
black beauty 的英文读后感
“Always be good, so people will love you. Always work hard and do your best.” These were the words of Black Beauty’s mother to him when he was young. At that time, they lived with farmer Grey. But when Black Beauty grown up, this was sometimes difficult. Not everybody was as kind as farmer Grey. Even someone heart him. Ata last, Mr. Thorouhgood helped him and took him on his farm. It was Black Beauty’ last home.
《一个贵妇的画像》帮忙写一篇英语的读书报告~单词不少于250个单词~求帮忙~谢谢~
回答这个问题,内容还真多。
西方文化差异背景下的小说,肯定有很大不同。
而且不同、题材不同,不一样的东西当然很多。
如果一些基础性东西不是很全面,当然会有些困难的。
不过也不要紧,慢慢掌握,满足要求就行。
胡乱说几句: 根据情况分: 1、 时间问题,中世纪以前的比较难看。
18世纪及以后的差不多。
2、 国别分,法国的好一些,俄罗斯的就特别沉重,没有几本是三四百页以下的。
3、 小说种类,故事叙述型的好些,如果是伦理、教义型的就比较难懂,而且有些观念我们根本理解不了,他们还说得天花乱坠,没办法。
4、 翻译的因素不是很多,当然一些经典的翻译看起来比较舒服,也推荐看经典。
5、 人名问题,的确是个问题,但也不是什么大问题。
有些翻得不好的很夸张,但你如果拿原著名字看下,有时也就几个字母而已,所以推荐还是记音比较好,而不要真去记中文翻译的名字,那是折磨自己。
解决办法: 1、 了解学习西方文化,包括很多方面的东西,如政治、文化、历史、环境以及思维模式等。
这些也只有多看多了解慢慢积累才会加深的,毕竟涉及内容太多。
2、 看些参考资料。
不同时期的文学都有其创作的时代及文化背景,因此要把一本著作研究透的话,需要参看很多外延性的东西。
毕竟多产、激情创作的作家不是非常多,很多都是花几年、十年甚至十几年才写成的一本著作,我们花几个小时就想读透是不现实的。
3、 小说的文化背景很重要。
西方文学经常引用古希腊神话、基督教教义、西方历史名人名事等等。
要看懂的话需要多了解些。
这也是上面说的要了解西方文化的重要性。
4、 看书最好专业一些。
不同时间、国别、题材的差异差异。
你可以选择自己比较感兴趣的先通读一些,然后再慢慢延伸。
比如19、20世纪的法国文学、德国文学、俄国文学、美国文学等等。
5、 最后一点建议:多看
什么事情做得多了,也就习惯了。
下面是一个清单,当年我就按照这个进行的,可以参考下。
网址 百部世界文学名著 希腊文学: 《荷马史诗》 [荷马(约公元前9-8世纪)] 《被缚的普罗米修斯》 [埃斯库罗斯(约公元前525-公元前456)] 《伊索寓言》 [伊索(约公元前6世纪前半期)] 意大利文学: 《神曲》 [但丁(1265-1321).其他:《新生》等] 约1307-1321 《十日谈》 [薄加丘(1313-1375)] 1348-1353 英国文学: 《莎士比亚戏剧》 [莎士比亚(1564-1616)]如《罗密欧与朱丽叶》1595,《哈姆雷特》1601,《奥赛罗》1604,《麦克百》1606等 《失乐园》 [弥尔顿(1608-1674)其他:《复乐园》等] 1667 《天路历程》 [班扬(1628-1688)] 1678,1684 《鲁滨逊漂流记》 [笛福(1660-1731)] 1719 《格列佛游记》 [斯威夫特(1667-1745)] 1726 《弃儿汤姆 • 琼斯的故事》 [菲尔丁(1707-1754)] 1749 《致一位高地姑娘》 [华兹华斯(1770-1850)] 1803 《艾凡赫》 [司各特(1771-1832)] 1819 《傲慢与偏见》 [奥斯丁(1775-1817)其他:《爱玛等》] 