欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 苔丝英文版读后感200字

苔丝英文版读后感200字

时间:2017-05-20 21:25

《苔丝》读后感200字,和主要内容300字。

答完我还给加赏啊

苔丝:作者:(英)托马斯·哈代。

类型:现实\\\/爱情。

本文作者:愿咸与恒。

苔丝是一个普通农民的女儿,家里有好几个兄弟姐妹,她是老大,长得很漂亮。

在参加乡间的一次聚会的过程中,有一位年轻英俊的男子路过,然而这谈不上一见钟情,两个人也没有什么进一步的发展,只是在记忆中留下了一个剪影罢了。

随后,苔丝的父母得知了自己原本是当地的大贵族德伯家的后裔,于是非逼着苔丝与一个姓德伯的富户家中去认亲。

苔丝到这户人家去做佣人,其实这户人家根本不姓德伯,不过是一户暴发户,嫌自己原来的姓老土,改了这么一个贵族姓氏罢了。

这个阔少亚历克·德伯垂涎苔丝的美色,总想占她便宜,苔丝那时只有十七岁,单纯天真。

并不能完全体会亚历克的险恶居心,有一次她被一群人围住,陷入困境,亚历克把她救走,两人来到了一个没有人的树林里,结果苔丝就被……三个星期后,苔丝离开了德伯家。

她的母亲责怪她既然发生了这样的事,苔丝就应该想办法和亚历克结婚。

但是苔丝不愿意这样做,因为在她心中根本就不爱亚历克,如果她爱他,就会给自己争取一些权益了。

结果只能这样吃了一个哑巴亏。

一年以后,苔丝在农场上做工,她还是很美丽,只不过怀中多了一个婴儿(唉,可怜的苔丝)。

因为是私生子,孩子没有接受过洗礼。

婴儿很快得了重病,奄奄一息。

苔丝早已接受了命运的摆布,然而却不能忍受他的孩子死后因为没有受过洗礼而在炼狱中受苦。

于是在一个夜晚,她只能自己给她的孩子施洗,并给他取名为苦恼。

苦恼死了。

第二天苔丝问新来的牧师,她这样私自受洗能不能得到上帝的承认,牧师说可以,苔丝也就安心了。

不过在随后苔丝坎坷的命运中,苔丝对宗教最终还是彻底的反叛了。

正像作者在他的五十岁日记中所写的那样,到今天为止,我寻找上帝已经找了五十年,如果他真的存在,我早就找到了。

因为失节,苔丝一直很痛苦,然而毕竟她还不到二十岁,悲伤最会被青春的力量所冲淡,二年以后,苔丝来到了一个新的地方,希望开始新的生活。

这是一个养奶牛的地方。

苔丝工作得很快乐,没有人知道她的过去。

碰巧安琪(就是一开始苔丝遇到的那个年轻人)也在这里工作。

两人暗生情愫。

与苔丝住在一起的女工都很爱安琪,但安琪心里只有苔丝一个,他不断地追求苔丝,苔丝不断地回避,因为自己的过去(好纠结)。

终于苔丝还是答应了安琪的求婚。

但是因为种种纠结的原因,苔丝始终没有勇气向安琪说出那个深埋在心底的秘密。

只有一次,苔丝痛苦地问安琪:为什么我十七岁那年,你不娶了我呢

安琪很不解,他不明白那究竟有什么关系(有的是,你不知道的事)。

安琪和苔丝结婚了。

婚礼后出现了不祥的预兆。

新婚之夜,安琪向苔丝忏悔了自己以前的罪行,就是他也嫖过妓(看来那个时代的男人都那样啊),苔丝原谅了他,并且因为他的忏悔给了苔丝勇气,苔丝向他说出了那一段不堪回首的往事。

苔丝满心以为安琪会原谅她,然而现实还是给了她残忍的一击。

安琪无论如何也不能接受苔丝的不贞,尽管苔丝是无辜的,尽管苔丝为此痛苦万分。

苔丝说自己本不想嫁给他,可安琪一次又一次的逼她……(有时候我在想,安琪尽管本质上不坏,但是有些苛刻了)。

比起恶人来,有时好人的冷漠更让人受到伤害。

两个人一直过着冷冰冰的生活,安琪似乎都不愿意再看她一眼。

有一天晚上,因为安琪有梦游症,所以他抱起了苔丝,口中还说到“死了,死了(应该是说他的爱情死了)”向河边走去,苔丝很想和安琪一同葬身水中,离开这个世界。

但是苔丝尽管把自己看得很淡,却认为自己没有权利这样决定安琪的命运。

安琪决定离开这个地方,到外国去传教。

苔丝大惊失色,无论如何她也不愿意让安琪离开自己,哪怕安琪对她如此冷漠无情。

苔丝终究还是软弱善良,眼睁睁地看着安琪离开,自己心如刀绞。

作者在这里还说,其实苔丝真的不应该放安琪走,因为只要安琪不走,时间一久两个人还有希望可以挽回,苔丝应该跟安琪来一点梨花带雨,安琪不会铁石心肠到如此地步。

可是苔丝还是什么也没有做(爱他,所以给他自由)。

安琪抛弃了苔丝。

苔丝只能一个人外出谋生,粗鲁的农夫对她百般挑剔,原本苔丝想向安琪的父母寻求帮助,可是最后还是退缩了,恐怕安琪的父母更不能相容苔丝。

这时,亚历克再度出现。

亚历克对她百般纠缠。

恰在此时,苔丝的父亲死了,一家老小无处安身。

不得已,苔丝要与这个毁了她一生幸福的人同居。

亚历克在苔丝祖宗的坟前对苔丝说,别看你是真正的贵族德波,可你那些贵族祖宗也保护不了你,可是还没有我这个假贵族有用。

苔丝伏在墓门前,绝望地说“为什么我不躺在里面

”安琪在经历了一系列磨难之后,成长了很多,也体会到了自己对苔丝的无情(太晚了)。

于是他就回来找苔丝。

然而怎么也找不到她,最后苔丝的母亲告诉他,苔丝应该在一个旅游胜地,只不过,她并不是一个人……安琪还是找到了苔丝,一个被亚历克打扮得花枝招展的苔丝。

苔丝说,现在这个样子,他们之间已经不可能了。

安琪走了之后,亚历克对安琪又进行了一番侮辱(苔丝对自己的境遇已经无所谓了,和亚历克同居的日子她一直是任人摆布的行尸走肉而已,但她决不能忍受自己最爱的安琪受一点点侮辱),一怒之下的苔丝杀了亚历克(这应该不是一时的冲动,不仅仅是对亚历克,也是对这个社会迫害的反抗)。

