
请举出罗伯斯庇尔的名言(要求带英文或法语的原话,不可生硬的自己翻译回去,有追加)
要我帮你翻译成中文么Upon the Jacobins I exercise, if we are to believe my accers, a despotism of opinion, which can be regarded as thing other than the forerunner of dictatorship. Firstly, I do t kw what a dictatorship of opinion is, above all in a society of free men... unless t describes nothing more than the natural compulsion of principles. In fact, t compulsion hardly belongs to the man who enunciates them; it belongs to universal reason and to all men who wish to listen to its voice. It belongs to my colleagues of the Constituant Assembly, to the patriots of the Legislative Assembly, to all citizens who will invariably defend the cae of liberty. Experience has proven, despite Louis XVI and allies, that the opinion of the Jacobins and of the popular clubs were those of the French Nation; no citizen has made them, and I did nothing other than share in them. ” — Maximilien Robespierre, 1792Turning the accations upon his accusers, Robespierre delivered one of the most famous lines of the French Revolution to the Assembly:“ I will not remind you that the sole object of contention dividing us is that you have instinctively defended all acts of new ministers, and we, of principles; that you seemed to prefer power, and we equality... Why don't you prosecute the Commune, the Legislative Assembly, the Sections of Paris, the Assemblies of the Cantons and all who imitated us? For all these things have been illegal, as illegal as the Revolution, as the fall of the Monarchy and of the , as illegal as liberty itself... Citizens, do you want a revolution without a revolution? What is this spirit of persecution which has directed itself against those who freed us from chains? ” — Maximilien Robespierre, 1792To punish the oppressors of humanity is clemency; to forgive them is barbarity. ” — Maximilien Robespierre, 1794 Robespierre didn’t see the use of terror as a compromise of virtue, but as the enforcement of it.[32] For example, in his Report on the Principles of Political Morality, given on 5 February 1794, Robespierre stated:If virtue be the spring of a popular government in times of peace, the spring of that government during a revolution is virtue combined with terror: virtue, without which terror is destructive; terror, without which virtue is impotent. Terror is only justice prompt, severe and inflexible; it is then an emanation of virtue; it is less a distinct principle than a natural consequence of the general principle of democracy, applied to the most pressing wants of the country ... The government in a revolution is the despotism of liberty against tyranny
法语名言
我也翻译不好,不过大概是这个意思:如果他律师说的话不让人信服的话,那么这个被告就完蛋了。
cru既是croire的过去分词,又是形容词“生的”的意思。
而cuit既有“熟的”的意思,又可以在口语中表示完蛋(être perdu sans qu'on puisse plus rien faire ou attendre )
有人可以赏析一下这句法语名言吗
这是法国剧作家埃德蒙·罗思丹的名句,意为‘夜晚正是相信光明的美好时刻。
’出自1910年公演的《尚特克雷》。
语意就不多做分析了,和他同时代的罗曼罗兰也有相似的名言,‘黑夜来了,黎明还会远吗
’大意都是鼓励人们积极向上和对未来抱有希望。
在作家生活的年代当中(1868 - 1918),法国虽然总体呈上升趋势,但社会一直动荡不安。
和罗曼罗兰一样,相信罗思丹创作出这句名言的动机和原因肯定和社会背景分不开。
但在我个人看来,可能更多要源自于他的个人经历。
回顾罗思丹的艺术生涯,他26岁便已成名,32岁就进入了法兰西学院。
正是这样的盛名带给了他巨大的压力,使他产生了担忧和恐惧,怕写不出更好的作品,甚至连健康都受到了影响,使他在达到人生顶点之后沉寂了很长一段时间。
《尚特克雷》是他寄予厚望的一部作品,这句名言出现在这部作品当中,既是作家的自我鼓励,也包含着他的美好期望。