1813 《唐璜》 [拜伦(1788-1824)其他:《恰尔德 • 哈罗德游记》等] 1823 《雪莱诗集》 [雪莱(1792-1822)] 《济慈诗集》 [济慈(1795-1821)] 《名利场》 [萨克雷(1811-1863)] 1847 《狄更斯文集》 [狄更斯(1812-1870)] 如:《大卫 • 科波菲尔》1850,《双城记》1859,《远大前程》1861等 《简 • 爱》 [夏绿蒂 • 勃郎特(1816-1855)] 1847 《呼啸山庄》 [艾米莉 • 勃朗特(1818-1848)] 1847 《伯德家的苔丝》 [哈代(1840-1928)其他:《无名的裘德》等] 1891 《华伦夫人的职业》 [萧伯纳(1856-1950)] 1894 《牛虻》 [伏尼契(1864-1960)] 1897 《福尔赛世家》 [高尔斯华绥(1867-1933)] 1906,1920,1921 《尤利西斯》 [乔伊斯(1882-1941)] 1915-1922 《劳伦斯文集》 [劳伦斯(1885-1930)] 如:《儿子与情人》1913,《虹》1915,《查太莱夫人的情人》1928等 《荒原》 [艾略特(1888-1965)] 1922 法国文学: 《巨人传》 [拉伯雷(1494
-1553)] 1532-1553 《熙德》 [高乃依(1606-1684)] 1636 《拉封丹的寓言诗》 [拉封丹(1621-1695)] 1668-1694 《伪君子》 [莫里哀(1622-1673)其他:《悭吝人》等] 1664-1669 《克莱芙王妃》 [拉法耶特夫人(1634-1693)] 1672-1677 《伏尔泰文集》 [伏尔泰(1694-1778)]如:《老实人》,《天真汉》等 《忏悔录》 [卢梭(1712-1778)] 1766-1770 《红与黑》 [司汤达(1783-1842)] 1820-1830 《人间喜剧》 [巴尔扎克(1799-1850)] 如:《高老头》、《欧也尼 • 葛郎台》、《乡村医生》、《幽谷百合》等 《雨果文集》 [雨果(1802-1885)] 如《巴黎圣母院》1831,《悲惨世界》1862,《海上劳工》1866等 《基督山伯爵》 [大仲马(1802-1870)其他:《三个火枪手》等] 1844-1845 《梅里美小说集》 [梅里美(1803-1870)] 如:《马特奥 • 法尔哥内》,《高龙巴》1840,《嘉尔曼》1845等 《乔治 • 桑文集》 [乔治 • 桑(1804-1876)] 如:《安蒂亚娜》1832,《安吉堡的磨工》1845,《魔沼》1846等 《一个世纪儿的忏悔》 [缪塞(1810-1857)] 1836 《包法利夫人》 [福楼拜(1821-1880)] 1852-1856 《恶之花》 [波德莱尔(1821-1867)] 1857 《茶花女》 [小仲马(1824-1895)] 1848 《格兰特船长的儿女》 [凡尔纳(1828-1905)其他:《海底两万里》等] 1868 《左拉文集》 [左拉(1840-1902)]如:《娜娜》1879,《萌芽》1885等 《莫泊桑作品集》 [莫泊桑(1850-1893)] 如:《羊脂球》1880,《项链》1884,《漂亮朋友》1885等 《罗曼 • 罗兰文集》 [罗曼 • 罗兰(1866-1944)]如:《约翰 • 克利斯朵夫》1904-1913等 《窄门》 [纪德(1869-1951)其他:《伪币制造者》等] 1904 《追忆似水年华》 [普鲁斯特(1871-1922)] 1906-1912-1922 《萨特文集》 [萨特(1905-1980)]如:《自由之路》193
,《恶心》1938等 《等待戈多》 [贝克特(1906- )] 1952 《加缪文集》 [加缪(1913-1960)] 如:《局外人》1942,《鼠役》1947,《正义者》1949等 《窥视者》 [罗伯特 • 格里耶(1922- )] 1955 德国文学: 《歌德文集》 [歌德(1749-1832)] 如:《少年维特之烦恼》1774,《浮士德》1794-1831等 《席勒诗集》 [席勒(1759-1805)]如:《阴谋与爱情》1782等 《海涅诗集》 [海涅(1797-1856)]如:《德国,一个冬天的童话》1844等 《格林童话》 [J • 格林(1785-1863),W • 格林(1786-1859)] 1806-1857 《茵梦湖》 [施托姆(1817-1888)] 1849