苔丝找到了安琪,两人一同逃亡。

这是一段最甜蜜的时光,二人互诉衷肠,所有的嫌隙都烟消云散了。

苔丝对安琪说,我死了之后(苔丝要为亚历克偿命),你就和我妹妹结婚吧,她是另一个我,只是没有我的污点。

幸福还是短暂的,追捕的人很快就到了,苔丝对警察安静地说“我准备好了,我们走吧(看得我心里真难受)。

”最后一幕,安琪和苔丝的妹妹手牵着手,看着苔丝在高塔之中被处决,苔丝的死亡也标志着亚历克对她的玩弄的终结。

两人牵手走向远方。

看完之后真是觉得荡气回肠,苔丝那么善良,最终还是一步步地走向了死亡。

如果她不杀死亚历克,也只能如同行尸走肉一般地活着。

因为这本书最初是以连载的方式发表的,所以很多读者都希望结局不要这么悲惨。

不过要是大团圆的结局,艺术水准也就不高了。

我总喜欢把她跟《法国中尉的女人》拿来作比较,因为时代相同,而其中又有千丝万缕的联系。

比如《法国中尉的女人》一开头就是托马斯·哈代写的《谜》(真是会写不如会抄)。

不同的是,一个女人清白却要当作不清白,不愿过世俗的生活宁肯被放逐;一个女人不清白实质上更清白(《苔丝》的副标题就是——一个纯洁的女人,结果副标题引来的争议比正文还要多),渴望过安稳的生活却遥不可及。

当然男主角的态度也不同。

有时我会想,如果没有安琪,苔丝不会死,或许还可以找一个安安稳稳的人过平静幸福的日子。

是为了爱情流血拼命,还是远离爱情逆来顺受地活着,实在是说不清对与错。

我们不能把希望都寄托在书中“在世上,我们尽受苦受难;在世上,我们有离合悲欢;在天堂,我们永远不离散”,幸福一定要自己把握,即便是在已经开放的现代,仍然有种种限制,所以,抓紧自己能抓紧的一切吧。

苔丝读后感100字

法老号归航,船上一片肃穆,船主皮埃尔?莫雷尔和大副埃德蒙?唐代斯的谈话,船主得知原船长勒克莱尔病死,表示将委任埃德蒙为新船长,引来会计唐格拉尔嫉妒。

根据本章可得知梅塞苔丝和埃德蒙的关系、船主和埃德蒙的关系、埃德蒙和父亲的关系。

求《园会》,《三十九级台阶》,《大卫.科波菲尔》或书虫系列四级or五级的英文读后感,我要自己动手写的

哈克贝利。

芬历险记“,”傲慢与偏见“,”爱丽丝梦游仙境“,”苏格兰的玛丽女王,“鲁滨逊漂流记”,“双城记”,“费兰肯斯坦”,“爱情与金钱”,“呼叫野生“,”电网格列佛游记“和”大卫·科波菲尔“,”雾都孤儿“,”威廉。

莎士比亚“,”小妇人“,”远大前程“,”离尘“,”巴斯科维尔猎犬“,”简爱“,”呼啸山庄“,”苔丝“,”五个孩子和沙精“,”秘密花园“,”Looking Glass的世界历险记“,”风语河岸柳“,”圣诞颂歌“,一直到囚犯,”绑架“,”金银岛“,”黑骏马“,”象人“,的幽灵“剧本”,“星际动物园”,“化学的秘密”,“以下”在月球上,“绿色Gaibuersi安妮,”潘德尔的巫师“,”猴爪“,在世界上最冷的地方”,“的爱情故事,一个国王,“死之岛”,“道林格雷的画像,”博弗朗特的故事“,”神秘的幻想故事集“,”牙齿和爪子“,”公正“,”不平静的坟墓“,”三怪客泛舟心灵“,”三十九级台阶“,”织工马南“,”化身博士和海德先生奇怪的事例。

莎士比亚四大悲剧读后感

《莎士比亚悲剧读后感》 莎士比亚确实是位伟大的作家,在他的作品中悲喜剧皆有,可以说他的戏剧包含着十分深刻的含义。

正如文艺复兴时期其他杰出的作家、艺术家一样,他的创作中充满了对人性的关怀,如诗人一样满怀激情的对白、如哲人一样深邃的思想,莎士比亚的四大悲剧正是其中的代表。

悲剧具有其独特的魅力,古希腊时代的剧作家,如索福克勒斯、埃斯库罗斯都是以悲剧扬名希腊。

一部不朽的《俄底甫斯王》被后人研究了几千年也不能穷尽其中的奥妙,心理学、宗教学、文学都从这部剧作中得到了启发。

莎士比亚的悲剧又是一个不可逾越的高峰,他完全可以和古希腊多产的作家相媲美。

这些作品就像甘泉一样不可干涸,总能让我们思考生命乃至宇宙的意义。

我认为悲剧应该具备以下四个元素,无论是哪出悲剧,或多或少都可以找到这四种基本的元素。

第一,理想和现实的冲突。

第二,人性的缺点所造成的不可避免的悲剧。

第三,对所谓命运的无可奈何。

第四,悲剧人物理想人格的彻底破灭,通常以悲剧人物的死亡而告终。

《奥塞罗》中明显的悲剧元素就是奥塞罗性格的缺陷,只要是人总会有些嫉妒心的。

可是这出戏中的悲剧并不是奥塞罗的性格作祟,也不能归罪于那个蛇蝎心肠的恶汗亚果(我甚至有点喜欢这个敢于剖析自己心理的阴谋家),在戏剧的刚开始我们就能感受到奥塞罗和玳丝德摩娜的爱情注定是个悲剧。