罗思丹想借这部作品重返辉煌,但很可惜,《尚特克雷》并未受到观众的认可,公演以惨败收场。
就在距离1910年公演的八年之后,罗思丹就在50岁的年纪撒手人寰了。
身后留下的一部半成品遗作也无人欣赏。
这样一句名言却源自这样一部作品,这样一位作家,实在是有点讽刺意味。
但就和所有伟大的艺术作品一样,任何苦难和折磨都掩盖不了艺术本身的光芒,无论它是一座巨大的雕像,还是一句短短的名言。
有谁能提供一些法语的美言 格言 名言(关于
1.La critique est souvent basée sur la jalousie. 批评往往源于妒忌。
2.La nuit m'a donné les yeux noirs avec lesquels je cherche la clarté. 黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明3.Les meilleures, et les plus belles choses dans la vie, ne peuvent pas être vues ou meme touchées. Elles doivent être senties avec le cœur. 世界上最美好的东西是看不到也摸不到的……它们只能被心灵感受到。
——海伦凯勒4.La vie,c'est comme une bicyclette : il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. 生活就像骑自行车,唯有不断前进才能保持平衡。
——爱因斯坦5.A propos, je t'aimais . Je te le dis maintenant, parce que ça n'a plus d'importance. —— Sartre 顺便提一句,我曾经爱过你。
之所以现在才对你说,是因为那对我已不再重要了。
——萨特
法语中关于唯一“unique”的名言或一些话,做海报用,谢谢~
中国一旦被惊醒,世界会为之震动。
——拿破仑【法】La Chine est une fois réveillée, le monde tremblera pour elle. ——Napoléon [France]品德,应该高尚些;处世,应该坦率些;举止,应该礼貌些。
——孟德斯鸠【法】Il faut avoir la qualité morale noble ; il faut sentendre franchement avec des autres ; il faut avoir des comportements courtois. ——Montesquieu [France]人最可悲的是没有知识和不能自我约束。
——蒙田【法】Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre. ——Montaigne [France]我们应该有恒心,尤其要有自信力。
我们的天赋是用来做某种事情的,无论代价多么大,这种事情必须做到。
——居里夫人【波】Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes. Notre talent est utilisé pour réaliser quelque chose et on doit la réaliser à n’importe quel prix. ——Marie Curie [Pologne]一个能思考的人,才真是一个力量无边的人。
——巴尔扎克【法】L’homme qui sait réféchir est celui qui a la force illimitée. ——Balzac[France]我有两个忠实的助手,一个是我的耐心,另一个就是我的双手。
——蒙田【法】Jai deux aides fidèles : ma patience et mes deux mains. ——Montaigne[France]世上只有一个真理,便是忠实于人生,并且爱它。
——罗曼·罗兰【法】Dans le monde il n’y a qu’une vérité : être fidèle à la vie et l’aimer . ——Romain Rolland[France]我思想,所以我存在。
——笛卡尔【法】Je pense, donc jexiste. ——Descartes[France]没有伟大的愿望,就没有伟大的天才。
——巴尔扎克【法】Pas de grand désir, pas de grand talent. ——Balzac[France]人人为我,我为人人。
——大仲马【法】Tous pour un, un pour tous. ——Alexandre Dumas [France] La renommée est le chatiment du mérite et de la punition du talent盛名珠誉是德才之忌。
-Nicolas Chamfort----人最可悲的是没有知识和不能自我约束。
——蒙田The worst estate of man, is
经典法语爱情名言
L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art. 爱情不只是一种感觉,它也是一种艺术.L'harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l'on aime. 最柔美,悦耳的是那个我们爱的人的声音.L'amour a son instinct, il sait trouver le chemin du Coeur ,comme le plus faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté. 爱情它有一种本能,它知道如何找到心的路程。
就像一只最弱小的昆虫,牵引它自愿的在无法抗拒的花朵上爬行。
Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour. 所有美丽,喜悦的中心是爱情。
Ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter. 爱情能做的事,是大胆的吸引。
Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble. 我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我们在一起的时候我找到了自己.L'amour réunit les coeurs qui s'aiment. 爱是两颗心的对接,彼此吻合。
C'est merveilleux quand on est amoureux 这是绝妙的当我们相爱。
Meme quand on l'a perdu, l'amour qu'on a connu vous laisse un gout de miel. L'amour, c'est éternel ! 就算我们失去了,我们所认识爱仍然留下蜂蜜的香甜,爱情,是永恒的!Il faut tant, et tant de larmes. Pour avoir le droit d'aimer. 要经过那么多的泪水洗礼,才能拥有爱情的权利。