1852 《布登勃洛克一家》 [托马斯 • 曼(1875-1955)] 1901 《西线无战事》 [雷马克(1898-1970)] 1929 《铁皮鼓》 [格拉斯(1927- )其他:《但泽三部曲》等] 1959 奥地利文学: 《象棋的故事》 [茨威格(1881-1942)其他:《一个陌生女人的来信》等] 1941 《卡夫卡小说集》 [卡夫卡(1883-1924)]如:《变形记》1912,《城堡》1922等 瑞典文学: 《尼尔斯骑鹅历险记》 [塞尔玛 • 拉格洛芙(1858-1940)] 1906-1907 丹麦文学: 《安徒生童话》 [安徒生(1805-1875)]如:《皇帝的新装》、《卖火柴的小女孩》1845等 挪威文学: 《易卜生作品集》 [易卜生(1828-1906)]如:《玩偶之家》1879等 西班牙文学: 《唐 • 吉诃德》 [塞万提斯(1547-1616)] 1605-1615 美国文学: 《最后的莫希干人》 [库珀(1789-1851)] 1826 《红字》 [霍桑(1804-1864)] 1850 《爱伦 • 坡短篇小说集》 [爱伦 • 坡(1809-1849)]如:《厄舍古厦的倒塌》、《黑猫》等 《汤姆叔叔的小屋》 [斯托夫人(1811-1896)] 1852 《白鲸》 [麦克维尔(1819-1891)] 1851 《草叶集》 [惠特曼(1819-1892)] 1855 《马克 • 吐温文集》 [马克 • 吐温(1835-1910)] 如:《汤姆 • 索亚历险记》1876,《哈克贝利 • 费恩历险记》1884等 《贵妇人的画像》 [詹姆斯(1843-1916)] 1881 《欧 • 亨利短篇小说集》 [欧 • 亨利(1862-1910)]如《警察与赞美诗》、《麦琪的礼物》等 《美国的悲剧》 [德莱塞(1871-1945)其他:《嘉莉妹妹》等] 1925 《杰克 • 伦敦小说集》 [杰克 • 伦敦(1876-1916)] 如《荒野的呼唤》1903,《马丁 • 伊登》1909等 《了不起的盖茨比》 [菲茨杰拉德(1896-1940)] 1925 《喧哗与骚动》 [福克纳(1897-1962)] 1929 《海明威文集》 [海明威(1899-1961)]如:《永别了,武器》1929,《老人与海》1952等 《洛丽塔》 [纳博科夫(1899-1977)] 1955 《飘》 [米切尔(1900-1949)] 1926-1936 《愤怒的葡萄》 [斯坦贝克(1902-1968)] 1939 《洪堡的礼物》 [贝娄(1915-)其他:《赫索格》等] 1975 《第二十二条军规》 [海勒(1923- )] 1961 《兔子,跑吧》 [厄普代克(1932- )] 1960 苏俄文学: 《克雷洛夫寓言》 [克雷洛夫(1769-1844)] 1804-1844 《普希金诗集》 [普希金(1799-1837)] 如:《叶甫盖尼 • 奥涅金》1823-1830,《上尉的女儿》1836等 《死魂灵》 [果戈理(1809-1852)其他:《钦差大臣》等] 1842-1852
《当代英雄》 [莱蒙托夫(1814-1841)] 1840 《屠格涅夫作品集》 [屠格涅夫(1818-1883)] 如:《猎人笔记》1847-1852,《贵族之家》1859,《父与子》1862等 《陀思妥耶夫斯基作品集》 [陀思妥耶夫斯基(1821-1881)] 如:《被欺凌的与被凌辱的》1861,《罪与罚》1866,《白痴》1868等 《托尔斯泰文集》 [托尔斯泰(1828-1910)]如:《战争与和平》1866-1869,《安娜 • 卡列尼娜》1873-1877,《复活》1861-1899等 《契诃夫作品集》 [契诃夫(1860-1904)]如:《变色龙》1884,《套中人》1889等 《高尔基文集》 [高尔基(1868-1936)] 如:《母亲》1906,《童年,在人间,我的大学》1913,1915,1922等 《苦难历程》 [阿 • 托尔斯泰(1883-1945)] 1921,1927-1928,1940-1941 