玳丝德摩娜并不了解奥塞罗,她喜欢奥塞罗的理由很简单,她喜欢他讲述那些颇具传奇性的经历,一句话她只喜欢一个浪漫的理想。

当亚果的妻子告诫玳丝德摩娜当心奥塞罗的妒忌的时候,她却说“我想他在出生地让阳光把这种气质(妒忌)都吸去了。

”而奥塞罗有点明白自己的妻子为什么喜欢自己,或者说他对自己妻子的爱本来就不放心,在这种情况下他对玳丝德摩娜又爱又恨又怕。

最终,亚果只是起了一个导火索的作用,将这种虚假的、毫无信任的、不牢固的爱情炸个粉碎,而真正具有爆炸力的火药却在奥塞罗和玳丝德摩娜的身上。

由此看来这出悲剧倒有些主人公咎由自取的味道,可能是这种惩罚太重了——以男女主人公的死而结束,所以才有了很强的悲剧色彩。

《里亚王》的悲剧似乎在我们的生活中绝少见到,毕竟我们认为亲情是最温暖的也是最牢固的。

可是我们要注意戏剧的背景一个充满谋求权力和财富的宫廷政治斗争,政治可以让一切变的肮脏,对触手可及的权力和财富的谋求可以让人变成魔鬼。

西方有这样一个故事是讨论人性的,有一个善良的牧羊人,他绝对是一个正直的人,可是有一天他得到了一枚戒指,戴上它之后可以隐身。

于是这个牧羊人可以做一些他以前不能做的事情,终于有一天他进入了王宫,勾引了王后并密谋杀死了国王,从此他和以前的自己判若两人,成了一个十足的暴君。

我们可以想象如果他没有得到那枚充满魔力的戒指,他一定还是一位善良的人。

叔本华说过,人每时每刻都是有作恶的想法的,这其实是有一定道理的,关键是人有时候没有作恶的能力而已。

里亚王的悲剧的根源也许就在这里。

日本导演黑泽明的力作《乱》就是根据《里亚王》改编的,故事的背景是日本的战国时代,这让我们感觉更加真实了,如果是太平盛世,毫无权力的寻常百姓中怎么可能发生这样的事呢

其实我们翻一翻历史就会发现这样为权力而父子、兄弟相残的事情简直太多了。

里亚王的悲剧就在于人性的沦落,莎士比亚在这部作品中也时刻反思着人性的本质。

《里亚王》的结局是悲惨的,但是注意,我们只要稍稍改变一下结局,那么悲剧就能够马上变成喜剧。

如果最后,里亚王的小女儿考黛丽亚活着,里亚王也没有死,那么这就是个皆大欢喜的结局,悲剧就能够成为喜剧。

法国剧作家莫里哀的喜剧《伪君子》同样也可以很简单的转变成悲剧。

结局可以这样设计,伪君子答尔丢夫很顺利的霸占了奥尔恭的财产,他的女儿玛丽亚娜也不得已嫁给答尔丢夫,玛丽亚娜的情人瓦赖尔刺杀答尔丢夫未遂而入狱,奥尔恭的妻子郁郁而逝,奥尔恭沦为乞丐。

