
1. 套近乎
中国人为了表示热情友好,总爱说些关心体贴的话。比如:You must be tired. Have a good rest. 可如果你想和老外套近乎,千万别来这一套!因为听到这类的话,人家还会以为自己看上去很差劲,身体出了问题呢。老外最喜欢听人家夸自己身体强健气色好,衣着打扮有品位。所以,多说些赞美的话,后面才能有的聊。
例:You're looking great!
你看起来棒极了!
例:What a wonderful dress you're wearing!
你今天的这件衣服看上去真棒!
2. 说谢谢
中国有句话讲“大恩不言谢”,可是遇到小事,尤其是和熟人之间,说“谢谢”又显得格外生分。所以不管是大事小情,“谢谢”这个词儿就被理所当然地省略掉了。这一点让“谢”不离口的老外们实在不能忍,因为他们早已习惯成自然,就算是对家人说声“谢谢”也是家常便饭。所以,和老外在一起,千万要记得在适当的时候说“Thank you”。当然,你还可以用其他英文表达来满足他们的期待。
例:Thanks a million. I really appreciate it.
万分感谢,真是帮了我大忙啦!
例:Thanks for the help. I owe you one.
多谢帮忙。我欠你个人情。
3. “装”客气
中国人在餐桌特别喜欢礼让,招呼大家吃这个吃那个,受到礼让的人也要推辞一番才能接受。可是,如果老外问你要不要多来点,推辞礼让的过程就真心不必了,人家会自动认为你的确不需要。所以,吃货们别因为一时客气错失了填饱肚子的机会!
例:Would you like some more chicken?
你要再来点鸡肉吗?
No, thanks. I'm full.
不了,谢谢。我饱了。
4. 串门送礼
去朋友家串门,中国人总喜欢带些礼物,这一点上,老外也一样。不同的是中国人为讨吉利,喜欢送礼送双数,而西方人做客带一瓶酒或者一盒巧克力就够了。中国人在送礼时会格外谦虚,表示这些都是薄礼不成敬意。但是,这会让老外觉得有些别扭,为什么要送我“薄”的呢?其实送礼这件事就是个心意,你只需大大方方表达心意就好了。
例:I got you something I hope you like it.
我给你带了点东西,希望你喜欢。
例:Here's a little gift for you. Enjoy!
这个小礼物是给你的。好好享用吧!
5. 称呼前辈
中国人喜欢在称谓里加个“老”字,表示对人的尊敬。比方说,“老王”、“老张”,亲切又不失敬意。(如果你换成“王老”、“张老”,他们会更happy,你懂的~)但是,对于老外来讲,“old”这个词在英文里是避之不及的,因为谁也不想听别人家说自己“老”,就算你要说也要委婉地讲出口。比如:mature people, senior adult, golden-ager或者seasoned citizen都是不带“老”字的“老年人”。
就爱淘便宜货:盘点和“便宜”有关的英文俚语
When you are out buying something you are usually looking for a good price, for a deal, for something cheap, right? I know I am. Well, today I have a whole bunch of English vocabulary you can use to talk about things that are cheap or priced right. Let’s start with a look at the names of stores where you can go to find items that are reasonably priced or priced very low.
买东西时我们通常寻找价格合理或是便宜的东西,对吧?至少我是这样的。今天,我有一堆英文单词可以让你用来描述便宜的东西或是合理的价格。首先我们先来看一看那些可以买到便宜货或是价格较低的货物的商店。
Names for stores where you can buy cheap items:
可以买到便宜商品的店:
dollar store – a store where traditionally everything is sold for $1
dollar store——所有东西只卖一美元的商店
five & dime – a store that sells a large variety of discounted items for a cheap price
five & dime ——贱卖各种打折商品的`店
warehouse store – this is usually a very big store where items are often sold in large quantity and they are cheaper because they are sold in bulk
warehouse store——这通常是比较大的店铺,东西都是大量出售的,因为销售数量大,因此也很便宜。
outlet – a store where discounted items are sold cheaper because the manufacturer is selling directly to the customer
outlet——售卖打折物品的地方,因为是生产厂家直销给顾客,所以价格便宜
Words you can use to describe items that are low cost and a good to buy :
用来表述价格低,购买划算的物品:
a bargain
便宜货、减价品
dirt-cheap
便宜的商品
a steal
非常便宜的物品
a deal
便宜货
Examples: I got a great deal on my new TV. I bought it dirt-cheap at a going out of business sale. It was such a bargain, because the same model sold at another store would have been at least $500 more! It was a real steal I tell you.