《青年近卫军》 [法捷耶夫(1901-1956)其他:《毁灭》等] 1943-1951 《钢铁是怎样炼成的》 [奥斯特洛夫斯基(1904-1936)] 1930-1933 《静静的顿河》 [肖洛霍夫(1905-1984)] 1926-1940 捷克文学: 《好兵帅克历险记》 [哈谢克(1883-1923)] 1920-1923 《生命不能承受之轻》 [米兰 • 昆德拉(1929- )] 1984 哥伦比亚文学: 《百年孤独》 [加西亚 • 马尔克斯(1927- )] 1965-1967 阿拉伯文学: 《一千零一夜》 [古代阿拉伯民间故事集,约公元8.9世纪-12世纪-15.16世纪] 印度文学: 《摩诃婆罗多》 [毗耶娑,约公元前4世纪-公元4世纪] 《罗摩衍那》 [蚁蛭,约公元前3.4世纪-公元2世纪] 《沙恭达罗》 [迦梨陀娑,公元4-5世纪] 《泰戈尔文集》 [泰戈尔(1861-1941)]如:《吉檀迦利》1910,《戈拉》1910等 《戈丹》 [普列姆昌德(1880-1936)] 1936 日本文学: 《万叶集》 [诗歌集,公元7-8世纪中叶] 《源氏物语》 [紫式部(978\\\/973-1014
)] 1001-1008 《平家物语》 [历史小公元13世纪初] 《雪国》 [川端康成(1899-1972)其他:《千只鹤》等] 1935-1947
柏林之围的好句(10句)
《墙斑点》发表于1919年,为伍尔夫的第一部意识流小说。
小说描写公在一个普通日子常瞬间,抬头看见墙上的斑点,由此引发意识的飘逸流动,产生一系列幻觉和遐想。
主人公一会由斑点联想到钉痕、挂肖像的前任房客;一会从对斑点的疑惑联想到生命的神秘、思想的不准确性和人类的无知;一会从猜测斑点是一个凸出的圆形联想到一座古象,进而想到忧伤、白骨和考古…最后发现墙上的斑点不过是一只蜗牛。
小说打破传统既定俗套,通过人物头脑中的瞬间印象和冥想、内心活动和情绪变化,思接千载,视通万里,反映生活本质,揭示永恒真理。
墙上的斑点》突破传统小说的套路,没有情节,没有环境,也没有结局,作者只抓住人物瞬间的没有行动的印象感觉和沉思冥想,将我们引入人物的精神世界。
小说的叙述者面目模糊,从文中内容推测,可能是一位女性,一位妻子,但这并不重要,重要的是她看到墙上的斑点以后所引发的内心活动。
这内心活动主要是通过自由联想的方式表现出来的,于是我们看到在作者的遐想中,既有迅即更迭的生活速写,又有浅尝辄止的历史点击,还有不时生发的迷惘、虚幻的人生感喟,以及或愉快或忧郁的情绪。
有人曾经指责伍尔夫的小说过分关注自我和内心,缺乏社会性。
其实,当我们读到伍尔夫发出的“该死的战争;让战争见鬼去吧”的心声时,读到她想像出的那个“没有教授、没有专家、没有警察面孔的管家”,也没有“尊卑序列表”的“十分可爱的世界”时,社会的“微尘”已然落到了作者的心灵上,并且激起了回响与反应。
这说明,不描写社会生活,并不等于远离社会生活。
通过人物的意识来折射现实,同样能表现出社会性。
这正如伍尔夫自己所认为的那样:“小说就像一张蜘蛛网。
也许只是极其轻微地黏附着,然而它还是四只脚都黏附在生活之上。
”因此,从作者无拘无束的意识流动中,我们依然可以看到作者对于人生的思索,对于现实的不满,以及对于自由、理想的追求。
传统小说中也有心理描写,但那些心理描写都是局部的,是依附于人物、情节或环境并为之服务的。
意识说则将人物心理的意识流动作为独立的事件,置于作品的主体位置,表现出对传统小说的反叛性。
以一个支点为轴心向四周辐射,是伍尔夫小说的独特结构形式。
在课文中,“墙上的斑点”是一个象征性意象,代表着现象世界,在结构上它是作者进入心理世界的一个跳板或者支点。
也就是说,作品中的人物是从墙上的那个斑点出发,而产生出许多联想的;而每一段落的联想又都是以这个斑点作为支点而生发开去的。
从支点出发,弹出思绪,再返回支点,再弹出思绪……如此循环往复,表现出了人物散漫无序的意识活动。
具体地说,课文中主人公对于斑点的猜测共有六次: 为了确定是在哪一天第一次看到这个斑点,作者想起了冬天炉子里的火,想到了城堡塔楼上飘扬着一面鲜红的旗帜,想到了无数红色骑士潮水般地骑马跃上黑色岩壁的侧坡。
看到斑点好像是一枚钉子留下的痕迹,就想到了挂在钉子上的一定是一幅贵妇人的小肖像画,想到这所房子以前的房主,想到了铁路旁郊外的别墅。