鲁迅先生说过“悲剧就是把美好的东西打碎给人看。

”这是比较形象的说法但似乎也没有涉及到悲剧的根源。

《麦克白斯》颇似古希腊悲剧,其中很强调命运对人嘲弄。

麦克白斯原本功成名就,可是他却相信三女巫的预言,最终预言一一应验,但是麦克白斯也身败名裂。

这让我想起索福克勒斯的《俄底甫斯王》以及埃斯库罗斯的《阿伽门农王》,人的举动都受到神的干涉,当然其中也体现着主人公性格的缺陷。

可是《俄底甫斯王》中几乎没有表现出俄底甫斯王的人格或者是性格带来必然的毁灭,可以说俄底甫斯是一个生性善良的人,当必然的命运来袭却无力逃避。

也许悲剧的悲就体现在人的无辜和无助上,悲剧的美表现为主人公的抗争上,虽然看起来是徒劳的。

可以看到悲剧中必然会出现痛苦和死亡,人们喜欢悲剧正是由于每个人都是悲剧的主角,因为同悲剧一样,人的一生也要以死亡作为结局而谢幕。

但是悲剧并不是悲观,我们的结局是不可避免的,但是在短暂的悲剧中却表达了一种不妥协的永恒的精神。

因此,明知理想遥不可及我们还是执著追求,明知人无完人但还是要不断完善自我,明知命运无常可是一点也不畏惧,死亡是生命的终结,但不是生命存在的目标。

双城记读后感 英语的 100字 初三水平 要原创

“书虫”丛书“书虫”是教学与研究出版牛津大学出版社共献给广大英语学习者的一大。

如今这只“书虫”漂洋过海,轻盈地落在了中国英语学习者的掌中。

“书虫”首先将给你自信,即使你目前只有几百的词汇量,也可以不太费劲地阅览世界名作了。

书虫还会用它细细的鸣叫声不停地提醒你:要坚持不懈地读下去,要广泛而丰富地读下去。

待到读完丛书系列中的最后一本,你也许会突然发现:你已经如蛹画碟,振翅欲翔了

“书虫”系列丛书主要用于英语阅读的启蒙和提高。

中英双语对照阅读,提高阅读量,扩增单词量。

建议初学者能熟练的掌握3-5本,通读100本左右。

对英语的提高很有好处。

第一级:300生词量,适合初一、初二学生,分上、下两册,共20本 上册: 1、《爱情与金钱》 2、《苏格兰玛丽女王》 3、《在月亮下面》 4、《潘德尔的巫师》 5、《歌剧院的幽灵》 6、《猴爪》 7、《象人》 8、《世界上最冷的地方》 9、《阿拉丁和神灯》 10、《别了,好莱坞先生》 下册 1、《小公主》 2、《邦蒂号暴动》 3、《奥米茄文件》 4、《谁谋杀了总统》 5、《福尔摩斯和公爵的儿子》 6、《白色死亡》 7、《绿野仙踪》 8、《难忘米兰达》 9、《福尔摩斯与赛马》 10、《汤姆·索亚历险记》 第二级:600生词量,适合初二、初三学生,8本 1、《威廉·莎士比亚》 2、《一个国王的爱情故事》 3、《亡灵岛》 4、《哈克贝利·费恩历险记》 5、《鲁宾孙漂流记》 6、《爱丽丝漫游奇境记》 7、《格林·盖布尔斯来的安妮》 8、《五个孩子和沙精》 第三级:1000生词量,适合初三、高一学生,分上册7本,下册8本 上册 1、《弗兰肯斯坦》 2、《野性的呼唤》 3、《秘密花园》 4、《曾达的囚徒》 5、《爱丽丝镜中世界奇遇记》 6、《风语河岸柳》 7、《神秘幻想故事集》 下册: 1、《圣诞欢歌》 2、《多里安·格雷的画像》 3、《勃朗特一家的故事》 4、《牙齿和爪子》 5、《星际动物园》 6、《诱拐》 7、《公正》 8、《化学秘密》 第四级:1500生词量,适合高一、高二学生,分上册5本,下册6本 上册: 1、《巴斯克维尔猎犬》 2、《不平静的坟墓》 3、《三怪客泛舟记》 4、《三十九级台阶》 5、《小妇人》 下册: 1、《黑骏马》 2、《织工马南》 3、《双城记》 4、《格列佛游记》 5、《金银岛》 6、《化身博士》 第五级:2000生词量,适合高二、高三学生,共4本。

1、《远大前程》 2、《大卫·科波菲尔》 3、《呼啸山庄》 4、《远离尘嚣》 5、《理智与情感》 6、《园会》 第六级:2300生词量,适合高三、大学低年级学生,共4本 1、《简·爱》 2、《雾都孤儿》 3、《傲慢与偏见》 4、《苔丝》 5、《白衣女人》 入门级:适合小学高年级,初一共十本 1 《生存游戏》 2《侠盗罗宾汉 》 3《白色巨石》 4《红酋长的赎金》 5《吸血鬼猎手 》 6《逆戟鲸》 7《雾都疑案》 8《亚瑟王传奇》 9《亚瑟王朝里的美国人》 10《把钱拿出来》建议你根据自己的年级选择一本阅读,里面是中英对照的,不是很难,如果需要帮忙,可以联系我,给我留言就可以了。

德伯家的苔丝的英文读后感

翻译已经发到你邮箱了、去看看、

苏州大学英语系的老师

外国语学院硕士研究生导师名单方红,副教授,硕士生导师。

澳大利亚悉尼大学文学硕士,苏州大学文学博士,英国伯明翰大学访问学者,苏州大学澳大利亚研究中心副主任。

长期从事外语教学与科研工作,曾在国内各级学术期刊发表论文十多篇,参加过多部教材的编写。

主要研究方向为英语女性文学、澳大利亚文学。

宋艳芳,副教授,2005年毕业于南京大学外国语学院,获文学博士学位。

主要研究方向为当代英国文学、20世纪西方文艺批评理论。

2006年出版专著《当代英国学院派小说研究》。

近年来在《外国文学》、《国外文学》、《当代外国文学》等杂志上发表论文多篇。

2007年起主持一项江苏省教育厅社科研究项目,年底即将完成。

2009年获江苏省政府留学奖学金,将赴英国访学半年。

王腊宝,教授, 80年代后期在上海复旦大学外文系攻读硕士学位,90年代赴澳大利亚悉尼大学留学,1999年获博士学位;主要研究方向包括20世纪英语文学、西方文论与比较文学,近年出版《多元时空的回响》(2000)、《最纯粹的艺术》(2006)、《天之骄子》(2004)《新批评》(2006)等专著和译著,先后在《外国文学评论》、《外国文学》、澳大利亚《南风》(Southerly)、《当代外国文学》、《外国文学研究》等国内外学术期刊发表论文数十篇。

现任全国澳大利亚研究会理事、江苏省比较文学会理事、江苏省外国文学会副会长。

卫岭,博士、副教授,1982年毕业于浙江大学。

2004年赴英国利兹大学访学。

先后在《文艺争鸣》、《外语与外语教学》、《解放军外语学院学报》、《中国高等教育》、《四川外国语学院学报》等刊物上发表学术论文20余篇。

已出版专著《奥尼尔的创伤记忆与悲剧创作》。

苏州大学国家精品课程项目主讲教师之一;主持江苏省教育厅社科项目及校级教改项目各一项。

研究方向:英美文学,英语教学法吴彩亚,副教授,1985年毕业于扬州大学外语系。

1988年考入苏州大学外国语学院,攻读英语语言文学,1991年6月毕业,获文学硕士学位。

自此留校工作至今。

主要担任英语专业综合英语等主干课程的教学。

2003年曾被选派去加拿大Carleton University进修学习。

研究方向为英国文学,先后发表了十多篇学术论文,参与国家社科项目一项,参编过教材、字典等。

2001年6月晋升为副教授,2003年增列为硕士生导师。

张鄂民,教授,1982年毕业于江苏师范学院外语系英文专业,现为苏州大学外语学院英文系副教授,硕士生导师。

长期从事本科基础教育,教学效果突出,深受学生好评。

近年来在《当代外国文学》、《暨南大学学报》、《苏州大学学报》等各类学术杂志上发表文学评论论文多篇;编写出版了《大学英语听力(预备级)》、《全新版大学英语听说教程预备级》、《新闻英语读写》、《大学英语写作》等多套全国优秀教材。

