
《公羊大角弯弯•他的琴》读后感600字在线等,急急
求大神解答QAQ
《他的琴(公羊大角弯弯)》是由我国知名作家张炜早期创作的中短篇小说组成的合集,是作者永远的“本书”,收录了《田根本》《钻玉米地》《下雨下雪》《公羊大角弯弯》等中短篇小说,以带有作者烙印的独特的写作方式,细腻而富有感情地展现了作者的童年生活与田间野趣,连结起作者令人难忘的青春岁月与文学岁月,极具纪念意义。
读《公羊大角弯弯》读后感
《他的琴(公羊大角弯弯)》是由我国知名作家张炜早期创作的中短篇小说组成的合集,是作者永远的“本书”,收录了《田根本》《钻玉米地》《下雨下雪》《公羊大角弯弯》等中短篇小说,以带有作者烙印的独特的写作方式,细腻而富有感情地展现了作者的童年生活与田间野趣,连结起作者令人难忘的青春岁月与文学岁月,极具纪念意义。
公羊大角弯弯的启示是什么
细腻而富有感情地展现了作者的童年生活与田间野趣,连结起作者令人难忘的青春岁月与文学岁月,极具纪念意义。
1、以学为先 :学习是第一中心任务;学习是正事,理应先于娱乐。
2、随处学习 :每天晨练或者上学路上记忆词语;在盥洗池贴词汇表;每天刷牙时熟记一个生词;无论怎样各具特色,有一点是一致的,那就是保证学习时间,坚持不懈。
3、讲究条理 :条理清楚整洁的学习环境很重要,把常用的与学习有关的东西都放在伸手可及的位置,重要的学习用品和资料用一个纸箱或抽屉装好,避免用时东翻西找。
《小提琴的力量》读后感
“奉献给这个世,所以我快乐!我们一爱奉献给这个世界,让我们一其快乐吧!把爱奉献给这个世界,所以我快乐!”这句话是我深思了好久,直到后来,这句话令我深信不疑:的确,爱拯救了一位少年,并让他懂得了用爱去对待每个人,接着,他又用爱拯救了另一位陷入迷途的男孩.说不定,这些“爱”会像一片大雾,笼罩全世界,说不定,这些“爱”会一直传播下去,会让那些陷入迷途的人重新走向人生正确的道路,说不定....这篇文章的情节十分吸引我,主要讲了一把小提琴“拯救”了两位迷途的少年,而且让他们走上了正确的道路.读了这篇文章后,我被那个故事深深地打动了,我十分喜爱文章中的那位小女孩,她的那句话深深地烙在了我的心中——
读了《公羊的角》这篇寓言懂得了什么
中国寓言:公羊的角从前有一只公羊,它长得非常强壮,特别是头上的那两只角,又大又硬,厉害极了。
公羊认为自己的角是世上最了不起的东西,因而得意洋洋,走起路来也总是趾高气扬的。
这天他走着走着,看见前面有一排篱笆挡住了去路,公羊觉得凭自己头上这对儿又大又硬的角,一定能把篱笆撞个稀巴烂。
他鼓足气力,用劲向篱笆冲过去。
不料,篱笆墙一动也未动,反而把他的角撞伤了。
公羊愤怒极了,大吼着:“你是个什么东西,竟敢抵抗我
”说着,用尽全身的力气向篱笆墙撞去。
这一次,公羊的两只角却插进了篱笆墙缝隙里,怎么也拔不出来了。
[含义]不考虑自身的实际情况,就自以为是地做事,只会撞得头破血流。
怎么区分公羊母羊
妙趣横生的英语单词 不时听有人讲:“我一看见英语单词头就大,叫我学英语实在是赶鸭子上树。
”在某种程度上,这是一个公众性错觉和误解。
可能是最初不当的教学方法和学习方法,败坏了你学习的兴致,进而扭曲了你对英语的态度。
其实,学习和研究英语词汇是其乐无穷的事情,有时甚至忘了窗外的世界,以致于不知今夕何年。
首先,妙趣横生的发音英语中有很多叠声词(组),复合词或词组前后发音相近,读起来朗朗上口,富有音乐感。
Tit for tat:针锋相对Tweedledum and tweedledee:半斤八两hum and haw:表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声cling-clang:叮当作响,铿锵声。
rat-tat,rat-a-rat,rat-tat -tat:(敲门的)砰砰声。
Flip-flop:啪嗒啪嗒地响(动)Zigzag:弯弯曲曲Hotch-potch:大杂烩Criss-cross:纵横交错Helter-skelter:慌慌张张Shilly-shally:犹犹豫豫Chit-chat:拉呱Dillydally:磨磨蹭蹭Tittle-tattle:嚼舌头,搬弄是非Higgledy-piggledy:乱七八糟Walkie-talkie:步话机Job-hop:跳槽其次,妙趣横生的词形有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想看。
因为英语单词只能横向变化,没有上下结构, 故叫妙趣“横”生。
如: live倒过来就是evil,可见“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”——俨如警世通言
又“鼠辈造反(猜一英语单词)”,谜底是star,因为star从后往前读,正好是rats。
英语中有不少单词左右有讲,堪称翻然成趣。
Are—era(时代); bin(贮藏器)—nib(笔尖);but —tub(盆); deer(鹿)—reed(芦苇); door—rood(十字架); doom(注定)—mood(心情);deem(认为)—meed(适当的报答); dot(点)—tod(狐); evil(罪恶)—live(生活);God—dog; gnat(小烦扰)—tang(强烈的味道); gulp(吞)—plug(插座);gut(内容,实质)—tug(猛拉,苦干); keel(船的龙骨)—leek(韭葱); loop(环)—pool(水池);loot(赃物)—tool,meet—teem(充满,涌现);nip(呷)—pin(大头针);nod(点头)—don(大学教师); not—ton(吨); on—no; pan(平底锅)—nap(小睡);part—trap(陷阱); pets(宠物)—step; pots(壶)—stop; put—tup(公羊); rail(铁轨)—liar(说谎者); ram(公羊)—mar(弄糟);raw(生的)—war; saw(锯)—was; sloop(小型护航舰)—pools; smart(机灵的)—trams(电车); snap(猛咬,争购)—pans;tap(水龙头)—pat(轻拍);ten—net(网); tog(衣服)—got; tom(雄猫)—mot(警句);tops(顶)—spot(点);tun(大酒桶)—nut(坚果)。
2014全国一级建造师资格考试备考资料真题集锦建筑工程经济 建筑工程项目管理 建筑工程法规 专业工程管理与实务再者,妙趣横生的含义不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。
如: one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。
Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。
In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。
Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。
Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。
Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。
At sixes and sevens是“乱七八糟”,而 和“六”无关。
Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。
Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。
To the tens是“打扮得极为华丽”,而 “数到十”。
a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。
a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。
Blue film是“黄色电影”,而和 “蓝色” 无关。
Yellow book是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。
Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。
Green hand是“生手”,而不是“绿手”。
Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 无关。
White lie是“善意的谎言”,而和 “白色” 无关。
Green back 是“美圆”,而不是“绿毛龟”。
Yellow back 是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。
Green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。
Green room是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。
White room是“绝尘室”,而不是“白色房间”。
Green house是“温室”,而不是“绿色的屋子”。
White house是“白宫”,而不是普通的“白房子”。
White smith是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。
Black smith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”。
Chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。
Black tea是“红茶”,而不是“黑茶”。
Brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。
Green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。
dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。
Lady bird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。
Dragon’s teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”。
Talk fish是“吹牛”,而不是“谈马”。
Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”。
Lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和 “铅(lead)” 无关。
Silk worm是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。
Cat gut是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。
Barber’s cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
Cat‘s eye 是“反光路丁”,而不是门镜“猫眼”。
Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。
Rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
Prairie dog是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。
Lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。
You dirty dog. 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗” Eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。
Touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。
forget-me-not是“勿忘我”,是一种花而不是其它。
Douglas fir tree是一种“松树”,而和 “枞树” 无关。
Peanut是“花生”,而不是“豆类”。
Shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。
Shooting star是“陨石”,而不是什么“星”。
Friendly camera是“傻瓜照相机”,而不是什么“友好摄影机”。
Funny bone是“麻骨”,指神经,而不是一种“骨”。
Banana tree说是“香蕉树”,属“草本植物”, 而和 “树” 无关„„Jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是 “家兔”(rabbit)。
Koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。
Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。
Small potato是“小人物”,而不是一种“小土豆”。
Big potato是“大人物”,而不是一种“大土豆”。
Couch potato是“电视迷”,而不是一种“沙发土豆”。
The berries是“绝妙的人、事”,而不是“草莓、西红柿”。