看着斑点太大太圆,不像钉子,于是就想到了生命的神秘,人类的无知,想到了遗失的东西,想到了生活飞快的速度,想到了来世。
觉得斑点很可能是一个暗黑色的圆形物体或一片夏天残留下来的玫瑰花瓣,就想起了特洛伊城、莎士比亚,想起了人类保护自我形象的本能,想起了伦敦的星期日,还有惠特克的尊卑序列表。
看到斑点是凸出在墙上的圆形,就想到了古冢,退役的上校、牧师和他的老伴以及学者。
仔细看斑点时,就觉得好像在大海中抓住了一块木板,于是就想到了树,想到树的生存。
最后,终于发现,墙上的斑点原来是一只蜗牛。
这种以斑点为中心的纷繁的意识活动形成了一种立体的辐射结构,正如有的学者所说,好似一朵由若干片花瓣围绕着花蕊的盛开的鲜花。
整个叙述貌似散漫无羁,实则结构对称,构思严谨。
在小说中,我们分不清哪些是内容,哪些是对内容的表达。
意识流先驱人物亨利·詹姆斯说:“针和线分离就不能缝衣,内容和形式割裂即不成其为艺术品。
”《墙上的斑点》就是这样一篇内容与形式难以区分,内容即形式,形式也就是内容的作品。
墙上的斑点究竟是什么在小说中其实并不重要。
重要的是“斑点”是“我”意识流动和转向的“结”,“我”通过这个“结”把众多互不关联的零碎思绪连成了一体。
试分析小说的篇章结构,并探讨“墙上的斑点”这一形象在结构上起了什么作用。
《墙上的斑点》的开头更带有偶然与随意的特征。
“大约是在今年一月中旬,我抬起头来,第一次看见了墙上的那个斑点。
” 小说围绕着这个斑点展开,更确切地说,是围绕着作家对这个斑点的思绪展开,因为斑点本身实在没有什么,它只是“一块圆形的小迹印,在雪白的墙壁上呈暗黑色,在壁炉上方大约六七英寸的地方”。
而“我们的思绪是多么容易一哄而上,簇拥着一件新鲜事物,像一群蚂蚁狂热地抬一根稻草一样,抬了一会儿,又把它扔在那里……” 接下来,小说就一段一段地表现作家的思绪是怎样“抬一会儿,又把它扔在那里”的。
首先,如果斑点是钉子留下的痕迹,“我”设想那一定是为了挂一幅小肖像画。
并猜想那幅画一定是件赝品,由此从画像判断出这所房子里曾住过的人家的品位,以及艺术品背后所应该包含的思想……“我”的思绪脱离开斑点、房子与人家,自由地飘荡,又想到生命的神秘、人类的无知和人生的偶然性。
接着,又重新开始设想墙上的斑点,可能它是夏天残留下来的一片玫瑰花瓣造成的。
“我”开始了静静的、安稳的、从容不迫的思考,离开表面的生硬的个别事实深深地、更深地沉下去。
于是想起莎士比亚、查理一世时所种的花、自己的形象、未来的小说家以及希腊人与莎士比亚的概括;从概括又想到了日常的规矩,想什么是真正的标准、最后得出自己的一点结论,“男性的观点支配着我们的生活,是它制定了标准,订出惠特克的尊卑序列表……”“我”的意识是跳跃性的、急剧更替的,同时又是支离破碎而又混乱无序的。
既有细碎的回忆片断,又有各类飘忽的印象,还有自己那零星散落的思考,一个“瞬间”闪到另一个“瞬间”,飞快的速度与变幻的内容,令人目不暇接。
读者确实难以跟上叙述者“我”的那份快捷的速度,但尽管如此,不能否认,读者能从中体会到叙述者“我”的、从“重要的瞬间”中获得的那种“令人陶醉的、非法的自由感”,与此同时,还能体会到一种“令人心满意足的现实感”与自由驰骋的惬意。
叙述者不断地给墙上的斑点赋予新的设想与新的形象。
“在某种光线下面看墙上那个斑点,它竟像是凸出在墙上的。
……我觉得如果我用手指顺着墙壁摸过去,在某一点上会摸着一个起伏的小小的古冢……”由此,叙述者“我”又想到自己与多数英国人一样偏爱忧伤,想到草地下埋着白骨,又想到古物收藏家以及与附近牧师的通信,最后想到博物馆里陈设的各类器具。
叙述者接着又回到斑点,设想假如斑点是一枚钉到墙里已有两百年的巨大的旧钉子的钉头,直到现在,由于一代又一代女仆耐心地擦拭,才得以露到油漆外面,这样做又能得到些什么呢
是否会得到知识呢
于是叙述者“我”的思绪便被引向了知识的问题。
这个世界要是没有教授、没有专家、没有警察面孔的管家,会是一个十分可爱的世界──安宁而广阔,在旷野里盛开着鲜红和湛蓝色的花朵──这里是多么宁静啊──假如没有惠特克年鉴──假如没有尊卑序列表! 接下来,叙述者又从自己构想的没有尊卑秩序的乌托邦的大同世界回到现实之中,他清醒地认识到:“谁又能对惠特克的尊卑序列表妄加非议呢