《大学英语听力(预备级)》、《全新版大学英语听说教程预备级》、《新闻英语读写》等教材评为国家级和教育部优秀教材。

朱新福,教授、博士生导师,全国美国文学研究会理事,江苏省外国文学常务理事。

研究方向为美国小说、美国诗歌、英美戏剧、生态批评。

外国语言学及应用语言学1. 语言与应用语言学方向董成如,博士、副教授。

研究兴趣为认知语言学、语篇分析和语用学。

近年来,在《现代外语》、《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《外语与外语教学》等外语类核心刊物发表近十篇有关认知语言学方面的论文,同时将出版专著一部(2009)。

曾主持并完成苏州大学青年教师基金项目和江苏省教育厅高校哲学社会科学项目各一项,现正主持一项省教育厅科研项目。

房红梅, 博士、副教授,2005年获复旦大学英语语言文学专业博士学位.研究方向:功能语言学.已出版专著一部,发表语言学论文数篇.高明强,博士、副教授,中国功能语言学学会理事。

主要研究方向:系统功能语言学、语用学、语篇分析等。

出版学术专著一部,参加国家社科基金项目一项(第二位),作为主要人员参编“十五”国家规划教材英语专业《综合教程》第四册,发表学术论文十余篇。

高永晨,教授,研究方向:跨文化交际。

曾赴英国剑桥Anglia大学深造。

现为院学术委员会委员, 国家精品课程主讲老师。

主持并完成了国家级研究项目《大学英语教学中的跨文化交际能力培养》;省部级项目《跨文化交际与大学英语教学》、《大学生跨文化交际能力培养研究》、《全球本土化:跨文化交际研究的新视角》和《文化全球化语境下的跨文化交际研究》。

参加国家社科基金项目《汉英修辞语用比较研究》。

出版专著两部,教材多部。

在核心期刊和省级以上刊物发表跨文化交际学研究论文三十余篇,多篇被《文化研究》、《高等学校文科学报文摘》和《北京大学学报》全文转载或摘登主要学术观点。

先后荣获江苏省教学成果奖、苏州市社科优秀成果奖、苏州大学陆氏优秀教学奖、苏鑫奖教金、苏州大学优秀教学成果一等奖、“21世纪·爱立信杯”、“CCTV杯”全国英语演讲比赛指导教师等奖项。

顾佩娅,教授、博士生导师。

90年代初赴美国纽约哥伦比亚大学留学,先后获得语言文学、教育双硕士和博士学位。

主要研究领域:应用语言学、教师发展、计算机辅助语言教学。

1997年至今指导硕士研究生28名。

顾卫星, 博士、教授,研究方向:中国英语教育(教学),大学英语教学学术论文(仅限核心期刊;*号者为第二作者):传教士关于教会学校英语教学的争论,解放军外国语学院学报,2002;晚清“语法-翻译”教学法剖析,苏州大学学报,2002;马礼逊与中西文化交流,外国文学研究,2002;“别琴英语”剖析,苏州大学学报,2003;同文馆之前的中国学校英语教学研究,解放军外国语学院学报,2003;京师同文馆英语教学历史研究,外语与外语教学,2004;改革教学模式,提升教学层次,苏州大学学报,2005;英语综合应用能与自主性学习能力的培养,外语界,2005;从语言教学求生存到科学教育图发展,外语与外语教学,2005;*东吴大学英语教学历史研究,苏州大学学报,2006;试论近代国人英语翻译,外语与外语教学,2007;清末三次重要英语留学教育比较研究,苏州大学学报,2007;许国璋中学英语学习轨迹,外语教学与研究,2007;*京师同文馆增设天文算学馆,苏州大学学报,2008;中国职业英语教学的先驱,历史教学,2008;“中国各体英语”的历史演变,外语与外语教学,2008;“学术交流”,中国大学教学,2008;*转型期的大学英语课程设置个案分析,外语研究,2009;*中国英语教学双重起源研究,四川外语学院学报,2009;传统与创新,外语与外语教学,2009;学子歌声中的东吴大学,苏州大学学报,2009。

著作《晚清英语教学研究》,苏州大学出版社,2004年;江苏省高教学会研究成果2等奖科研奖励:苏州大学苏鑫奖教金(科研奖,2006)。

教学奖励:苏州大学苏鑫奖教金(教学奖,2003);苏州大学教学成果一等奖(第1,2004);江苏省省级教学成果二等奖(第一,2005);苏州大学教学成果一等奖(第四,2007);苏州大学精品课程(第一主讲,2007年);江苏省精品课程(第一主讲,2008);苏州大学教学成果一等奖(第2,2009);江苏省省级教学成果二等奖(排名第四,2009);国家精品课程(第一主讲,2009)。

衡仁权,博士、副教授。

1996年获南京大学硕士学位,2006年获南京大学博士学位。

主要从事第二语言习得研究。

近年来曾在《外语教学与研究》、《外语界》等权威核心期刊发表学术论文,参编教材3部。

贾冠杰 教授、博士生导师。

主要研究方向为应用语言学、心理语言学、二语习得和外语教学。

上世纪先后在新西兰和加拿大学习,正式出版专著和教材三十多部,发表论文五十多篇,主持参加科研项目十多项,专业英语精读课程改革(参加者)获省优秀教学成果一等奖,获苏州大学周氏教育科研奖——教学类优秀奖(一等奖)。