例:我新买的电视赚大了,正好赶上停业大甩卖,价格超低。这笔买卖非常划算,另一家店同样的型号价格至少高出500美元!我告诉你,简直太值了。
Words you can use to describe an item that is low cost, but not well-made or of poor quality:
爱迪生:天才是1%的灵感加上99%的汗水
小时候老师总会用爱迪生的这句话教导我们好好学习,事实上虽然伟大的发明家爱迪生确实说过“天才那就是1%的灵感加上99%的汗水”这句话。但是,后面其实跟着这样一句话:“但那1%的灵感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”。
爱因斯坦:不存在一个掷色子的上帝
爱因斯坦曾经针对量子物理说过这样一句话:“上帝不掷色子。”量子物理中有一条非常重要的测不准原理,它彻底打破了“决定论”的物理学,而爱因斯坦恰恰是支持决定论的,这与爱因斯坦的宗教信仰有关。
爱因斯坦并不是一个狂热的信徒,但他始终相信上帝的存在,他认为量子力学的不确定性观念就好象上帝掷色子一样不可相信。这是他的本来意思。而我们的教材上却说:“爱因斯坦反对量子物理,是因为爱因斯坦觉得量子物理学家承认有一个掷色子的上帝存在,不是一个真正的唯物主义者。”
拿破仑:中国是一只睡狮,一旦它醒来,整个世界都会为之颤抖
这是拿破仑说过的一句话,我们也都接受这句话,一个伟大的外国人对中国有如此崇高的评价,作为一个中国人,我们深感自豪。而我们也深信这只睡狮已经醒来,已经让世界感到它带来的.颤抖,因为中国人民已经站起来了,已经当惊世界殊了。大家所不知道的是,这中间还有一句:“它在沉睡着,谢谢上帝,让它睡下去吧”。
布莱德利:我们在错误的时间,错误的地点,同错误的对手打了一场错误的战争
历史上记载,美帝国主义侵略朝鲜,而中国人民志愿军则是一举打败了武装到牙齿的美军,取得了一个伟大的胜利。我们是第一个让美国人在没有取得胜利的情况下签署了停战协定,大灭了美帝气焰,大长了人民威风,连美国人也如是说,这句话就是明证。但是,布莱德利说的这段话却是有前提的:“如果我们把战争扩大到中国,那我们就会被卷入错误的时间、错误的地点同错误的对手打一场错误的战争”。
黑格尔:存在即合理
黑格尔的这句“至理名言”几乎连小学生都耳熟能详。许多人为之困惑,却不求甚解,认为黑格尔这句话意思是说:凡是存在的事物就天然具有合理性,“存在”是“合理”(价值判断)的必要充分条件。
殊不知,这种误解大概来自旧版本黑格尔著作翻译者的谬误。如果没记错的话,前年看过的《小逻辑》以及《法哲学》里,译文是:“凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。”
孔子:民可使由之,不可使知之
这句名言出自《论语秦伯》中的“子曰民可使由之不可使知之”,如果表述成“子曰:民可使由之,不可使知之”,则是宣扬愚民权术的名言。
《论语》主要是记载孔子的
看到这里你看明白了吧,哪些名言被误传多年?看来,名人的确不好做,稍不留意,说出去的话就有可能在传播过程中走样变形,甚至与自己的本意大相径庭。
用英语说蔬菜
1. broccoli n.[植] 甘蓝;花椰菜
就是俗话说的绿菜花,学名是花椰菜。白色的菜花是cauliflower;卷心菜是cabbage,洋白菜的学名,这可是在市场上随处可见的品种了吧。
2. asparagus n.[植] 芦笋。
经常能在菜市场或是餐馆里见到这种菜,绿色的茎状物,我印象最深的是在全聚德烤鸭店吃的“鲍贝龙须”,龙须指的就是芦笋。
3. celery n.[植] 芹菜
就算前两种不是很熟悉,这种总算吃过吧
4. bean sprout n.豆芽,豆芽菜
中国常吃的一种菜,是一个合成词,bean是豆子的意思,sprout则是苗、芽的意思。
5. taro n.芋头
芋头是一种产于亚洲热带地区的被广泛种植的植物,很常见吧,也很好吃。
6. eggplant n.茄子
也许是因为茄子长的象鸡蛋,所以才叫这个名字的,可千万别当“蛋菜”翻译啊。还有一种写法是aubergine,看起来麻烦了一点,这个词还有象茄子般的紫色的意思。
7. white[wax] gourd n.冬瓜
这个谁敢说没吃过?不过没有一个专门的单词形容它,仿佛是不公平了些,由于它产于中国,所以只能用两个词形容了,gourd是葫芦的意思,希望下次你吃冬瓜的时候不要有什么心理障碍哦!类似的还有:the Spanish gourd南瓜;the sponge[towel] gourd丝瓜
8. laver n.紫菜
吃馄钝时常放的调味用的菜品,虽然生于海里,是藻类,但也应该算是“菜”了吧。
9. marrow n.西葫芦
长长圆圆的东西,很向茄子的形状。
10.lettuce n.莴苣
我不喜欢吃的一种,但还是很有人气的,由它组成的词有sea lettuce海白菜
英语怎么说"鹬蚌相争渔翁得利"
End是个大家都熟悉的词。它通常解释为末端,但是在习惯用语里可以有很多不同的意思。例如在下面的习惯用语中,ends指对立的两方。Play both ends against the middle。要是某人play both ends against the middle,这人就是在对立双方间玩弄手腕,造成双方相争,使自己得利。
