,我可以再悬赏50。
幸福的可能性让人恐惧,就是面对自己想要的宁愿远远逃开,也不想迎上去之后又失去。
所以如果要根据这个来写作文的话,就应该写要克服这种消极的人生态度,不怕失败。
土耳其是人Qyazzirah Syeikh Ariffin的哲理诗的寓意
好诗意
“愿桥都坚固,隧道都光明”这句诗出自哪位诗人的哪首是
火车 去什么地方呢
这么晚了, 美丽的火车,孤独的火车
凄苦是你汽笛的声音, 令人记起了很多事情。
为什么我不该挥手舞手巾呢
乘客多少都跟我有亲。
去吧,但愿你一路平安, 桥都坚固,隧道都光明。
余光中 译 原文 Tren Cahit Sıtkı Tarancı Nereye bu gece vakti? Güzel tren, garip tren? Düdüğün pek acı geldi, Hatıra neler getiren. Çokmudur mendil sallamam; Her yolcu az çok aşinam, Haydi, yolun açık olsun; Geçtiğin köprüler sağlam, Tüneller aydınlık olsun. 英译 The Train Where to at this time of night Beautiful train, solitary train? Bitter was the sound of your whistle Bringing so many things to mind. Why should I not wave my handkerchief All your pasengers are more or less close to me. Go, then, I wish you a safe journey, I wish you strong bridges and bright tunnels. Translated by Feyyaz Kayacan Fergar [诗人简介] 塔朗吉,Cahit Sitki Taranci (1910 - 1956)。
土耳其著名诗人、小说家。
出生于土耳其名门望族。
婚后第四年,1954年患病瘫痪。
1956年1月12日,在维也纳一间医院去世,死后长眠于家乡土耳其。