姜瑾,教授、硕士生导师。

从事英语教学30年,研究方向为社会语言学,英语教学,目前对生态语言学研究颇感兴趣。

出版专著一本,主编教材三本,译作一本,在国内外期刊上发表多篇论文,参编数本词典和教材,曾主持江苏省教育厅课题两项。

现主持苏州市软科学课题一项,江苏省研究生精品课程和苏州大学研究生英语优秀课程各一项。

李明,教授,笔名李明一;从教27年有余。

1995年被评为硕士生导师;1997-2002年任外语学院副院长,分管教学;2001年被聘为教授。

在国内外期刊发表论文10余篇,独立或与人合作出版专著、译著、词典、文集等10余种。

研究方向:双语词典学,兼及语料库语言学。

公平正义是我的价值观,平淡简约是我的生活方式。

陆明,副教授,1994年赴澳大利亚悉尼大学攻读语言学硕士,以语言分析和语言教学理论研究作为研究方向,并以如何将语言学理论应用到课堂教学中以提高教学效果和学生学习能力为主要兴趣。

近年来,对右脑学习理论和右脑教学方法深感兴趣,并对此作了一些探讨和教学尝试,获得了较好的教学效果。

苏晓军,博士、教授,1996年获南京大学硕士学位,2001年获复旦大学博士学位。

独著或本人为第一作者的代表性论文有:“认知语言学的社会转向”(《外国语》2009\\\/5);“国外认知诗学研究概观”(《外国语文》2009\\\/2);“认知文体学研究:选择性述评”(《重庆大学学报》2008\\\/1);“《复活节翅膀》的认知符号学分析”(《外语学刊》2007\\\/1);“文学的认知研究史探(《苏州大学学报》2005\\\/3);“概念整合理论的认知力”(《外国语》2001\\\/3);“高校英语专业学生学习观念研究”(《外语界》1997\\\/2)等。

独著或本人为第一著作者的主要专著译著和教材有:《虚拟结构的认知研究》(苏州大学出版社2004);《致一位“愤青”的信》(上海人民出版社2005);《人性的因素》(译林出版社2001);《表达英语综合教程》第四册及教参(高等教育出版社2009)。

孙倚娜,教授,苏州大学外国语学院副院长、大学外语部主任、教育部高等学校大学外语教学指导委员会委员。

1982年8月迄今任教于苏州大学外国语学院,研究方向:应用语言学、二语习得、外语教育、英语听说教学、教材编写研究等。

已主持完成项目:教育部大学英语教学改革(第一批)扩展项目、苏州市软科学项目、省教育厅哲学社会科学科研项目3项。

近年在核心期刊发表论文 “转型期的大学英语课程设置个案分析”[J].外语研究,2009年第2期、“大型综合性高校大学英语课程设置和设计与英语综合应用能力的培养”、“话语分析、电视谈话节目、口语教学”,外语与外语教学, 2003.10 、“认知法在英语口语教学中的应用”外语界, 2003.3、“应重视大学英语口语教学”,光明日报(教育周刊)2003 年 3 . 20、 Towards a Higher Degree of Effectiveness in Spoken English Teaching in the EFL Context of China,《英语教学与研究面面观》,并出版《写作教程》等多部教材。

王海贞,博士、副教授,1998年获苏州大学硕士学位,2007年获南京大学博士学位;研究兴趣包括语言测试、第二语言习得和外语教学;出版合著二部、专著《英语录音口试评分过程研究》,在国内学术期刊发表论文十余篇,主持或参与校级及以上科研项目十多项。

王军,教授、博士生导师,华东师范大学外语系硕士,导师崔树芝,上海外国语大学英语系博士,导师许余龙。

主要研究方向为理论语言学、对比语言学及认知语言学。

研究课题主要涉及回指、复合词、隐喻及转喻机制等领域。

作为第一责任人主持国家社科基金项目一项,作为第二责任人参与国家社科基金项目一项,主持江苏省教育厅社科基金项目一项。

先后在《语言教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《外语学刊》等国内重要语言类期刊上发表论文30余篇,出版专著一部。

曾获江苏省哲学社会科学、江苏省高校哲学社会科学、山东省哲学社会科学、山东省高校优秀科研成果等各类科研奖励十余次。

目前担任中国认知语言学研究会常务理事。

王宇,博士、副教授,英语语言文学方向硕士生导师。

研究方向和兴趣:应用语言学、二语习得。

近期在核心期刊发表学术论文多篇,主持北外中国英语教育研究中心科研项目一项,出版专著一部。

为研究生开设《教育科学研究方法》课程。

严世清,教授、博士生导师。

研究方向:系统功能语言学、语言哲学。

近年在《外国语》等核心期刊上发表多篇论文,出版《隐喻论》等数部专著。

张凤娟,副教授,中国高校功能语法教学研究会会员,专业研究兴趣主要涉及认知语言学和功能语言学领域,近几年在The Linguistics Journal, 中国外语、四川外语学院学报、苏州大学学报、天津外语学院学报、山东外语教学、北京第二外语学院学报等国内外杂志发表论文30多篇,参编教材2部,参编语法词典1部,参与省部级项目2项,并主持苏州大学青年教师研究基金项目(已结题)和省教育厅项目《英语时态系统范畴化的转喻机制》(在研)。