据说这个习惯用语来自一种一百多年前几乎跟poker一样风行的纸牌游戏,叫做faro。不过,它究竟是怎么来的众说纷纭。有一种说法是play both ends against the middle其实就指发牌的庄家让玩牌的人同时下两笔赌注。
另一种说法是它指发牌的庄家做手脚,把某些关键牌的两端削短。这样在必要时庄家就能从一堆牌里认出这些关键的牌来了。我们来看一个例子。在竞选公职的时候,有时你会有两个对手跟你竞争。一种取巧的计策就是让这两名对手蚌鹤相争。这样他俩就无暇把你作为攻击对象了。
我们要看的就是这样一个例子。它说的是Ed Green竞选美国东部一个大城市的市长职位。
Ed Green won by playing both ends against the middle: one opponent was conservative, the other liberal. So he let them fight it out with each other while he told everybody he was a moderate who could see both sides of a question. Ed Green在对立两派间耍弄手段而赢得了选举胜利。他的.两个竞争对手分别是保守派和自由派,他让他们斗得不可开交,而他却从中渔利,到处宣扬自己是温和的中间派,看问题能两面兼顾。
这里的play both ends against the middle含义是在对立两派间耍弄手段,从中渔利。
其实像这样玩弄手腕的事例不只是政界才有,日常生活中也常有所闻。我们接下来要看的例子就发生在一家大企业要提升雇员的时候。有三个人在竞争这个提升机会,其中一个名叫Smith,他分别到另外两人面前说,在他心目中那个人最适合被提升,然后又加油添醋地说另一个人如何如何说那人的坏话;结果那两人在大庭广众面前吵得天翻地覆。后来呢? Smith got the job by playing both ends against the middle. The directors picked him because they thought the other two were too bad-tempered to get along with the office staff. Smith耍弄两面手腕而谋得这个职位。董事会选中了他是因为觉得另外两人脾气太暴躁,不能与工作人员和睦相处。
这里的play both ends against the middle意思还是玩弄手腕,在他人之间挑起事端,使自己得利。
18种生活常用手势表达含义
1、付帐(cash):右手拇指、的食指和中指在空中捏在一起或在另一只手上作出写字的样子,这是表示在饭馆要付帐的手势。
2.“动脑筋”(use your brain)“机敏一点”(being clever):用手指点点自己的太阳穴。
3、“傻瓜”(fool):用拇指按住鼻尖摇动其四指,或十指分开。也常常食指对着太阳穴转动,同时吐出舌头,则表示所谈到的人是个“痴呆”“傻瓜”。
4、“讲的不是真话”(lying):讲话时,无意识地将一食指放在鼻子下面或鼻子边时,表示另人一定会理解为讲话人“讲的不是真话”难以置信。
5、自以为是(complacent assertion);用食指往上鼻子,还可表示“不可一世”(overbearing)。
6、“别作声”(stopping-talking):嘴唇合扰,将食指贴着嘴唇,同时发出“hush”嘘嘘声。
7、侮辱和蔑视(insulting and scorning);用拇指顶住鼻尖儿,冲着被侮辱者摇动其它四指的鸡冠或手势。
8、赞同(agreement):向上翘起拇指。
9、祝贺(congratulation):双手在身前嘴部高度相搓的动作。
10、威胁(menace):由于生气,挥动一只拳头的动作似乎无处不有。因受挫折而双手握着拳使劲摇动的动作。
11、“绝对不行”(absolutely not):掌心向外,两只手臂在胸前交叉,然后再张开至相距一米左右。
12、“完了”(that's all):两臂在腰部交叉,然后再向下,向身体两侧伸出。
13、“害羞”(shame):双臂伸直,向下交叉,两掌反握,同时脸转向一侧。
14、打招呼(greeting):英语国家人在路上打招呼,常常要拿帽子表示致意。现一般已化为抬一下帽子,甚至只是摸一下帽沿。
15、高兴激动(happiness and excitement):双手握拳向上举起,前后频频用力摇动。
16、愤怒、急燥(anger and anxiousness):两手臂在身体两侧张开,双手握拳,怒目而视。也常常头一扬,嘴里咂咂有声,同时还可能眨眨眼睛或者眼珠向上和向一侧转动,也表示愤怒、厌烦、急燥。
17、怜悯、同情(pity):头摇来摇去,同里嘴里发出咂咂之声,嘴里还说“that’s too bad。”或“sorry to hear it。”
18、“太古怪了”(too queer):在太阳穴处用食指划一圆圈。
日常使用最多的口语
who knows! 天晓得!