排在坎特伯雷大主教后面的是大法官,而大法官后面又是约克大主教。
每一个人都必须排在某人的后面,这是惠特克的哲学。
最要紧的是知道谁该排在谁的后面。
” 这是社会律。
如果你对此很恼怒,那就接受“大自然”的忠告,去接受自然律的东西,去想想墙上的斑点吧!不妨通过注视墙上的斑点,来打断那些不愉快的思想。
这样,斑点的作用就凸现出来了,它不仅只是一个斑点,它代表着一种存在物,“一种令人心满意足的现实感”,它能帮助你摆脱思想的痛苦。
于是,“现在我越加仔细地看着它,就越发觉得好似在大海中抓住了一块木板”。
“这里,是一件具体的东西,是一件真实的东西”。
它能把叙述者脑际里的那位大主教和那位大法官统统逐入虚无的幻境。
而且,我们人类半夜从一场噩梦中惊醒,也会急忙扭亮电灯,静静地躺一会儿,赞赏着衣柜,赞赏着实在的物体,赞赏着现实,赞赏着身外的世界。
可见,斑点作为物件,作为具体的东西,作为身外的世界,它能代表着一种现实感,带给人安慰,平静人的不愉快的思想。
接着,叙述者又从赞赏衣柜,联想到木头,并认为“木头是一件值得加以思索的愉快的事物”。
叙述者的思绪由木头──树──树木生长的草地、森林、小河边──树下的母牛──被树木点染的小河里逆流而上的鱼群──河床上的水甲虫;“我”还喜欢想像那棵树本身的情景──本质紧密干燥的感觉──受雷雨摧残──树液舒畅下滴;“我”还喜欢去想这棵树冬天夜晚独自屹立旷野──树叶紧紧合拢──六月里鸟儿的鸣啭──树皮折皱上小昆虫的爬行──最后暴风雨袭来,树倒了下去,生命也并未结束──还有其一百万条坚毅的生命分散在世界里──有的在卧室、在船上、在人行道上──或变成房间护壁板,男人和女人们喝过茶后会在这间屋里抽烟。
叙述者说,“这棵树勾起了许许多多平静的、幸福的联想”。
然而,这种联想的跳跃之快,如同电影的画面一个又一个快速闪过,以至叙述者本人也难以使之定格、凝定,不能不承认这种跳跃速度太快了,叙述者“我”的思绪像脱缰的野马,处于失控状态,因而产生障碍,使“我”思后而不能想前了。
“我想到什么地方啦
是怎么样想到这里的呢
一棵树
一条河
丘陵草原地带
惠特克年鉴
盛开水仙花的原野
我什么也记不起来啦。
一切在转动、在下沉、在滑开去、在消失……事物陷进了大动荡之中。
” 正在这个思绪的大混乱之时,有人俯身对叙述者“我”说: “我要出去买份报纸。
” “是吗
” “不过买报纸也没有什么意思……什么新闻都没有。
该死的战争,让这次战争见鬼去吧!……然而不论怎么说,我认为我们也不应该让一只蜗牛趴在墙壁上。
” 哦,墙上的斑点!那是一只蜗牛。
喧哗的生活、战争的残酷又使漫游的思绪被拉回到现实社会的日常情景中,种种设想的游戏与不同轨迹漫游的虚境终于被打破了,哦,现实地去看那个真实的斑点,原来是一只蜗牛。
《墙上的斑点》作为一篇纯正的意识流代表作享誉中外文坛。
它以一种全新的面貌出现,随即就以其全新的面貌征服了读者,征服了世界。
正因为它的新颖、它对传统的反动,让批评界面对它哑然失语,找不到评论的语汇与概念。
即使在今天,它的那份纷乱与杂糅,飘忽的意识的无定向、无轨迹,仍然使人感到归纳与概括的困难。
尤其对情节的梳理与复述,更是一件难上加难的事情。
《墙上的斑点》情节梳理的立足点,在于叙述者几次都从思绪漫游的终端又回到斑点,再重新依新的设想出征,这几个往复的轨迹,成了这篇小说所能把握得到的脉络。
然而,叙述者“我”的每一次思绪的漫游则是无轨迹可循的,有时让人感到如同幻觉般天马行空,跳跃式地向前跃进,一件事与一件事之间,一个对象与另一个对象之间,既无必然的联系,也无偶然的关联,甚至也没有提供必要的过渡。
可见,它在主观意识方面,比《邱园记事》走得更远。
它基本上撇开了现实中客观存在物与外在的东西,除了偶尔回到斑点这一依托物之外,几乎完全任人物的意识自在地、任意地、无需限制也无需依附地作纯精神性的流动。
伍尔夫让读者看到,人的主观的意识的宝藏有多么的丰富,将墙上的斑点作一个稍微不同的假设,就会引出无穷多的互不相同的缤纷的思绪,真如伍尔夫所说的千万个印象像原子一样落入心头。
矫枉必然过正,女作家对此大概有所领悟,她对人物的精神世界的强力推行,对客观外界因素的大刀阔斧的弃绝,使她将人物的意识流的动感与美感表现到了极致,这份真实、这份迷人,不能不令读者折服,不能不让批评家们承认,因此,它才一举奠定了现代小说在英国的地位。
