
哈姆雷特经典台词
to be or not to be,这是()的经典台词. To be, or not to be- that is the question 汉文意思是:,这是一个问题. 此段的全文如下: Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether it's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个问题: 是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 究竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刀了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
---哈姆雷特经典台词(中英文)请采纳。
莎士比亚话剧最经典的十句台词
Hamlet SCENE I. Elsinore. The Castle [Enter Hamlet.] Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 就竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
莎士比亚悲剧 经典对白 台词
人是一件多么了不起的杰作
多么高贵的理性
多么伟大的力量
多么优美的仪表
多么优雅的举动
在行为上多么像一个天使
在智慧上多么像一个天神
宇宙的精华
万物的灵长
,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵
死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。
死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。
人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生
谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去
这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。
且慢
美丽的
——女神,在你的祈祷之中,不要忘记替我忏悔我的罪孽。
-------
莎士比亚戏剧集精彩片段
人生不过是行走的,一个在舞台上指手划脚的笨拙人,登场片刻,便在无声无悄然退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚动,却一无所指。
《麦克白》 爱情是情人的一滴眼泪.<<哈姆雷特>> 莎士比亚说过:“当你说“我爱你”的时候一定要很小声,千万不要让天上的神听到,因为他们会很嫉妒的。
” 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 就竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
---哈姆雷特经典台词(中英文)
闪灵中经典台词
要耍没品也该有限度 ——花月(16集) 生活就是不停的夺取又被夺走,如果被夺走的是金钱,我们可以夺回,但如果是人性中最温暖的部分…那么,能够填补心中这分空虚的,就只有同样孤寂的两个人的相遇。
人生就如同是把乱掉的拼图重新拼凑起来,慢慢的拼出未知的图画,但是真正的图画在最后的一片拼图拼上去之前无人知晓。
装盛生命的器具只有一个,而器具的大小是既定的…所以“死”是维持“生”所需要的东西。
如果所有的生命都想活着,那么下一瞬间装盛生命的器具就会满出。
那样将会造成所有生命的灭绝,而被命名为“生命”的故事就会划下休止符。
耶稣基督一个人是无法完成神迹的,犹大的叛变,耶稣被钉上了十字架,也就是因为如此才有了他后来的复活,成为了真正的救世主。
你做恶梦了吗
妖精的尾巴经典语句,20句以上
1.我不管你是恶棍还是善人,盗用妖尾名字的人我不会原谅。
——马卡洛夫 2.妖精究竟有没有尾巴,在此之前,连是否真的有妖精存在都无人知晓,因此才是个永远的谜,永远的冒险。
这里面寄托了这样一层含义。
——马卡洛夫 3.妖精究竟是否有尾巴,这永远都是个谜团,所以冒险也是永恒的。
——马卡洛夫 4.朝自己相信的道路前进,这才是妖精的尾巴的魔导士。
——马卡洛夫 5.评议员什么的都是混蛋。
超出常理的力量,全都是从常理之中衍生出来的!小鬼们给我记住——超越自然的力量源于自然,魔法可不是奇迹,是由我们体内的“气”以及自然界中的“气”的波长产生共鸣,才能实现具体化,少不了需要精力与集中力……不需要彻彻底底的注入自己的灵魂,这才是魔法,若是在意他们高姿态的视线,魔法就不会进步,所以别害怕什么,驰骋在自己所选择的道路上这才是妖精尾巴的魔导士
——马卡洛夫想要老头子的脑袋就要堂堂正正地战斗