it is not a big deal! 没什么了不起!
how come… 怎么回事,怎么搞的。
easy does it. 慢慢来。
don't push me. 别逼我。
come on! 快点,振作起来!
have a good of it. 玩得很高兴。
it is urgent. 有急事。
what is the fuss? 吵什么?
still up? 还没睡呀?
it doesn't make any differences. 没关系。
don't let me down. 别让我失望。
god works. 上帝的安排。
don't take ill of me. 别生我气。
hope so. 希望如此。
go down to business. 言归正传。
none of my business. 不关我事。
it doesn't work. 不管用。
i'm not going. 我不去了。
does it serve your purpose? 对你有用吗?
i don't care. 我不在乎。
not so bad. 不错。
no way! 不可能!
don't flatter me. 过奖了。
your are welcome. 你太客气了。
it is a long story. 一言难尽。don't play possum! 别装蒜!
make it up! 不记前嫌!
watch you mouth. 注意言辞。
any urgent thing? 有急事吗?
how about eating out? 外面吃饭怎样?
don't over do it. 别太过分了。
can you dig it? 你搞明白了吗?
i'm afraid i can't. 我恐怕不能。
you want a bet? 你想打赌吗?
what if i go for you? 我替你去怎么样?
who wants? 谁稀罕?
december heartbeat. 黄昏恋。
follow my nose. 凭直觉做某事。
cheap skate! 小气鬼!
go to hell! 去死吧!
between us. 你知,我知。
big mouth! 多嘴驴!
sure thin! 当然!
i'm going to go. 我这就去。
never mind. 不要紧。
can-do. 能人。
close-up. 特写镜头。
drop it! 停止!
bottle it! 闭嘴!
用英语如何安慰别人
1. Pull yourself together.
振作起来。
2. Keep your chin up.
别灰心。
3. Don't let it get you down. It will be over with soon.
不要让这件事击垮你。事情很快就会过去的。
4. Cheer up! things will work out for the best.
高兴点儿!事情会有好结果的。
5. Take heart - we'll find a way out.
振作起来,我们会有办法的。
6. Loosen up! It's not worth getting upset about.
放松点儿!不值得为这件事苦恼。
7. Hang in there. Things will get better.
坚持住,情况会好起来。
8. Keep smiling! Things will calm down.
乐观一点,事情会平息下来的。
9. Things are never as bad as they seem.
事情往往不像看上去的那么糟。
10. Win a few, lose a few. That's life.
有得也有失,生活就是如此。
11. Let's look on the bright side.
我们来看看它好的一面。
12. Every cloud has a silver lining.
守得云开见月明。
13. When god closes a door, he opens a window.
上帝关上一扇门,会为我们打开一扇窗。
14. Tomorrow is another day.
有明天就有希望。
15. Stop carrying the weight of the world on your shoulders.
别太操心了。
英语词汇:盘点Bingo在口语中的五大用法
Bingo!相信大家经常听到有人说出这个单词。Bingo原本是指宾果游戏,但实际中它的用法还真是不少。Bingo是外国人常用的口语单词之一,学会了它的用法能够让你口语更地道哦!
Bingo原意是指“宾果游戏”,在日常口语中,bingo经常会用到,但通常指的并不是宾果游戏。掌握了下面将要介绍的bingo的5种用法,你的口语会变得更加地道。
1. Bingo! Not quite what you were expecting, right?
猜对了!和你想象中的不太一样,是吧?
Bingo这个词可以用来表示“猜中了,答对了”。在口语中,bingo表示“猜中了”的情形最为常见,甚至在中文电视节目中也有用到。
2. I finally worked it out, Bingo!
Bingo在口语中的五大用法
我终于解出来了,太棒了!
如果终于做成了某事,也可以说bingo,用来表达内心的喜悦。
3. Bingo! We'll climb through the back window.
有了!我们可以从后窗爬过去。
当你突然想到某个点子或者解决问题的方法,你也可以说bingo。
4. Bingo! I found what you were looking for.
啊,我找到你在找的东西了。
当你发现或者找到了什么的时候,也可以说bingo。
5. He waved his hand, and, bingo, the card reappeared.
他挥了一下手,转眼之间,牌又出现了。
Bingo还可以表示动作的迅速,突然,通常可以用来描述变魔术的动作。