英国现代小说能迅速地占据自己的一席之地,基本上没有与传统势力打过多的拉锯仗,与《墙上的斑点》等实验小说的成功的铺垫是不无关系的。
几个年轻人能快速而又成功地颠覆自古希腊以来长达两千多年的“模仿说”“镜子说”等正统的文学观念与文学规矩,应该说,《墙上的斑点》作为英国意识流小说打响的第一炮,是功不可没的。
《墙上的斑点》一举成功是非常不易的,首先难在它的变革性,它是一篇拓荒之作,无规可循,无矩可蹈。
与传统小说比起来,它更大的难度还在于其纯精神性。
应该说,讲故事或编故事本身并不太难,何况还有多少代前人可以参照与借鉴。
描摹现实也相对便于驾驭,因为毕竟有生活做蓝本,毕竟有人物做原型。
而纯意识与纯精神的东西,则看不见摸不着,无从效仿,也无所凭附,应该说,现代小说在难度上是要胜于传统小说的,难怪伍尔夫曾表白过自己对祖先在阴凉里拿着书消磨时间的逍遥自在的艳羡。
《墙上的斑点》所表现的最大的难点在于它的杂糅。
一般的人或许还能当上传统作家,但很难胜任意识流作家这样类型的作家。
因为它的杂糅需要作家有丰富的积累与多方面的才能,而不只是单方面的才能。
如叙述才能,也就是讲故事的才能,或结构才能,也就是组织材料的才能,或思想的深刻,或题材的独特,这些单方面的才能,都有可能树立起一个传统作家,然而,这些在现代作家那里都变得没有那么重要。
意识流作家不关心叙事,也不关心所谓题材,他只关注人物的精神、人物的意识与人物的心灵印象。
而纯精神性世界的建构必须以破碎、杂糅来完成。
这种杂糅完全脱离外部事件,因而需要作家的多方面的功力。
在《墙上的斑点》中,随着叙事者“我”的意识的流动,既杂糅进了作者的渊博的知识与文化,又杂糅进了作家对世界、对人生的领悟与对社会的认识,如对男权等社会秩序的反感,还杂糅进作者对自然景色,如由一棵树所联想的风景的体验。
如果只存留着某一方面,都会导致一种单调,同时它的定向性,自然也会产生一定的逻辑性、理性与清晰性,而不能构成一种真正的无主导性的意识流的风格。
伍尔夫对于历史、文化都有很好的修养,就是那“古冢”的想像,英国人偏爱忧伤的说法,都足见作家本人的那份文化底蕴。
从星期日午后的散步,星期日的午餐,想到一定的规矩,再想到标准的制定,男人的标准,惠特克的尊卑序列表,足见女作家于细微处见真谛,对社会的本质有着深刻的洞悉。
在小说的后边部分,女作家对一棵树以及树的相关景色的那份体验性的、细腻、准确而生动的描绘,满载着作家本人那份愉悦欢快的心情,又是那样富于感染力,让人心醉。
如果作家没有这些能力,没有丰富的积累与自己的见识,意识何以流动,又怎能流动
作家的内涵,多方面的能力与修养,才是真正使意识得以流动的河床。
因此,我认为,意识流小说远远不只是人们通常所认为的那样,只是一种技巧,只是一种叙述视角上的花样翻新,它是非常需要超常的各方面的功力的,既需知识文化的,又需思想观念的,还需情感体验的,当然也离不开文学艺术的感悟力与智慧。
同样可以说,读意识流小说,读现代小说也是需要读者具备多方面的功力的,否则难以读懂,至少是读不出它的韵味与深意来 本篇小说是以一个原点为轴心向四周辐射的,这是伍尔夫小说的独特的结构形式。
文中的“斑点”是一个象征性意象,在结构上是作者引导读者进入心理世界的一个跳板或支点。
作品的所有线索都从“斑点”出发,展开叙述,再返回支点,再弹出思绪,好似一朵由多层花瓣围着花蕊的鲜花。
是“斑点”把它们串连或叠加在一起了。
“斑点”成了一个“结”,整个课文就是由对“斑点”的六次心理猜测连缀而成。
在这里,通常所说的作为文学形式的结构与作为文学内容的作者、人物的心理活动浑然连成一体,形式与内容难以区分。
各位文艺的,有学识,有见识,有思想的网友们,我想问下所谓的(卢梭与华伦夫人与管家阿奈)是个什么情况
卢梭是启蒙时期最重要的思想家(没有之一),其人与其作品对后世的影响以及在现今的知名度远超同时期的孟德斯鸠、狄德罗与伏尔泰。
但与这三位的贵族出身相比,卢梭从出身上论起来,却是个不折不扣的**丝。
卢梭出生在日内瓦共和国(今瑞士日内瓦),童年不幸,出生仅仅九天,母亲便死于产后出血与感染带来的并发症,年幼的卢梭与钟表匠父亲相依为命。
卢梭自幼聪颖,三岁识字,七岁便读完了家中的藏书,从街坊邻居家借书看。