祝蔚红,副教授, 1984年毕业于上海外国语大学英语系,现为苏州大学外国语学院英文系硕士生导师。

研究方向为传播学和修辞学。

主持过省项目《英语公众演讲与传播学研究》,著有《实用英语演讲教程》等书与论文。

担任全国英语演讲比赛的专职指导老师。

2. 翻译方向杜争鸣,教授,文学硕士;研究方向:口笔译理论与实践,外语教学与翻译文化。

1999至2000年在北京大学外国语学院攻读博士期间兼北京新东方首任翻译课主讲教师;翻译出版各类图书约40余种,累计字数逾150万字。

出版个人专著3部,主编翻译教材一部。

在《中国翻译》、《外语教学》、《外语研究》等专业期刊发表论文近20篇。

个人信条:学问求之于己,得失安之于命,远近随之于缘,毁誉听之于人。

方华文,教授,发表的著、译作品约1000余万字,其中包括专著《20世纪中国翻译史》、《中国美丽的园林》(国家十一五重点图书)、《中国的各个民族》(国家十一五重点图书)、《中国文坛的名人》(国家十一五重点图书)、《中国秀丽的名山名水》(国家十一五重点图书)、《千姿百态的中国历史名城》(国家十一五重点图书)和《大师的小提琴》等,计200余万字;译著《雾都孤儿》、《无名的裘德》、《傲慢与偏见》、《蝴蝶梦》、《魂断英伦》、《儿子与情人》、《少年维特之烦恼》、《红字》、《从巅峰到低谷》、《马丁•伊登》、《套向月亮的绳索》、《圣经故事》、《君主论》、《社会契约论》、《吉卜林故事集》、《心情涂鸦》、《咖啡物语》以及改写本的《飘》、《汤姆叔叔的小屋》、《查特莱夫人的情人》、《大卫•科波菲尔》、《苔丝》、《高老头》、《三个火枪手》、《悲惨世界》等;主编的译作包括《基督山伯爵》、《红与黑》、《简•爱》、《汤姆.•索耶历险记》、《茶花女》、《金银岛》、《鲁宾逊漂流记》、《巴黎圣母院》、《莎士比亚戏剧故事集》、《精神分析引论》、《论法的精神》、《国富论》、《世界上最美丽的地方》、《世界上最精彩的电影对白》、《世界上最传奇的人物》、《世界上最经典的品牌》等;并主编了《读遍最新英美报刊》、《50+1个最应该问医生的问题》、《50+1本最应该读的巨著》、《50+1个最应该游览的伟大城市》、《50+1位最具影响力的风云人物》、《50+1个最引人入胜的传奇故事》、《50+1位最闪耀的体育巨星》等多部英汉对照读物。

另外,还参与编辑了850万字的《领导全书》(全六卷)。

洪庆福,博士、副教授。

研究方向:商务英语,实用翻译。

金焕荣,副教授,1982年7月毕业留校任教至今;曾担任过大外教研室副主任、实用英语系主任、翻译系主任。

研究方向:翻译(商务英语),主讲课程:商务英语翻译、商务英语阅读等。

先后在对外经济贸易大学、苏州大学财经学院(现为商学院)、英国伯明翰中英格兰大学(现为英国伯明翰城市大学)商学院进修学习。

先后主编和参编了8部书(其中主编3部大学商务英语教材),并且还撰写了6篇论文(其中3篇是关于商务英语教学与应用的文章)。

多年的课堂教学与课外实践,积累了相当的知识与经验。

钱正福,副教授,1984年毕业于苏州大学,此后一直在高校从事英语教学和科研工作。

1997年至2000年在南京大学攻读英语语言文学(翻译方向)的研究生课程,并获得文学硕士学位。

2005年上半年在英国伯明翰大学做访问学者。

在翻译理论、语言学和英语教学方面已发表十余篇学术论文,并参与编写了四本大学英语教材。

目前除担任大学英语和其它一些课程的教学任务外,还从事翻译理论与实践以及英语教学方面的研究。

王宏,教授,苏州大学外国语学院翻译研究所所长,翻译方向学术带头人。

留学英国伯明翰大学(获得应用语言学硕士学位)。

长期担任硕士研究生“普通语言学”、“名作翻译比较与鉴赏”、“西方翻译理论”、“汉语典籍英译研究”等硕士学位课程,其中“名作翻译比较与鉴赏”、“汉语典籍英译研究”被评为苏州大学研究生精品课程,“汉语典籍英译研究”被评为江苏省优秀研究生课程。

已出版发表学术成果55项。

其中有《梦溪笔谈全译》(汉译英)、《墨子全译》(汉译英)、《翻译研究新论》、《中国典籍英译》、《昆曲精华》(汉译英)、《金银岛》、《变形记》等23本著译作;在《中国翻译》、《上海翻译》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国外语》、《外语研究》、《外语教学》、《外语与翻译》、《山东外语教学》等刊物发表论文32篇。

学术兴趣:英汉互译;翻译理论。

汪榕培,教授,1942年6月28日出生于上海,1964年本科毕业于上海外国语学院英语系,1967年研究生毕业于复旦大学外文系。

1985年评为英语教授,1985年6月到2001年9月担任大连外国语学院院长;现任教于苏州大学外国语学院。

研究方向:中国典籍英译、英语词汇学和英国文学。

日语语言文学高鹏飞,教授,日语语言文学专业硕士研究生导师,主要科研方向为日本近代文学、夏目漱石研究。

1982年07月黑龙江大学日语系毕业、学士学位,2000年03月 日本静冈县立大学大学院研究生毕业、硕士学位。

主要发表的论文有: 《试论夏目漱石的文学创作语文明批评》黑龙江大学《外语学刊》 《试析「と」的语法意义及用法》北京对外贸易大学《日语学习与研究》 《有岛武郎和他作品中的批判性格》黑龙江大学《外语学刊》 《关于日文写作中病句的分析与指导》香港21世纪日语教育与研究 《关于日中惯用句的比较研究》日本第32届日语语源研究会(京都) 《日语病句的纠正及其病源初探》北京对外贸易大学《日语学习与研究》 《夏目漱石研究—青少年时代最初的七言律诗》日本《青塔》季刊第39号 《关于夏目漱石[“七草集”评]汉诗的鉴赏》明星大学研究纪要第40号(年刊) 《关于夏目漱石的绝笔诗》日本《蜻蛉》月刊第181号 《夏目漱石「门」论》日本《日本文艺学》第44号 《夏目漱石「明暗」论》日本《日本文艺研究》第59卷第3-4号李东军,副教授,研究方向:日本文学与比较文学(目前在日本做访问学者)施晖,博士(日本广岛市立大学语言学)、副教授,主要研究方向:日本语言文化、中日语言文化比较研究。