如果连战斗的勇气都没有的话就不要出手——纳兹·多拉格尼尔2.一切都不会变的。
软弱的人不管到什么时候,都一样软弱。
不过,不是所有软弱都是不好的。
人类原本就是软弱的生物。
因为一个人会不安,所以才会有公会,才需要伙伴。
为了要坚强的活下去而相互扶持、往前走下去。
笨拙的人会比别人撞上更多道墙壁,或许也会绕远路。
不过,只要相信明天,踏出脚步的话,力量自然会涌上来。
可以笑着坚强的活下去。
用不着依赖那种笛子,对吧
——马卡洛夫1.不是只有活着或死了才能解决一切不是吗
你们这些人啊,稍微积极一点地活下去吧……——格雷·弗尔帕斯塔2.没事了,已经没事了。
……以前…朋友曾经劝告我要考虑自己的幸福…可是我一点都不记得,自己曾经露出过那么不幸的表情来啊。
不是吗
我有两个可爱的徒弟,他们一天天地长大,每天都很热闹。
我非常幸福。
我来是为了要取回那份幸福。
虽然被夺走了,不过没什么好在意的。
造型魔法很棒吧
如果那个怪物就是你心中的黑暗,那我就有了战斗的理由
去吧
那个就交给我。
事情会变成这样,这不是任何人的错,是用以找回幸福的考验。
……我说了吧
这项魔法会造成自我毁灭,是将自己肉体变成冰的魔法。
而且是永久的…格雷…我有事要拜托你。
告诉利昂我死了。
照他的个性来看,一旦知道我变成了冰,他一定会为了要解除这项魔法而虚掷人生。
这么一来,我变成冰就没有意义了。
我想让利昂看到更宽广的世界。
格雷…当然也包括你在内。
不用难过,我还活着——变成冰,永远地活下去。
往未来…迈进吧
戴利欧拉,你的黑暗由我来封印
——乌鲁1.如果只是砸烂酒馆的话我还能忍,不过…没有父母会看到孩子流血还无动于衷的…开—战—了——马克洛夫 2.公会重视的不是外形,是人与人之间的“和”
我要感谢所有的小鬼们,他们做的好
以身为妖精尾巴的成员为荣吧
——马卡洛夫 3.不管是快乐的事、还是悲伤的事,虽然没办法全部…不过在某种程度上能够同享…这就是“公会”啊。
一个人的幸福就是所有人的幸福,一个人的愤怒就是所有人的愤怒。
而且,一个人的眼泪就是所有人的眼泪。
你没有必要感到自责,大家的心意应该都已经传达给你了才对。
把头抬起来——因为你是妖精尾巴的一份子
4.说到“幽鬼”呀…他们跟妖精尾巴是出了名的不合。
其实我原本也很犹豫到底要加入哪一边——因为,他们似乎也跟这边一样乱来。
不过…现在我倒是很庆幸加入了这一边。
因为,妖精尾巴…最棒了
——露西·哈特菲利亚 5.父亲大人…请您不要误会。
我之所以回来是为了要传达自己的决定。
什么都没说就离开家里是我不对,因为那么做,就跟逃走没两样。
所以,这次我要确实地传达自己的想法之后,再离开家里。
我要走我自己的路
别随便替我决定婚姻
还有,别再对妖精尾巴出手了
要是你敢再对妖精尾巴出手的话,我…还有公会所有的人,都会视你为敌人
如果你没做那种事的话,或许我还能心平气和地跟你谈也说不定。
可是,已经太迟了…你伤害我的同伴伤得太深了。
我需要的既不是钱,也不是漂亮的衣服。
而是愿意承认“我”这个人格的地方。
妖精尾巴是我的另一个家…是比这里还要温暖的家。
虽然时间很短暂,不过,离开曾经和妈妈共同生活的这个家让我非常难过。
史贝特太太、佩罗爷爷、利彭先生…艾德先生…和大家分开也是件非常令人难过的事…不过…如果妈妈还活着的话…我想他一定会鼓励我,要我去做自己喜欢的事。
再见了,爸爸
——露西·哈特菲利亚1.我就是艾露莎,到这里来吧。
你的名字是杰拉尔,是我从前的同伴。
不过发狂的你冒渎死者,伤害同伴,甚至破坏评议院…杀死西蒙。
如果说你忘了那些事,我会将剑插入你心中,让你铭记在心
到这里来
到我面前来
——艾露莎·舒卡勒托2.我不允许
我不允许你就这样死掉
你是有罪的
想起来吧
别以为什么都不知道就能变得轻松
别以为这么做,就能补偿你伤害过的人
给我挣扎着活下来
杰拉尔
杰拉尔
你还不振作点
——艾露莎·舒卡勒托明明现在不是逞强的时候…我却没办法说出“办不到”。
我已经…完全没有魔力了…但就算是这样我也想保护温蒂的公会。
我不想认输。
所以我到最后一刻也不会放弃。
——露西·哈特菲利亚3.真的对不起温蒂,虽然不知道我给你们带来了多少麻烦, 但我曾经帮助过别人,这比任何事都叫我欣慰。
艾露莎,谢谢你的照顾
——杰拉尔·费尔南迪斯4.休想走
滚开
那家伙是我们的同伴,我要带她回去
去吧纳兹,这样那自救无人可挡了
实在看不顺眼,面对阻挡了涅盘的功臣,你们就没有一句感激的话语么
这话有理,逮捕他实在不合理
求你们了不要带走杰拉尔
过来杰拉尔,你不能离开艾露莎,你要永远在他身边,所以过来吧,我们在你的身边。
我们不是同伴么
——纳兹·多拉格尼尔、格雷·弗尔帕斯塔、鸠拉·雷基斯、温蒂·玛贝尔 5.现在…使命总算完成了,对不起,我骗了你,工会的成员都是我创造出的幻影,我为了守护涅盘,所以一个人住在这片废村中。
七年前,有一个少年找到了我,我被少年的话语打动,收留了你。
明明决定一个人生活的呢……为此卧床造出了幻影。
温蒂、夏露露,你们不再需要虚伪的同伴,你们现在不是有真正的同伴么
——妖猫之宿首领