卢梭十岁那年,其父亲因得罪了日内瓦当地的一个有权势的军官,为避祸跑路。
从此之后,年幼的卢梭变成了一个孤儿,被教会收养,寄养在一牧师家中。
在牧师家里卢梭学习古典语文、绘图和数学。
卢梭悲剧的童年遭遇,使他变得孤癖、敏感、易冲动。
同时,卢梭因缺乏家庭的教育,染上了很多下层社会的习气,如游手好闲、好色、吃软饭、沾花惹草、处处留情、玩世不恭以及一些现在看来都比较“重口味”的生活习惯。
这些习性影响了卢梭的一生,正如卢梭在其著作《忏悔录》中所言“上天赐给我一颗多情的心,对别人来说这是幸福的源泉,对我来说却是我一生不幸的根源。
” 不知是因为被称为“钟表王国”的瑞士钟表行业已经多到能容纳卢梭这般游手好闲的青年,还是卢梭有意子承父业,卢梭十三岁那年到了一个钟表匠处当学徒。
在学徒期间,卢梭更是染上了偷窃的恶习,常常因为手脚不干净遭师傅责打。
三年之后便由于不堪忍受师傅的约束,从他学徒的作坊出逃。
离开钟表作坊后,卢梭遇到好心的神父德·维尔神父收留,神父见卢梭很有文采,便建议他到安纳西(法国地名)接受贵妇人华伦夫人的帮助。
顺便一提,欧洲从中世纪末期直至近代都有贵妇人出钱供养落魄文人的习俗。
德·彭维尔神父还帮卢梭牵线搭桥,让卢梭写信给华伦夫人炫耀才华,使华伦夫人觉得卢梭并非一个想混吃混喝的穷小子,确实是一个怀才不遇的落魄书生。
据卢梭在《忏悔录》中描述,他是在教堂门口遇到正要去做弥撒的华伦夫人的。
之前卢梭的想象中华伦夫人应是一位乐善好施的老妇人,而怎料到华伦夫人是一位有着“一副风韵十足的面容,一双柔情美丽的蓝眼睛,光彩闪耀的肤色和动人心魄的胸部轮廓”的二十八岁美丽少妇。
(但从其他人的描述以及传世的华伦夫人画像看来,华伦夫人长相平平,不过气质慈祥,卢梭眼中华伦夫人无比的美丽,只是由于对于十六岁的卢梭来说,华伦夫人的爱心正好弥补了他缺失的母爱)《忏悔录》中卢梭感慨道“我想我永远忘不了那个地方。
此后我曾多少次把我的眼泪洒在这个地方,用我的热吻吻这个地方啊。
哎
我真想用金栏杆把这块幸福的地方围起来,使全世界的人都来瞻仰它
” 华伦夫人因与其夫华伦先生感情不和离家出走,之后成为了撒丁王(当时意大利北部地方政权撒丁王国的国王)情妇,接受撒丁王的年金供养,而后撒丁王为了避人口舌,派人将华伦夫人送到法国境内的安纳西供养.。
在安纳西期间,华伦夫人与管家阿奈发生了感情。
遇到卢梭时,华伦夫人已经在安纳西生活了六年。
华伦夫人与卢梭共进午餐,还热情地询问卢梭的家庭和他个人的情况,且向他提出忠告,并为他的前途担忧。
为更系统的接受教育,在华伦夫人的建议下,卢梭离开了安纳西,前往都灵(意大利)教养院。
当卢梭离开华伦夫人去都灵教养院时华伦夫人慷慨地为卢梭贴补了不少路费,私下还给了他一些钱物。
此时华伦夫人亲切的称卢梭为“孩子”,而卢梭情不自禁的称华伦夫人为“妈妈”。
之后的几年,华伦夫人因故离开了安纳西,卢梭也为了生计四处漂泊,在此期间卢梭学会了更多的知识,也结识了很多不同的朋友(有上流社会的也有下层社会的),同时经常出入娱乐场所,生活变得更加放浪形骸。
不知是否上天安排,卢梭终于在尚贝里(法国南部小城)再次遇到了华伦夫人。
此时卢梭已是21岁的成年人。
卢梭从此住进了华伦夫人家里,华伦夫人发现卢梭对音乐很感兴趣,便请老师教授卢梭乐理知识以及钢琴演奏。
但是年轻英俊的卢梭由于经常受到来往于华伦夫人家里的贵妇、小姐,甚至那些不甘寂寞的厨娘们的关注,她们都在想方设法地挑逗勾引他。
为了使她认为“少不更事”的卢梭不致走上邪路,华伦夫人决定亲自做卢梭的性启蒙教师。
终于,他们突破所谓“母子”界限,发生了肉体关系。
但是此时华伦夫人还有另一位情人——管家阿奈。
但是阿奈并没有与作为“第三者”的卢梭争风吃醋,华伦夫人、卢梭、阿奈反而在这段时间相处融洽。
然而不久,管家阿奈病逝。
卢梭因为病重(卢梭自幼体弱多病,在与华伦夫人同居期间曾两次病重)前往蒙培里埃(法国城市)治病,当卢梭在去蒙培里埃治病回到华伦夫人的身边时,华伦夫人亲口告诉卢梭,他在自己身边的位置已被另一位热心而勤快的年轻理发师德·古尔提叶所取代,理由是卢梭对家里的事漠不关心,并且时常不在家。
华伦夫人同时还向卢梭表示,今后她和卢梭仍保持像以前一样的关系,只要她活在世上,她对卢梭的爱既不会减少,也不会终