先后主持国家社科基金等国家和省市级项目八项,在权威核心刊物《国外社会科学》《日语教学与研究》《国文学考》等国内外学术刊物上发表论文30余篇。

获2007年度苏州大学北美校友会杰出成就一等奖。

徐卫,博士、副教授, 1988年解放军外国语学院日语硕士毕业,2006年获上海外国语大学博士学位,日语语言文学专业硕士生导师。

研究方向:日语语言学、中日对比语言学。

俄语语言文学姜艳红,副教授、硕士生导师。

198 7年哈尔滨师范大学毕业后工作于黑龙江省佳木斯大学,2002年调入苏州大学外国语学院,2007年获得苏州大学(文学院)博士学位。

主要研究方向是社会语言学、俄语词汇学、俄语修辞学。

编著教材及教学辅导书5部,发表论文30余篇。

赵爱国,教授、博士生导师,先后毕业于北京大学俄语系(1977)、西安外国语大学研究生部(1990)。

现任苏州大学外国语学院教授,副院长兼俄语系主任。

兼任中国俄语教学研究会常务理事、中国语言符号学研究会常务理事、中国俄罗斯东欧中亚学会理事等职。

主要学术兴趣为理论语言学,包括普通语言学、语言文化学、语言符号学等。

出版学术专著3部、主编文集和教材各2部,发表学术论文近60篇。

主持完成省部级社科项目2项、国家社科基金项目1项。

周民权,博士、教授。

主要研究方向为:俄语语用学、语义学、社会性别语言学。

任教30多年来先后出版专著4部,教材3部,在《莫斯科大学学报》、《中国俄语教学》、《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《外语教学》等国内外权威核心及核心期刊发表论文30余篇,所申报的《俄汉社会性别语言的语用对比研究》获得2009年度国家社科基金项目立项。

博导简介王腊宝,男,1986年毕业于苏州大学外语系,1991年在上海复旦大学外文系获英美文学硕士学位,1999年在澳大利亚悉尼大学获博士学位;主要研究领域包括20世纪英语文学、西方文论与比较文学,近年出版《多元时空的回响》(2000)、《最纯粹的艺术》(2006)、《天之骄子》(2004)《新批评》(2006)等多部专著和译著,先后在《外国文学评论》、《外国文学》、澳大利亚《南风》(Southerly)、《当代外国文学》、《外国文学研究》等国内外学术期刊发表论文数十篇。

现任教育部外语专业教学指导委员会英语分委员会委员、全国外语博士论坛副理事长、全国澳大利亚研究会理事、江苏省比较文学会理事、江苏省外国文学会副会长。

朱新福, 男,1963年3月生,江苏高淳人,苏州大学外国语学院教授、博士生导师,全国美国文学研究会理事,江苏省外国文学常务理事。

1999年获“富布莱特基金”(Fulbright)赴美国加州州立大学留学,2001年获硕士学位,2005年获苏州大学比较文学博士学位。

研究领域包括美国小说、美国诗歌、英美戏剧、生态批评。

近年来在《外国文学评论》、《外国文学研究》、《当代外国文学》和《解放军外语学报》等核心刊物上发表论文十余篇;出版《美国文学中的生态思想研究》等专著;参加并完成国家和省级社科项目各一项。

曾获第7届“苏州大学北美校友会杰出成就奖” 、“江苏省省级教学成果一等奖”等。

赵爱国,俄罗斯语言文学教授。

先后毕业于北京大学和西安外国语大学。

曾两次国家公派赴俄罗斯普希金俄语学院担任访问学者。

主持完成省级科研项目2项,承担国家社科基金项目课题1项。

出版学术著作3部、教材3部,在国内外语类期刊上发表学术论文60多篇,科研成果获多种奖励。

主要研究领域包括普通语言学、语言文化学、心理语言学、俄罗斯国情学等。

现任苏州大学“语言学与应用语言学”专业博士研究生导师,兼任中国俄语教学会常务理事、中国语言与符号学会常务理事、中国俄罗斯东欧中亚学会理事、《中国俄语教学》杂志编委、黑龙江大学《当代中国俄语学术名家文库》编委、北京大学出版社《21世纪专业俄语教程》编委、上海外语教育出版社《新世纪高等学校俄语专业本科生系列教材》编委等职。

贾冠杰 苏州大学外国语学院教授。

先后在新西兰Victoria University of Wellington和加拿大University of Calgary访学和合作研究,研究领域包括应用语言学、心理语言学、第二语言习得和外语教学,出版著作多部,部分专著获省级优秀成果一、二等奖,部分主编教材被多所高校选为英语专业研究生教材,先后发表论文数十篇,主持和参与科研课题十多项,曾获苏州大学周氏教育科研奖——教学类优秀奖(一等奖)。

参与的本院“专业英语精读课程改革”获江苏省优秀教学成果一等奖。

王军(1966-),男,山东荣成人。

1988年本科毕业于聊城师范学院英语系,1995年获华东师范大学外语系硕士学位,2004年获上海外国语大学外国语言学及应用语言学博士学位。

主要研究方向为对比语言学、认知语言学、语用学等。

研究课题主要涉及回指(尤其是间接回指)研究、复合名词研究、隐喻及转喻机制研究等方面。

主持和参与国家社科基金项目两项,主持江苏省教育厅社科基金项目一项。

先后在《语言教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《外语学刊》等国内重点语言类期刊上发表论文30余篇。

荣获各类科研及教学奖励十余次。

目前担任中国认知语言学研究会常务理事。

顾佩娅 1990年赴美国哥伦比亚大学留学, 1992、1993、2006年先后获语言文学和教育双硕士、博士学位。

主要研究方向:应用语言学、教师发展、计算机辅助语言教学。

近年出版《优秀外语教师成长案例研究》(2009)、《计算机辅助英语教学理论与实践》(2006)等专著和编著,参编美国TESOL《教师业务档案与业绩标准》、《英语课程标准在课堂教学中的应用》(2007)等国际英语教学研究系列,先后在香港《亚洲英语教学》、美国《Essential Teacher》、《外语界》、《外语电化教学》、《外语研究》等国内外学术期刊发表论文数十篇。

现任中国英语教学研究会教师教育与发展专业委员会常务理事估计是王军了,他的资料在上面

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片